» » » » Гордон Диксон - Восхитительная Вильфа


Авторские права

Гордон Диксон - Восхитительная Вильфа

Здесь можно скачать бесплатно "Гордон Диксон - Восхитительная Вильфа" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Гордон Диксон - Восхитительная Вильфа
Рейтинг:
Название:
Восхитительная Вильфа
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Восхитительная Вильфа"

Описание и краткое содержание "Восхитительная Вильфа" читать бесплатно онлайн.



Человечество, с точки зрения прочих обитателей космоса, безнадежно отстало от жизни. Шутка ли — Совет нашего Сектора Галактики, в коем более или менее мирно заседают представители сорока трех рас, сомневается даже, стоит ли даровать землянам статус «слабоцивилизованных», или вообще признать их животными. Какой же представитель человечества молча снесет подобное унижение! И потому в развеселые межгалактические просторы отправляется семейная пара дипломат Том Пэрент и его жена Люси. Их цель — жизнь положить, но отстоять право Земли носить гордый титул «слабоцивилизованной планеты»…






— Позвольте вам представить, — сказал Данеро, — Тома и Люси Пэрент. Том сотрудник Секретариата по иностранным делам, возглавляемого знакомым вам Домэнго Аскизи.

— С Домэнго Аскизи я оцень знаком, — кивнул мистер Реджилла. — Он больсусий целовек. Я бы дазе сказал — пребольсусий.

— Это верно, — подтвердил Данеро. — Вы очень добры, господин Реджилла, ну да, наверное, все опринкиане таковы. Люси Пэрент, супруга Тома, тоже наша сотрудница. Она работает в Отделе Лингвистики, но сейчас в отпуске.

— Хей-ло. — Реджилла повернулся к Тому и Люси. — Хей-ло, хей-ло. А теперь позмем друг друзке правые руки, да?

Они обменялись рукопожатиями. Косматая тонкая лапа Реджиллы оказалась на удивление крепкой.

— Я оцень, оцень рад, сто буду васим гостем, — сказал Реджилла. — А как погода, хоросая?

И он всмотрелся в туманную вечернюю мглу.

— Очень хорошая, — поспешил встрять Данеро, не дав супругам и рта раскрыть.

— Славно, — заметил опринкианин. — Наверное, доздь мозет усилиться? Но это оцень хоросо для растительности, верно? Пойдемте?

— Сюда, — указал Уайт.

Сотрудники Службы безопасности возглавили процессию, и вскоре вся компания дошагала до машины Пэрентов. Данеро уселся за руль, Уайт — рядом с ним. Реджилла устроился на заднем сиденье между Томом и Люси.

— Насколько я узе вызнал, — обратился опринкианин к Люси в то время, как Данеро уводил машину от автостоянки, — у вас много бабусек и дедусек?

— Ну… — растерянно отозвалась Люси. — На самом деле у меня их всего трое. Живых — трое.

— Трое! — обрадовался мистер Реджилла. — Как это цудесно! Я обозаю моих бабусек и дедусек. Я им пису стиски. Да. — Тут он обернулся к Тому. — Ну а у вас, Том?

— У меня? У меня только один дедушка жив.

— Дорозки провидения неисповедимы, — задушевно откликнулся Реджилла и утешающе похлопал Тома по коленке.

— А-а-а… спасибо.

— Как церна нынце ноць, — отметил господин Реджилла, вглядываясь в темноту за окном.

— Уже почти приехали, — отозвался Уайт.

— Так вот это, знациг, и есть васа постройка? — проговорил мистер Реджилла, оглядывая гостиную. Уайт и Данеро уже ретировались. — Оцень интересно и друзелюбно.

— Рада, что вам у нас нравится, — улыбнулась Люси. — Желаете чего-нибудь? Вы ужинали?

— Я не нуздаюсь в кормлении, — ответствовал господин Реджилла. — Узинать меня необязательно. Если вы хотите наузинать себя, то это позалуйста. Если вы мозете отвести меня туда, где мне мозно уединиться, это будет самое луцсее. А-а-а, вот и вас волк. Я хотел сказануть, руцной волк. Собака.

Рекс вышел из кухни и теперь, стоя посреди столовой, недоверчиво созерцал господина Реджиллу с некоторого расстояния, — при этом выразительно принюхиваясь.

— Он очень мирный, — заверила опринкианина Люси. — Ко мне, Рекс. Иди познакомься с нашим другом. Ну, ко мне, мальчик! Ко мне!

Рекс сделал несколько шагов вперед — не слишком решительных — и замер. Потом попятился.

— Не надо спесить это послусное сусество, — посоветовал Люси Реджилла. Время подсовывает мудрость, правда? Такие послусные сусества редко любят поспесать во всем, и в знакомстве тозе. Всему свое время. Но вы собирались показать мне место для уединения?

— О да, — поспешно кивнул Том. — Сюда, прошу вас.

— Я сама провожу вас, — вмешалась Люси и решительно зашагала вперед. Господин Реджилла устремился за ней.

Том с Рексом, оставшись наедине, переглянулись.

— Он сказал, чтобы мы ужинали, как обычно, и делали все прочие дела и что с ним мы увидимся завтра, — сообщила Люси, вернувшись.

Том просматривал почту — сплошные счета и предложения внести благотворительные пожертвования.

— Как думаешь, чем он будет заниматься у себя в комнате до завтрашнего утра? — спросила мужа Люси.

— Понятия не имею, — отозвался Том. — Не знаю, спят ли опринкиане вообще. Но уж то, что всем живым существам необходим отдых, так это — не ходи к гадалке. Во всяком случае, беспокоиться нам не о чем. Ведь он сам сказал, что мы должны все делать, как обычно. Так почему бы нам не поесть?

Они поужинали. Господин Реджилла не появился.

— Я его совсем не таким представляла, — призналась Люси, когда они собирались лечь спать. — Думала, приедет кто-нибудь более…

— Более какой? — поинтересовался Том, швырнув пиджак на кресло рядом с Люси. Пиджак незамедлительно сполз на пол. Том тем временем уже сражался с застежками на сорочке, и это занятие поглотило его целиком и полностью.

Люси рассеянно наклонилась, подобрала пиджак и повесила на плечики в шкаф на половину Тома.

— Не знаю, — покачала головой Люси. — Ждала кого-то более впечатляющего, скажем так.

— По внешности трудно судить, впечатляющ он или нет.

— Ну, — проворчала Люси, — ты прекрасно понимаешь, что я хочу сказать.

— Опринкиане, — торжественно проговорил Том, — являются одной из сорока трех инопланетянских рас, кому позволено председательствовать в правящем Совете нашего Сектора Галактики. Только немногие расы, обитающие в этом Секторе, удостаиваются такой чести, причем некоторые из них покорили и поработили целые десятки планет, населенных разумными существами. К примеру, мордонты правят двадцатью семью порабощенными расами, и их империя простирается на сотни световых лет. А у джактал, по-моему, еще больше порабощенных, даже не вспомню точно, сколько именно…

— Сорок три? — переспросила Люси, на миг отвлекшись от выбора одеяния на ночь. — Опринкиане, эти, как их… джакталы, мордонты, а кто еще?

— Мы в эти сорок три расы не входим, — ответил Том. — Нас и приняли-то в цивилизацию Сектора исключительно благодаря заступничеству опринкиан, и то с испытательным сроком. В последующие триста лет мы должны произвести неизгладимое впечатление на представителей властвующих сорока трех рас, если хотим, чтобы большинство проголосовало за дополнительное председательское кресло для нас. Теоретически мы могли бы захватить место из уже существующих путем порабощения какой-либо из председательствующих рас. Ну, скажем, место мордонтов, но шансов добиться этого у нас столько же, сколько их было бы, если бы мы взялись, к примеру, задувать солнце. Знаешь, я все гадаю — с какой стати, когда меня просвещали на предмет общения с мордонтами, там фигурировала странная фраза — что-то вроде «берегись мордонта, когда он начинает, грассировать „р“. Запомни это и не забывай».

— Когда вспомнишь — поймешь, зачем это нужно, — буркнула Люси, продолжая яростно сдвигать плечики с одеждой. — А, так и знала, вот он где!

— Но пока, — добавил Том, натягивая пижаму, — наши шансы увидеть мордонта лицом к лицу, как сейчас мистера Реджиллу, равны нулю.

— Не понимаю, как только таким тиранам, как они и эти… джакталы, вообще разрешают иметь представительство в Совете! — возмутилась Люси.

— Ну, знаешь, все инопланетяне по-своему опасны, — возразил Том. — Точно так же, как все они по-своему гениальны.

— Как ты здорово все объясняешь… — рассеянно отозвалась Люси, устремляясь с выбранным пеньюаром в ванную. — Вернусь через минуту, пообещала она.

— Ну, так это же было частью инструктажа, который я прошел, чтобы меня утвердили на пост третьего заместителя в Секретариате, — пояснил Том.

— Расскажи поподробнее, — попросила Люси из ванной.

— Ну… в общем, опринкиане хотели, чтобы мы получили общее представление о цивилизованных расах, обитающих в нашем Секторе, и что самое главное — чтобы все мы прошли краткий инструктаж, дабы понимали все языки, на которых говорят самые выдающиеся инопланетянские народы…

Том, уже облаченный в пижаму, уложил в изголовье кровати две подушки чтобы усесться поудобнее. Устроившись, он взял с тумбочки книгу, которую читал в последнее время.

— И если бы не сегодняшний инструктаж…

— Инструктаж? — вопросила Люси, высунув голову из двери ванной. — Какой инструктаж? Когда?

— Да сегодня, — отозвался Том, — после того, как у меня был разговор с Домэнго о том, что господин Реджилла нагрянет к нам в гости. Домэнго распорядился, чтобы Пусси ознакомила меня с материалами, допуск к которым имеют только персоны его ранга или те, насчет кого Домэнго распорядится лично. До сих пор, кроме меня, он ни насчет кого не распоряжался — а по просьбе Реджиллы такой инструктаж должен был пройти тот, кто будет избран для его приема.

— Ну и что же тебе поведала Пусси? — поинтересовалась Люси.

— Я не имею права это никому рассказывать. Но, например, я теперь могу изъясняться на девятиста двадцати семи инопланетянских языках. А ушло у меня на обучение всего-то пять секунд.

— Ой, научи и меня какому-нибудь! — выглянув из ванной, взмолилась Люси. Как насчет опринкианского? Так бы хотелось выучить какой-нибудь язык за пять секунд!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Восхитительная Вильфа"

Книги похожие на "Восхитительная Вильфа" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Гордон Диксон

Гордон Диксон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Гордон Диксон - Восхитительная Вильфа"

Отзывы читателей о книге "Восхитительная Вильфа", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.