» » » » Гордон Диксон - Восхитительная Вильфа


Авторские права

Гордон Диксон - Восхитительная Вильфа

Здесь можно скачать бесплатно "Гордон Диксон - Восхитительная Вильфа" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Гордон Диксон - Восхитительная Вильфа
Рейтинг:
Название:
Восхитительная Вильфа
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Восхитительная Вильфа"

Описание и краткое содержание "Восхитительная Вильфа" читать бесплатно онлайн.



Человечество, с точки зрения прочих обитателей космоса, безнадежно отстало от жизни. Шутка ли — Совет нашего Сектора Галактики, в коем более или менее мирно заседают представители сорока трех рас, сомневается даже, стоит ли даровать землянам статус «слабоцивилизованных», или вообще признать их животными. Какой же представитель человечества молча снесет подобное унижение! И потому в развеселые межгалактические просторы отправляется семейная пара дипломат Том Пэрент и его жена Люси. Их цель — жизнь положить, но отстоять право Земли носить гордый титул «слабоцивилизованной планеты»…






— Вот то-то и оно, — угрюмо проворчал Том. Он сел на кровать и задумчиво потеребил кончик носа.

— Но что-то делать надо, — задумчиво проговорил он. — Наш Рекс в данный момент представляет собой самую большую драгоценность на Земле со всех точек зрения, включая и точку зрения военных. Не говоря уже об ученых — эти наверняка захотят его исследовать. Может, они найдут способ привить телепатию всем собакам, чтоб те могли совершать вылазки па вражеские территории, а потом возвращаться и сообщать своим ценные сведения.

— А я-то думала, что теперь мы являемся одной из цивилизованных рас в нашем Секторе Галактики, что у нас есть Всеземная Федерация и что такого понятия, как «вражеская территория», уже вообще не существует.

— Ага, ты так и скажи Департаментам Обороны, раскиданным по всему земному шару, — проворчал Том. — Как бы то ни было, это значения не имеет. Хватит и той шумихи, какую поднимут вокруг Рекса Данеро и его люди, если про случившееся узнает кто-нибудь еще — а особенно инопланетянин.

— Но опринкиане…

— Да знаю я! — перебил жену Том. — Они выбрали именно нас из многих цивилизованных рас, они только и делали, что оказывали нам всяческую помощь и поддержку с тех самых пор, как на Земле побывал первый опринкианин. И все равно на Земле есть тысячи людей, до сих пор относящихся к опринкианам подозрительно. Ради нас — ради нас самих — мы должны решить, что нам делать с Рексом.

— Так. Прямо сейчас, — решительно проговорила Люси, — мы его запрем в этой комнате. Затем ты свяжешься с Данеро. Прямо отсюда можешь ему позвонить?

— Нет-нет, — покачал головой Том. — Он, без сомнения, уверен, что господин Реджилла способен прослушивать все наши телефонные разговоры — и не важно, может он на самом деле это сделать или нет. Лучше я проедусь и позвоню ему из автомата на вертолетной площадке.

— Пойдем гулять? — поинтересовался Рекс.

— Прости, дружище, — извинился перед псом Том, уже начавший одеваться. Попозже — если нам повезет.

На вертолетной площадке было почти безлюдно — как, собственно, и должно было быть около девяти утра. Том набрал номер. Автоответчик оповестил его о том, что Данеро пока нет на месте.

— Проклятие! — вырвалось у Тома. Домой он вернулся ни с чем.

Люси пила кофе, одетая в одно из любимых платьев Тома — черное, легкое, с большим вырезом. Господин Реджилла восседал напротив в красном кресле с высокой спинкой и наигрывал на флейте. Увидев Тома, опринкианин опустил флейту и радостно улыбнулся.

— Добрейсее утрецко. Усесьтесь, позалуйста.

— А-а-а… прошу прощения? — обескураженно пробормотал Том и плюхнулся на диван. Люси встала и подала ему чашку кофе. Том с благодарностью принял ее из рук жены.

— Я только что сказала господину Реджилле, что Рекс прихворнул. — Люси многозначительно глянула на мужа. — И что тебе пришлось поехать к ветеринару. Ты его застал?

— Его еще нет на месте, — ответил Том и отпил глоток живительного напитка. — Ого! — вырвалось у него.

Несколько мгновений Том тяжело дышал, широко раскрыв рот.

— Разве ты не понял, что кофе горячий? — удивилась Люси.

— А вас оцень сильно огорцают горяцие зидкости? — поинтересовался господин Реджилла и возвел взор к потолку. — Заметка номер один на сегодня, — изрек он. Опустив глаза, он обнаружил, что Том и Люси с интересом смотрят на него. — Я стараюсь упоминать всякие вазные факты, — объяснил опринкианин.

— О. Конечно, — сказал Том.

— Понимаете, я зазду понять целовецество гораздо луцсе, цем понимал раньсе, птобы связать более процные связи, — продолжил пояснения господин Реджилла. — А музыку вы любите?

— О да! — с энтузиазмом откликнулся Том. — Конечно, очень любим!

— В таком слуцае я вам сейцас сыграю мою маленькую композицию, обрадовался господин Реджилла и принялся наигрывать на флейте нечто имевшее весьма отдаленное сходство с мелодией. — Вас это возрадовало? — доиграв, поинтересовался опринкианин.

— Абсолютно, — ответил Том.

— Очень оригинально, — похвалила музицирование опринкианина Люси почти одновременно с Томом.

— Вот именно, — подтвердил господин Реджилла. — На восемьдесят процентов оригинальная композиция. — Это если примерять васими, целовецескими, мерками. Это вариация на тему одной васей Народной мелодии.

— О? — изумился Том, обшаривая память в поисках какой-нибудь музыкальной темы, хоть смутно напоминающей наигрыш опринкианина.

— Это китайская мелодия — так мне сказали, — пояснил господин Реджилла, и у Тома полегчало на душе.

— Если можно, мне бы еще немножко кофе, — попросил Том жену. — А какие у вас планы на сегодня, господин Реджилла?

— Мне бы хотелось поспионить, — ответствовал господин Реджилла.

Люси взяла со столика саморазогревающийся кофейник.

— Прошу прощения? — ошарашенно переспросил Том.

— Поспионить за васей зизнью. О, как восхитителен процесс зизни всех зивых сусеств на свете, но особенно — разумных, цивилизованных сусеств! Вы согласны? Вы обладаете оцень многими вессями, каких нет у опринкиан. Вот, например, вас зверь, который зейцас приболел. Он сусествует узе некоторое колицество лет?

— Пять, наверное, — ответил Том.

— Нет, — возразила Люси. — Шесть. Он родился шесть лет назад третьего февраля. Я это запомнила, потому что как раз перед его рождением был День тростниковой крысы и я еще подумала: вот бы завести в доме собаку. Мы так давно мечтали о собаке.

— Точно, — вспомнил и Том. — Третьего февраля.

— Слуцалось ли ему отпрыскиваться? — спросил господин Реджилла.

Ко второй чашке кофе Том приступил с осторожностью. Наконец напиток приобрел приемлемую температуру.

— Конечно, и у его отпрыска тоже есть отпрыск.

— Дедуска! — возрадовался господин Реджилла.

— Да, можно сказать и так, — согласился Том.

— Как это возвысенно! — восторгался господин Реджилла. — Как благородственно! Я с особым старанием помесу этот факт в своей памяти. А теперь я долзен вас покинуть. Наверняка васего внимания требуют всяцеские домасние дела. Мне бы оцень хотелось, чтобы вы все делали как обыцно. На меня не заглядывайтесь. Я буду просто потихоньку за вами спионить, и все.

Опринкианин умолк и выжидающе уставился на супругов.

— Ну… — протянул Том. — Хорошо. Пожалуй, я пойду подстригу лужайку, приведу ее немного в порядок. А ты, Люси, вроде бы собиралась что-то испечь? Кекс?

— Кекс? — выпучила глаза Люси.

— Кекс, — твердо проговорил Том.

— Ах да, кекс! — спохватилась Люси. — О, конечно, и как это я забыла. Я хотела испечь кекс по старинному рецепту, — пояснила Люси господину Реджилле. — Не так, как обычно. Обычно я просто говорю кухонному комбайну:

«Сделай то-то и то-то», — и он сам все делает. — Люси встала. — Том, я сейчас схожу на кухню и принесу тебе список всего, что мне нужно для приготовления кекса. — В глазах ее уже заиграл огонек неподдельного интереса. — Домашний кекс… Давай ты сначала сходишь в супермаркет, Том, а потом уж займешься лужайкой, ладно?

— Никаких возражений, — кивнул Том. — Мне так или иначе придется проскочить мимо верголетной площадки, так что давай список.

Том встал, а Люси отправилась на кухню.

— Замецательно! — восхитился господин Реджилла. — Знацит, вот как происходит нацало целовецеского дня. Я весь — напрязенное внимание. Но, Том, понятие о том, сто такое «лузайка», никак не лозится у меня в голове. Сто такое лузайка и поцему вы долзны ее подстригать? Ей не будет оцень больно?

— Вовсе нет, — возразил Том. — Лужайка — это участок земли около нашего дома. Он засажен невысокой зеленой растительностью. Эта растительность что-то вроде человеческих волос. Она растет, и время от времени ее нужно стричь, чтобы она не вырастала слишком высокой и выглядела аккуратно.

Люси вернулась из кухни с напечатанным на листе бумаги списком и подала его Тому.

— Купи все, что там перечислено, — сказала она. Том убрал листок в карман рубашки.

— Уже ухожу, — сказал Том.

— А я пойду пока поговорю с васей лузайкой, — объявил Реджилла. Любопытственно узнать, сто она думает насцет своего пострига.

И они разошлись — каждый по своим делам. Снова добравшись до вертолетной площадки, Том позвонил в офис к Данеро и снова обнаружил, что того нет на месте. Том отправился в супермаркет и приобрел все, что заказала Люси, хотя для того, чтобы раздобыть особо редкие ингредиенты, ему пришлось обратиться за помощью к оператору магазина. Потом он еще раз попробовал дозвониться до Данеро. Того по-прежнему не было на месте. Том поехал домой, отдал Люси продукты. Через полтора часа он уже занимался обрезкой розовых кустов, а господин Реджилла с интересом наблюдал за ним.

— …А васа лузайка мне сказала, — говорил Тому господин Реджилла, — сто ее больсе устраивает ее дикое состояние и сто ей не хоцется стрицся. Но сейцас она заносится своим внесним видом и нисколько не возразает против пострига. И она дазе хоцет выглядеть луцсе, цем другие лузайки.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Восхитительная Вильфа"

Книги похожие на "Восхитительная Вильфа" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Гордон Диксон

Гордон Диксон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Гордон Диксон - Восхитительная Вильфа"

Отзывы читателей о книге "Восхитительная Вильфа", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.