» » » » Майкл Грубер - Тропик ночи


Авторские права

Майкл Грубер - Тропик ночи

Здесь можно скачать бесплатно "Майкл Грубер - Тропик ночи" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство Эксмо, Домино, год 2009. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Майкл Грубер - Тропик ночи
Рейтинг:
Название:
Тропик ночи
Издательство:
Эксмо, Домино
Год:
2009
ISBN:
978-5-699-33687-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Тропик ночи"

Описание и краткое содержание "Тропик ночи" читать бесплатно онлайн.



На самом деле Джейн Доу антрополог и эксперт по шаманизму. Но сейчас она никто, просто тень. Разыграв собственное самоубийство, она живет под вымышленным именем в Майами вместе с больной маленькой девочкой, которую подобрала на улице.

В Майами происходит серия ритуальных убийств, из-за которых город находится на грани паники. Расследованием занимается детектив Джимми Паз, которому удается разыскать свидетелей, находившихся на месте преступления. Но они все как один ничего не могут вспомнить. Паз приходит к малоутешительному выводу — на них просто наложили заклятие.

К собственному сожалению, он оказывается прав, ведь события в современном цивилизованном городе все больше напоминают адский коктейль из смеси заклинаний африканских колдунов и магии вуду.






— Эй, Паз!

Он вышел на крыльцо. Она была там и Лус тоже, они прощались с соседями: крупной, похожей на хиппи женщиной и двумя ее детьми-мулатами; пришла и беременная Доун со своим годовалым сынишкой. Все были искренне огорчены отъездом Джейн и плакали. Джейн поднялась на несколько ступенек по лестнице.

— Ну что, Паз, какова она, реальная жизнь? — весело спросила она. — Ты подумал о том, что я тебе вчера говорила?

— С жизнью вроде все в порядке, — ответил он, пропуская мимо ушей второй вопрос. — Вот пришел проводить тебя.

С этими словами он вручил ей бутылку шампанского.

— Спасибо. Я должна разбить ее о борт корабля?

— Не обязательно.

— В таком случае я просто выпью ее нынче вечером. Можешь ты оказать мне любезность?

— Все, что угодно, — с некоторым подозрением ответил он.

— Отвези нас в порт и помоги погрузиться, а потом забери «бьюик» и отдай кому-нибудь из нуждающихся.

— Нет проблем, — уже с легким сердцем сказал Джимми.

Так и было сделано, а потом Джимми и Лус стояли на пристани и ждали, пока Джейн разберется с вещами и с приборами управления шхуной. Наконец она вышла из рубки на палубу, и Паз передал ей Лус из рук в руки. На Джейн была оранжевая куртка, и она сразу надела на Лус ее миниатюрную копию.

В этой куртке, синей футболке, бермудах цвета хаки и модных темных очках Джейн смотрелась неплохо. Прощай, Джейн, подумал Паз. Грустно, что ты уезжаешь, но, с другой стороны, это, пожалуй, к лучшему.

— Мне одной не справиться с парусами, остановлюсь в Уотервее и найму себе в помощь кого-нибудь из безработных моряков. В крайнем случае, буду держаться близко к берегу до самого Нью-Йорка. Главное для меня — почувствовать наконец палубу под ногами.

Она сошла на пристань и поцеловала Джимми легким поцелуем. Потом вернулась на палубу, и скоро Джимми услышал стук включенного дизеля, выхлопы мотора, работающего на холостых оборотах, и почувствовал запах отработанных газов. Джимми отцепил причальный канат, аккуратно и быстро свернул и закинул на борт. Судно начало медленно отходить от пристани. Джимми смотрел на зеленую воду, на которой плясали темные тени. Несколько дюймов, фут, больше фута. Джейн стояла у штурвала, свет золотил ее волосы. Джимми внезапно ощутил огромное желание перепрыгнуть с причала на палубу, плюнуть на все и провести остаток жизни с этой женщиной. Джейн подняла очки на голову, и он увидел ее глаза, зеленые, как вода. Паз решил, что она поняла, о чем он подумал. Но порыв уже прошел, оставив ощущение горькой пустоты.

Три фута, потом десять. Джейн повернула штурвал. Нос шхуны уже вышел за пределы портового бассейна. Последний взгляд. Джимми не мог определить выражение ее лица — то ли это была радость, то ли что-то другое. Во всяком случае, она послала ему воздушный поцелуй, а Джимми стоял на пристани и смотрел, как Джейн Доу спасается бегством по воде.

ПРИМЕЧАНИЕ

1

Оден (Auden), Уистен Хью (1907–1973) — англо-американский поэт, драматург, публицист, критик. Владел различными поэтическими стилями; мастер экспрессивного стиха.

2

Манхейм (Mannheim), Карл (1893–1947) — немецкий социолог; противопоставляя идеологию как «ложное сознание», оправдывающее существующий порядок вещей, утопии как иллюзорному сознанию оппозиционных слоев общества, пришел к выводу, что к истинному социальному сознанию способна только творческая интеллигенция.

3

Болезнью антропологии (фр.).

4

Леви-Строс (Levi-Strauss), Клод (р. 1908) — французский этнограф и социолог.

5

Самоделка (фр.).

6

Кокобола — дерево, растущее в тропиках Центральной Америки и на прилегающих островах.

7

Айкидо — японская разновидность восточных единоборств; основная цель — самозащита при нападении.

8

Эти два имени в сочетании напоминают произношение английского слова uraemia (ср. русское «уремия» — задержка мочеиспускания).

9

Сенсей — японское слово, наиболее точно определяемое русским «наставник» (в любой области деятельности).

10

Бабандоле — колдун племени оло.

11

Йоруба — язык одноименного африканского народа, распространенный в Нигерии, Того, Бенине и Сьерра-Леоне; на нем говорит свыше 20 миллионов человек.

12

Кватроченто — итальянское название XV века — расцвета эпохи раннего Возрождения.

13

Валиум — популярное в США и ряде других стран успокоительное средство.

14

Не говорите по-английски, сеньор (исп.).

15

Ай, гнусное дерьмо! Ай, дерьмо! Ай, Господь мой, покарай его, жестоко покарай! (исп.)

16

Пиранези (Piranesi), Джованни Баттиста (1720–1778) — итальянский гравер и архитектор.

17

По-английски фамилия надзирательницы пишется Waley, а слово «кит» — whale; произносятся оба слова почти одинаково.

18

Дульфана — аура колдовских чар (на языке оло).

19

Вуду — общее название синкретических афрохристианских сект, возникших в XVIII в. на Гаити в результате сращения верований черных рабов (главным образом уроженцев Дагомеи) с католицизмом.

20

То есть богачи, приобретшие колоссальное состояние неблаговидным путем.

21

То есть страна «ниггеров», как пренебрежительно называют чернокожих граждан своей страны расисты в США.

22

Блэкпул и Брайтон — популярные английские приморские курорты.

23

Формайка — фирменное название для прочного жаростойкого пластика, который используют для покрытия деловой и кухонной мебели.

24

Сантерия — общее название афроамериканских сект, возникших в XIX в. на Кубе в результате сращения верований африканского народа йоруба с католицизмом.

25

Гусеница (исп.).

26

В данном случае имеется в виду тяга к общению с женщинами противоположной наружности. В научном смысле это запрет при родоплеменном строе на браки в пределах одной группы во избежание вырождения.

27

Стоунхендж — наиболее известный кромлех в Европе — ритуальное сооружение из вертикально установленных каменных глыб, расположенных по кругу; о происхождении и точном времени возникновения этих сооружений в науке до сих пор ведутся дискуссии. Стоунхендж находится в Англии, близ г. Солсбери.

28

Цитируется по изданию Нового Завета, СПб, 1911. — с. 310.

29

Барлоу ссылается на одну из книг Ветхого Завета.

30

Мид (Mead), Маргарет (1901–1978) — американский этнограф; изучала отношения между различными возрастными группами в традиционных (папуасы, самоа) и современных обществах.

31

Колетт (Colett), Габриела Сидони (1873–1954) — французская писательница, автор многих романов и новелл.

32

Деррида (Derrida), Жак (р. 1930) — французский философ, теоретик языка; в труде «Грамматология» утверждал приоритет письменного языка над звучащей речью.

33

Плацебо (от лат. placebo — понравлюсь) — препарат, который не имеет физического действия на тот или иной симптом, но по внешнему виду (запаху, вкусу) имитирует лекарство. Применяется для контроля при клиническом исследовании действия новых препаратов, когда одной группе больных дают плацебо, а другой — истинное лекарство.

34

Комо — древесная кора и травы, употребляемые племенем оло при колдовстве.

35

Джинджа — заколдованное животное, насылаемое колдуном.

36

Рильке (Rilke), Райнер Мария (1875–1926) — австрийский писатель, поэт-лирик и прозаик.

37

Пруст (Proust), Марсель (1871–1922) — французский писатель, автор серии романов «В поисках утраченного времени»; изображение им внутренней жизни человека как «потока сознания» повлияло на творчество многих писателей XX в.

38

Народность с таким названием не зарегистрирована даже в самых подробных этнографических справочниках (как, впрочем, и народность оло, часто упоминаемая в тексте книги). Скорее всего, это художественный вымысел автора романа, так же как и слова, будто бы принадлежащие языкам оло и ченка.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Тропик ночи"

Книги похожие на "Тропик ночи" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Майкл Грубер

Майкл Грубер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Майкл Грубер - Тропик ночи"

Отзывы читателей о книге "Тропик ночи", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.