Фабио - Влюбленный повеса

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Влюбленный повеса"
Описание и краткое содержание "Влюбленный повеса" читать бесплатно онлайн.
Богатый повеса лорд Райдер Ремингтон заключил с друзьями пари, что в течение одной лишь ночи добьется любви служанки из таверны – привлекательной Натали Десмонд. С этого начинаются удивительные приключения героев – они пересекают на паруснике океан, борются с преступниками, ссорятся и страстно любят друг друга.
Действие романа происходит в первой половине XIX века в Лондоне, Париже и Соединенных Штатах. Сюжет изобилует драматическими и комическими ситуациями, финал – неизменно счастливый.
Состояние отца вызывало беспокойство у Натали и по другой причине. Должен был состояться ее первый выход в свет за последние шесть лет. Райдер как сын герцога будет, несомненно, снова принят в элитном обществе. Насколько ей было известно, до его отъезда в Америку ни один скандал не омрачил его репутацию. Если бы даже такое и произошло, то свет обычно охотно прощает мужские грехи. Бабушка Райдера, которая должна была сопровождать их в первом выходе, давно обеспечила себе достойное место в обществе лондонской знати.
Иное дело Натали. Несколько лет она провела с тетей в американских колониях, которые пользуются в Лондоне дурной репутацией. Так что ей будет трудно рассчитывать на теплый прием. К ней, двадцатидвухлетней незамужней даме, скорее всего, отнесутся как к старой и законченной чудачке.
Услышав стук в дверь, Натали разрешила войти. В комнату проскользнула старшая горничная Кара – высокая седоволосая женщина с приятным лицом. Она улыбнулась Натали.
– Лорд Ньюбери ждет вас внизу, мисс, – сообщила она. – Какой же он утонченный и красивый парень!
Натали хмыкнула, услышав, как служанка называет Райдера парнем.
– Я все еще сомневаюсь, сможем ли мы выехать сегодня вечером, – озабоченно сказала Натали. – Отец в таком состоянии, что рискованно оставлять его.
Посмотрев на горничную, Натали поняла, что та очень огорчена срывом выезда, если только до этого дойдет. Натали решила немного приободрить ее.
– Как всегда, ты мне сделала прекрасную прическу, – сказала она.
Кара просияла.
– Вам нужно поехать и хорошенько повеселиться, мисс, – посоветовала она. – О своем отце не беспокойтесь, мы с Фитцхью присмотрим за ним. А что касается вашей тети, то она, конечно, скоро объявится. Вы уж извините, но миссис Десмонд всегда была легкомысленной.
Натали не смогла сдержать улыбки.
– Да, сегодня вечером я вряд ли ее найду.
Про себя она подумала, что, по крайней мере, хоть один вечер она будет спокойна за Райдера.
– Поторопитесь, мисс, поторопитесь, – напомнила служанка. – Ваш лорд сгорает от нетерпения, могу поклясться.
Кивнув в знак согласия, Натали встала и направилась к двери, шурша шелком платья. Кара протянула ей ридикюль, украшенный драгоценными камнями, и накинула ей на плечи кашемировую шаль.
– О, мисс, вы такая красивая, – прошептала горничная, смахнув слезу.
Натали в знак благодарности коснулась руки старой женщины.
– Спасибо, Кара, – и тут же выражение ее глаз сделалось тревожным. – А отец в кабинете?
Кара печально покачала головой.
– Если вы собираетесь повеселиться со своим молодым человеком, то забудьте об этих грустных вещах, мисс. Фитцхью нашел его недалеко от «Джерико». Отец часто посещает это питейное заведение. Фитцхью и садовник отнесли его наверх.
– О Боже, – произнесла расстроенная Натали. – Надо бы взглянуть на него.
– Очень хорошо, мисс, но его светлость ждет вас, – напомнила служанка.
Натали вышла из комнаты и прошла по коридору. Постучав в дверь отцовской комнаты, она некоторое время подождала ответа. Но поскольку за дверью стояла тишина, Натали вошла.
Чарльз Десмонд лежал на своей кровати, изготовленной из розового дерева, и громко храпел. Его лицо было пугающе бледным.
– Отец! – позвала Натали. – Отец, что же нам с тобой делать?
Подойдя к нему, она несколько раз встряхнула его. Он, как ни странно, моргнул и открыл глаза.
– Привет, дорогая, – пробормотал он. Натали с трудом улыбнулась.
– С тобой все в порядке? – спросила она. – Кара сказала, что Фитцхью нашел тебя в саду.
– Жить я буду, – невнятно произнес он, слабо пошевелив рукой. – К сожалению.
У Натали и прежде вызывало раздражение подобное самоуничижение отца, вот и сейчас тоже.
– Ну, если ты не бросишь пить бренди, то едва ли будешь жить, – резко сказала она.
– Какое это имеет значение? – возразил он.
– Для меня это имеет значение, – подчеркнула она.
– Я понимаю, моя дорогая, – произнес он с горечью в голосе. – Ты заслуживаешь гораздо лучшего отца, чем твой старик-пьяница.
Натали вздохнула.
– Отец, сейчас я должна ехать. Лорд Ньюбери сопровождает меня на прием. Постарайся сегодня не пить, а?
Кажется, он не слышал слов дочери, он просто смотрел на нее с отцовской гордостью.
– Ах, моя дорогая, как красиво ты выглядишь в этом платье. Ты знаешь, ведь ты – вылитая мама, когда она была в этом возрасте.
– Правда?
– Да. Когда я вижу тебя такой, то вспоминаю счастливые времена с Дезире. Тогда я ухаживал за ней, сопровождал на приемы в Карлтон-хаус, в театр и в Воксхолл. А как хороши были наши первые годы совместной жизни. Мы совершали такие изумительные поездки в Брайтон, Бат.
– Да, я тоже кое-что помню из тех времен, папа.
– Увы, теперь они ушли навсегда.
– Не говори так! Прошу тебя, приободрись ради меня.
– Я постараюсь, моя дорогая.
Натали поцеловала его на прощанье и вышла из комнаты. Она не верила, что отец сдержит слово. Он обычно охотно обещал и быстро забывал обещания.
В коридоре она встретила дворецкого, направлявшегося в комнату отца. Он нес поднос с ужином.
– Фитцхью, постарайся сегодня вечером удержать отца от бренди, – взмолилась она. – Хотя бы сегодня вечером.
Старый слуга только покачал головой.
– Вы же знаете, мисс Натали, как я старался. Доходило до того, что мы будто бы нечаянно разливали бренди. Тогда он стал грозить увольнением. Успокаивался только после того, как мы приносили ему бутылку.
– Я все знаю, Фитцхью.
– Не все, мисс Натали. Вы еще не знаете, что на днях, когда вы ушли за покупками в Оксфорд-хаус, приходил сержант. Он сказал, что скоро мистера Десмонда передадут для наблюдения обществу святого Панкраса.
Натали разволновалась.
– Я не допущу, чтобы моего отца отправляли в больницу для умалишенных, – горячо заявила она. – По крайней мере, я потребую убедительных доказательств. И уж не сейчас.
– Очень хорошо, мисс, – смущенно сказал Фитцхью. – Я всего лишь передал слова сержанта.
Она дотронулась до его руки.
– Я знаю, Фитцхью, что твоя преданность моему отцу не подлежит сомнению.
Он улыбнулся.
– Желаю, мисс, хорошо провести вечер с лордом Ньюбери.
– Спасибо, Фитцхью.
Настроение Натали несколько поднялось, когда, спустившись по лестнице, она увидела Райдера, который терпеливо ожидал ее в холле. Может быть, он и был повесой, но ее сердце затрепетало от этого потрясающего джентльмена. Боже, как великолепен он был в черном бархатном сюртуке, белой рубашке и панталонах темно-желтого цвета. Его обычно непокорные черные волосы были в этот раз убраны назад в косу, а в руке, затянутой в белую перчатку, он держал шелковый цилиндр. Райдер оценивающе посмотрел на Натали, и это еще больше усилило в ней захватывающее чувство ожидания чего-то очень хорошего.
На Райдера тоже произвела сильное впечатление женщина, спускающаяся по лестнице к нему. На Натали было платье из бургундского шелка с глубоким декольте, завышенной талией в стиле «ампир» и с прямой юбкой, которая слегка колыхалась у ее прелестных ног в шелковых чулках. Густые каштановые волосы были зачесаны назад и собраны в сложное переплетение локонов на макушке, открывая очаровательные линии ее нежного лица. Ее украшала жемчужная диадема в сочетании с такими же серьгами и ожерельем.
За прошедшие недели чувства Райдера к Натали стали еще более нежными. Видя Натали спускающейся по лестнице, Райдер подумал о том, как все-таки сильно он любит ее. Теперь он знал, что такое любовь, хотя еще по-прежнему немного боялся этого чувства.
– Добрый вечер, дорогая, – прошептал он ей, целуя руку в перчатке. – Ты выглядишь достаточно хорошо для того, чтобы вывести из себя всю компанию.
Она вспыхнула.
– Я не могла иначе, Райдер, ведь мы едем в приличное общество… Кстати, а где твоя бабушка?
– Ждет нас в карете.
Натали вздохнула.
– Это хорошо. Я надеялась, что вы сможете поздороваться с моим отцом, но… Он наверху в постели. Его пришлось уложить после того, как он упал в саду.
Райдер посмотрел на нее сочувствующим взглядом.
– Извини, любимая.
– Может быть, не следовало бы ехать, – продолжила она свою мысль. – Не самое подходящее время для наших развлечений на приемах, все-таки тетя Лав неизвестно где.
– Я знаю все это, но мы не можем пропускать торжества, – попытался он успокоить ее. – Это двадцать пятая годовщина свадьбы лорда и леди Личфильд. Надо заметить, что их сын Сэм Брендон мой хороший друг еще с того времени, когда мы вместе учились в Итоне.
– О, дорогой, я и не знала, что это годовщина семейного события, – извиняющимся тоном произнесла Натали. – Я не приготовила никакого подарка.
– Все в порядке, любовь моя, – успокоил он ее. – Я побывал на Бонд-стрит и приобрел подходящий подарок. Пойдем? «Нонна» ждет нас.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Влюбленный повеса"
Книги похожие на "Влюбленный повеса" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о " Фабио - Влюбленный повеса"
Отзывы читателей о книге "Влюбленный повеса", комментарии и мнения людей о произведении.