Фабио - Влюбленный повеса

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Влюбленный повеса"
Описание и краткое содержание "Влюбленный повеса" читать бесплатно онлайн.
Богатый повеса лорд Райдер Ремингтон заключил с друзьями пари, что в течение одной лишь ночи добьется любви служанки из таверны – привлекательной Натали Десмонд. С этого начинаются удивительные приключения героев – они пересекают на паруснике океан, борются с преступниками, ссорятся и страстно любят друг друга.
Действие романа происходит в первой половине XIX века в Лондоне, Париже и Соединенных Штатах. Сюжет изобилует драматическими и комическими ситуациями, финал – неизменно счастливый.
– О, дорогой, я и не знала, что это годовщина семейного события, – извиняющимся тоном произнесла Натали. – Я не приготовила никакого подарка.
– Все в порядке, любовь моя, – успокоил он ее. – Я побывал на Бонд-стрит и приобрел подходящий подарок. Пойдем? «Нонна» ждет нас.
– Да, пойдем, – сказала Натали и положила свою руку на руку Райдера.
До двери они шли молча, затем Натали нарушила молчание.
– Есть ли какие-нибудь новости относительно Гарри?
– К сожалению, нет. Я каждый день справляюсь в портовой полиции, но пока никакой информации о нем не поступало.
Он покачал головой и тяжело вздохнул.
– Хорошо, что родители Хэмптона сейчас путешествуют по Европе, – продолжил Райдер после непродолжительной паузы. – Сэр Джаспер и леди Миллисента были бы потрясены, узнав, что их сын и наследник пропал. Остается надеяться, что Гарри объявится, прежде чем они вернутся из Неаполя.
Натали сочувственно кивнула.
Красивый черный экипаж с парой серых лошадей ждал их у въездной аллеи. Глядя, как с козел соскочил лакей в ливрее, чтобы открыть дверцу кареты, на которой был изображен сверкающий золотой герб, Натали подумала, что сегодня они будут присутствовать на приеме очень высокого уровня.
Райдер помог ей сесть в карету, где она опустилась на сиденье рядом с бабушкой Франческой.
– Натали, моя дорогая, как я рада снова приветствовать тебя! – тепло и искренне поприветствовала ее графиня Валенца, целуя в щеку. – И ты выглядишь просто божественно. Клянусь, я никогда не видела более красивого платья.
– Вы сами чудесно выглядите, графиня, – ответила Натали, неподдельно восхищаясь Франческой в ее платье из бледно-серого шелка.
– А я имею удовольствие сопровождать на сегодняшний бал двух самых очаровательных дам, – произнес Райдер, садясь напротив них.
Франческа подмигнула внуку.
– Не правда ли, он очень галантен? – обратилась она к Натали.
– О да, несомненно, – согласилась та, нисколько не кривя душой.
Карета тронулась с места, и некоторое время пассажиры прилаживались к ритму движения. Затем завязался дорожный разговор.
– Райдер говорит, что твоя дорогая тетушка еще не нашлась, – с искренним сочувствием заметила графиня.
– К сожалению, нет, – согласилась Натали.
Франческа нахмурилась и закрыла глаза, сосредоточиваясь на своих внутренних ощущениях. Затем открыла глаза.
– Должна вам сказать, что у меня есть предчувствие, – произнесла она. – Предчувствие, что сегодня мы узнаем нечто чрезвычайное.
– Неужели? – обеспокоенно спросила Натали.
– А почему именно сегодня? – произнес Райдер.
– Не знаю, – ответила Франческа. – Это просто интуиция.
Натали заметно волновалась, она несколько раз посмотрела в окно, без нужды поправила складки на своем платье.
– Любые сведения очень кстати, – произнесла она. – Но трудно питать надежды на хорошие новости.
– Я понимаю тебя, дорогая, – сказала Франческа, слегка хлопнув несколько раз молодую даму по руке. – Хотя, надеюсь, это несчастье не помешает тебе выйти замуж за моего внука в самое ближайшее время. Ведь ты предназначена ему, ты это знаешь?
Райдер и Натали обменялись смущенными улыбками.
– Но знаете, какое мое самое заветное желание? – спросила графиня. – Самое заветное мое желание – это дожить до того дня, когда вы будете праздновать годовщину своей свадьбы, как сегодня лорд и леди Личфильд. Хотя я знаю, что этот беспутный Тедди Брендон еще поддерживает связь с молоденькой актрисой, которая играет в «Короле Лире» в театре на Друри-Лейн.
– Не надо об этом, наверное, – прошептал Райдер.
Франческа повернулась к Натали.
– Если этот парень, который сейчас сидит напротив тебя, когда-нибудь будет так же позорить тебя, то я разрешаю тебе разрядить в него пистолет, – то ли в шутку, то ли серьезно произнесла Франческа. – Только не смертельно.
– О, я так и сделаю, – с улыбкой согласилась Натали.
Райдер рассмеялся.
Весь оставшийся путь графиня пересказывала городские сплетни. Наконец кучер остановился у великолепного четырехэтажного особняка в греческом стиле – с вазами и статуями, с коринфскими колоннами и резными капителями. Особняк был ярко освещен со всех сторон. У главного входа приезжающих встречал дворецкий.
Райдер помог обеим дамам выйти из кареты, подвел их к широким ступеням и ввел в дом, похожий на дворец. Натали знала толк в роскоши, но здесь не могла не восхититься холлом с мраморным полом, где она увидела великолепные греческие статуи и медальоны в классическом стиле, где высокий белый потолок в виде купола был декорирован гипсовым орнаментом с позолотой.
Дворецкий подвел их к входу в бальный зал, откуда доносились звуки музыки и негромкие голоса. Войдя в огромный круглый зал, Натали попробовала охватить взором сразу всех и все. Женщин в сверкающих бальных нарядах, кружащихся в парах с элегантными мужчинами, струнный квартет, исполняющий изящный менуэт; стены с позолоченными панелями, золотистый паркет и восхитительные итальянские фрески на потолке. Воздух здесь был наполнен ароматами парфюмерии и цветов, а смех и речь сливались со звуками музыки.
– Графиня Валенца, лорд Ньюбери и мисс Десмонд! – объявил дворецкий.
Среди возгласов присутствовавших все трое прошли через зал и подошли к хозяевам, чтобы поздравить их. Лорд и леди Личфильд любезно приветствовали вошедших. Райдер, поздравляя, преподнес подарок. Когда Тедди Брендон, лорд Личфильд, целовал руку Натали, она успела рассмотреть этого полноватого, солидного джентльмена с намечающейся плешью. Ей трудно было поверить, что он действительно такой распутник, как о нем говорят.
Страхи Натали насчет того, что общество холодно примет ее, быстро развеялись. Это благодаря тому, что Франческа провела ее по всему залу и познакомила со всеми своими друзьями и подругами – великосветскими дамами. Натали не сомневалась в расположении общества к старой графине и воочию убедилась в этом. Франческу вежливо и любезно приветствовали самые важные дамы и господа. Она перекинулась несколькими словами с очаровательным Вальтером Скоттом, который собрал вокруг себя группу слушателей и рассказывал о своих приключениях во время поисков утерянной короны, меча и скипетра шотландских королей. Благодаря Франческе Райдер и Натали познакомились с придворным художником сэром Лоуренсом Томасом и с поэтом мистером Соути.
Некоторое время спустя Франческа присоединилась к своим подругам, а Райдер и Натали – к своим знакомым Сэму, Хью и Джеймсу, которые были на приеме кто с женой, кто с невестой. Хотя со сверстниками Райдера Натали чувствовала себя вполне свободно, ей все же не понравилось, как они сплетничали о короле.
– Я слышал, коронацию окончательно назначили на июль, – сказал Хью.
– Да, но неужели Каролина станет королевой? – удивленно произнес Джеймс.
– Нет, ее не коронуют, если король что-нибудь по этому поводу скажет, – заметил Сэм. – Само собой разумеется, что процесс о разводе при его обсуждении в палате лордов приобрел бы скандальную известность, что не добавило бы веса Его Величеству. Тем не менее, кажется, он не собирается допустить, чтобы Каролина когда-нибудь сидела рядом с ним на троне.
– Но разве можно его осуждать? – возмущенно спросил Хью. – Принцесса Уэльсская не лучше проститутки и просто свинья.
– Ну, она не может быть большей распутницей, чем сам принц, – возразила жена Хью леди Бесс.
– Да, – подтвердила мисс Сара Трусдейл, невеста Джеймса. – Я потеряла счет его любовницам.
– Сейчас это леди Конингем со всеми своими бриллиантами и ультракатолицизмом, – уточнил Джеймс.
– А отвергнутые леди Хертфорд и леди Джерси утирают слезы, – со смехом добавил Сэм.
– Как вы считаете, будет король во время коронации трезвым? – произнес Райдер.
– Возможно, если он и леди Конингем встанут не слишком рано после молитвенных бдений накануне, – съязвил Хью, вызвав общий смех.
Так как компания начала сплетничать об известной замужней даме, которая недавно опозорилась, показавшись в клубе ее любовника на Сент-Джеймс-стрит, то Натали решила набраться терпения и выслушать до конца. Хотя, в общем-то, все эти сплетни были ей неприятны. Собственно, она охотнее прошлась бы по залу и полюбовалась им, чем выслушивать все эти пересуды, но для этого не представлялся подходящий повод. И вдруг Райдер пригласил ее танцевать. Она с радостью приняла это приглашение. Они вышли на середину зала и присоединились к другим парам в элегантной кадрили.
Но едва они успели сделать несколько шагов, как Натали заметила в другом конце зала знакомую фигуру в черном.
– Не твой ли это отец, Райдер? – спросила она.
Он обернулся и увидел высокого джентльмена с широкими плечами и серебристыми волосами.
– Верно, это он. Интересно, что заставило его придти сюда?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Влюбленный повеса"
Книги похожие на "Влюбленный повеса" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о " Фабио - Влюбленный повеса"
Отзывы читателей о книге "Влюбленный повеса", комментарии и мнения людей о произведении.