» » » » Фэй Уилбик - Выстраданное счастье


Авторские права

Фэй Уилбик - Выстраданное счастье

Здесь можно скачать бесплатно "Фэй Уилбик - Выстраданное счастье" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Панорама, год 1997. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Фэй Уилбик - Выстраданное счастье
Рейтинг:
Название:
Выстраданное счастье
Автор:
Издательство:
Панорама
Год:
1997
ISBN:
5-7024-0628-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Выстраданное счастье"

Описание и краткое содержание "Выстраданное счастье" читать бесплатно онлайн.



Можно ли с первого взгляда влюбиться в зеленоглазого владельца ранчо, как две капли воды похожего на героя фильма о Диком Западе? Наверное, да. Можно ли потерять голову, едва увидев стройную длинноногую красотку с волосами как червонное золото? Несомненно.

Так что же мешает героям насладиться прелестями взаимной любви и счастьем семейного очага? Почему три долгих томительных года потребовалось им на то, чтобы разрешить эту загадку?..






– Ты была одна? – Клэр потянулась за солью и перцем и увидела, как девушка сначала покраснела, потом побледнела и смущенно опустила глаза.

– Нет, я была не одна.

По ее тону Клэр поняла, что затронула больной вопрос. О самом случае можно было спрашивать, а о том, с кем она была, – нет. Интересно, узнает ли она когда-нибудь эту тайну?

– И давно это произошло? – Клэр нарезала ветчину и положила ее в салат.

– Полгода назад, а я все хромаю, как Тулуз-Лотрек.

Клэр прыснула, а Сузи нерешительно улыбнулась: едва ли нашелся бы кто-нибудь в «Керли-лайн», кто так бы рассмеялся на месте Клэр.

– Ты слишком высока для Тулуз-Лотрека, – сказала Клэр, перемешивая салат. – Но слишком мала для Эрика Найпола.

– Кто это – Эрик Найпол?

– Из «Дождись меня, крошка», он хромал. Или это Норман Хол хромал… – Клэр нахмурила брови, вспоминая. – Впрочем, это неважно, ты маленькая для обоих. Что будешь пить?

– В зеленой бутылке есть охлажденный чай. – Клэр налила им обеим чая из пластиковой бутылки. – Тебе неловко говорить о моей больной ноге? – спросила Сузи по-детски робко.

– Мне должно быть неловко? – Клэр села напротив.

– Всем неловко. Мне постоянно твердят, что будет лучше.

– А будет?

– Не знаю. – Сузи вздохнула и посмотрела на ногу, словно ища ответа. – Может быть…

Ее голос дрогнул; Клэр готова была обнять эту милую девчушку и пообещать, что, конечно, все будет хорошо. Боже, почему же семья Олдусов вызывает в ней такие бурные эмоции?

– Но если есть надежда, не стоит сдаваться, как считаешь? – Она говорила нарочито оживленно, чувствуя, что жалости Сузи хватает и без нее.

– Все так говорят, – пробормотала Сузи.

– Может, они правы?

– Может быть. – На этот раз ее голос не звучал обреченно. В изумрудно-зеленых глазах светилось удивление и любопытство. – Не знаю, почему я говорю об этом с тобой. Я мгновенно огрызаюсь, когда Тони заводит подобные разговоры.

– Иногда легче говорить с посторонними людьми.

– Наверное. – Сузи рассеянно ковыряла вилкой в салате. – Тони волнуется, носится со мной. Знаешь, как бывает в семье.

Клэр понимающе улыбнулась, но на самом деле она не помнила, чтобы ее родители или бабушка с дедушкой беспокоились о ней, да и вообще в детстве мало кто интересовался ею! Как, вероятно, хорошо, когда кто-то носится с тобой! – с легкой завистью подумала она.

– У тебя есть братья или сестры? – спросила Сузи.

– Я единственный ребенок. – Клэр вздохнула. – Бабушка с дедушкой неохотно воспитывали одну внучку, а что бы было, если мама подбросила бы им двоих детей?

Разговор перешел на другие, более общие темы, и к концу трапезы у них установились дружеские отношения. Вскоре пришел физиотерапевт и вместе с Сузи удалился на застекленную террасу – на пытку, по выражению девушки.

Клэр же отправилась в свою комнату распаковывать вещи. Ей должно понравиться здесь, думала она, глядя в широкое окно: за ним, сколько хватало глаз, тянулись невысокие холмы, покрытые редким кустарником. Пейзаж ничем не напоминал Северную Дакоту с ее буйством зелени густого леса, окружавшего ферму бабушки и дедушки.

Там Клэр провела свои отроческие годы. Лес всегда был для нее своего рода прибежищем, где она обретала умиротворение и душевный покой, которых не находила среди людей на маленькой ферме.

Такое же чувство защищенности она испытывала и среди этих холмов. Что-то подсказывало ей, что здесь она могла быть счастлива.

Из-за дома выехал всадник на черной лошади. Он ехал легким галопом; серая ковбойская шляпа закрывала глаза, клетчатая рубашка плотно обтягивала плечи. Тони Олдус? Сердце забилось сильнее, грудь стеснило, она не могла рассмотреть седока, но точно знала, кто это.

Как будто почувствовав на себе взгляд, всадник повернулся и посмотрел прямо на нее. Жаркая волна окатила ее с головы до ног. Она хотела помахать ему, но, не в силах пошевелиться, замерла на месте.

Прошла, казалось, целая вечность, прежде чем он отвел от нее взгляд, что-то крикнул лошади и скрылся из виду. Клэр едва дышала, ноги не держали ее.

3

Помощь Сузи в приготовлении ужина заключалась в том, что она показывала Клэр, где что лежит, и той уже не приходилось рыскать по шкафам. Клэр было приятно общество девушки. Сузи мало выходила, и нетрудно было догадаться почему – она считала, что ее хромота бросается в глаза, и предпочитала избегать любопытных взглядов. Но, согласитесь, стать затворницей в девятнадцать лет очень трудно. Клэр, как никто другой, понимала, что значит быть одинокой и жаждать общения – в юности она сполна испытала эти чувства.

Когда ужин был на столе, Сузи болтала с Клэр так, словно знала ее много лет, а не несколько часов. Девушки явно симпатизировали друг другу.

Подходя к кухне, Тони услышал смех и остановился в дверях, потрясенный: сестра смеялась впервые за многие месяцы, а Клэр Хилз выглядела еще прелестнее, чем утром. Она раскраснелась от готовки, глаза ее оживленно блестели, заколка в волосах ослабла, и пышные локоны падали на плечи, щека была запачкана мукой, на простом белом переднике, повязанном вокруг тонкой талии, красовалось пятно от томатного соуса. Но это придавало ей особое очарование.

Он еле сдержался, чтобы не схватить ее в охапку и не осыпать поцелуями милое смеющееся лицо.

– Тони, Клэр приготовила спагетти и испекла хлеб, – оживленно сообщила Сузи.

– Испекла хлеб? – Вот, оказывается, чем так вкусно пахло! Он увидел на разделочном столике завернутые в полотенце булки.

– Нельзя же есть спагетти без чесночных тостов, – со знанием дела заявила Клэр; голос ее слегка дрожал – то ли от того, что она устала, возясь на кухне, то ли от того, что увидела Тони, – ему чертовски хотелось знать это наверняка.

– В холодильнике полно хлеба. – Он повесил шляпу на крючок у двери и провел ладонью по темной густой копне волос.

– Но свежий куда лучше! – не сдавалась Клэр.

Он внимательно посмотрел на нее и улыбнулся.

– Бьёте наверняка.

Девушка невинно заморгала, но глаза лукаво блеснули: она поняла, что он имел в виду, – Клэр во что бы то ни стало хочет остаться после испытательного срока и готова ради этого печь хлеб.

– Вы не любите свежий хлеб? – Ее голос прозвучал задиристо.

– Люблю. – Тони бросил на Клэр многозначительный взгляд.

Он заметил, что его младшая сестра с любопытством смотрит на них, и постарался сдержать улыбку – ему не следует забывать, что Сузи была уже не маленькой и легко могла догадаться, что кроется за словесным поединком между братом и новой домработницей.

Клэр повернулась к плите, вылила в спагетти соус, перемешала; пальцы ее дрожали. Тони Олдус был олицетворением мужественности и красоты; никогда в жизни она не встречала ничего подобного. Но именно потому, что она трепетала при одном взгляде на него, она решила держать себя в руках и ни единым словом или жестом не выдать своих чувств. Только не знала, как это сделать.

Четвертым за столом был друг семьи по имени Питер Вуд. Тони сказал, что летом он работает в «Керли-лайн». Впервые Клэр окружали такие красивые мужчины. Может быть, вода в Канзасе обладала чудодейственной силой, и они выросли могучими, как секвойи, или она случайно забрела в страну великанов?

Питер был такого же роста, как Тони. Невероятно, но плечи у него были даже шире, а руки, казалось, могли сокрушать гранитные глыбы. Однако на этом их сходство заканчивалось – волосы Питера были цвета спелой пшеницы, а глаза – ярко-голубые.

– Вы симпатичнее Нэнси, – вместо приветствия сказал Питер.

– Спасибо. – Рука Клэр исчезла в его лапище; всматриваясь в классически правильные черты лица Питера, она подумала, что он вполне мог бы позировать для статуи античного бога. Но потрясение, подобное тому, которое она испытывала при взгляде на Тони, не наступило – она восхищалась привлекательностью Питера и не более того.

– Хорошо, что Тони нашел вас, – промолвил он, отпуская ее руку, – а то нам грозила голодная смерть.

– То-то я вижу, от вас остались кожа да кости. – Клэр смерила взглядом его внушительную фигуру и подумала, не всыпать ли еще коробку спагетти в кастрюлю.

Питер поверх ее головы посмотрел на только что вошедшую Сузи, улыбка исчезла, и на мгновение что-то блеснуло в его глазах. Боль? Сожаление? Клэр не могла определить.

– Привет, малышка.

– Привет, Питер, – пробормотала Сузи, лишь скользнув взглядом по его лицу, и опустила глаза.

– Как живешь?

– Хорошо. – Девушка судорожно прижала к себе стопку тарелок, которые несла. – Пойду посмотрю спагетти, – сказала она, когда молчание грозило затянуться, и, сунув тарелки Клэр, неуклюже вышла из комнаты.

Клэр отметила, что Питер заметно приуныл; его озадачило замешательство Сузи.

Неудивительно, что после этой сцены за ужином царила натянутая обстановка. Сузи не проронила ни слова. Мужчины с подчеркнутым интересом обсуждали дела на ранчо. Клэр же сгорала от любопытства; если бы Сузи и Питер были примерно одного возраста, она бы заподозрила несчастную любовь, но Питеру на вид было столько же лет, сколько Тони – тридцать пять-тридцать шесть. Клэр решила, что Тони вряд ли приветствовал бы любовные отношения между своей девятнадцатилетней сестрой и другом. Тогда какого же рода были эти отношения?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Выстраданное счастье"

Книги похожие на "Выстраданное счастье" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Фэй Уилбик

Фэй Уилбик - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Фэй Уилбик - Выстраданное счастье"

Отзывы читателей о книге "Выстраданное счастье", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.