» » » » Сандра Мартон - Свежесть твоих губ


Авторские права

Сандра Мартон - Свежесть твоих губ

Здесь можно скачать бесплатно "Сандра Мартон - Свежесть твоих губ" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Радуга, год 2000. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сандра Мартон - Свежесть твоих губ
Рейтинг:
Название:
Свежесть твоих губ
Издательство:
Радуга
Год:
2000
ISBN:
5-05-004892-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Свежесть твоих губ"

Описание и краткое содержание "Свежесть твоих губ" читать бесплатно онлайн.



Оба они молоды и красивы. Он богат и разведен, она – вдова у которой за душой ни гроша. Что же связывает Дэвида и Стефани? Какие узы не дают расстаться, забыть друг друга? Неужели всему виной это пьянящее чувство, имя которому... любовь?..






Вещи Дэвида были разбросаны на кровати, дверь в ванную приоткрыта. Она слышала, как шумит вода.

Он принимал душ. Ну что ж, она сядет и подождет, пока… Пока что? Пока он, голый, не войдет в комнату? Сердце выскакивало у нее из груди. Она могла себе представить, как он будет выглядеть. Широкоплечий, узкобедрый, мускулистый…

Стефани упорхнула от греха в свою комнату и заперла за собой дверь.

– Чэмберс, ты счастливчик, сукин ты сын! – Новый, самый молодой судья Верховного суда, приближаясь к стойке бара, задержался и хлопнул Дэвида по спине. – Тебе повезло.

– Да, – согласился Дэвид.

Он улыбнулся и отпил коньяка. Повезло, подумал он и сделал еще глоток. Может быть, коньяк поможет снять напряжение. Что-то должно помочь, пока он не взорвался.

Вечер проходил не совсем так, как он себе представлял.

План казался таким удачным – сказать Мими, что он обручен, привезти с собой Стефани и продемонстрировать, что он не свободен.

Каким же идиотом он оказался!

Все было прекрасно. Но… целовать Стефани не стоило. Он сделал это для Мими, а теперь стоит под холодным душем и думает о том, о чем не следовало думать, и безуспешно старается отогнать мысль, что случилось бы, если бы Стефани забралась к нему под душ.

Однако холодная вода помогла. Он поостыл и серьезно поговорил сам с собой, глядя в зеркало и бреясь. Потом нарядился в белый смокинг и черные брюки и пошел к двери, ведущей в комнату Стефани.

– Уже готова? – весело спросил он, когда она открыла дверь… и тут, бросив на нее всего один взгляд, понял, что погиб.

Она была просто восхитительна.

Разве можно по-другому описать то, как она выглядела в своем кремовом облегающем платье, с распущенными блестящими волосами?

Он отправил ее в Джорджтаун, наказав купить что-нибудь нарядное, что привлекло бы внимание Мими Шератон.

– Я верну тебе деньги за свою покупку, – сказала она холодно, и он не решился напомнить, что она уже должна ему пять тысяч долларов, которые, возможно, никогда не отдаст.

И вот сейчас, увидев ее, он понял, что ахнет не только Мими Шератон, но и все присутствующие мужчины.

– Устроит? – бесстрастно спросила она.

– Конечно, – сказал он, борясь с желанием схватить ее и утащить в свою берлогу.

Но он удовлетворился тем, что притянул ее к себе и поцеловал. Она не протестовала.

Спустя полчаса Дэвид понял, что допустил ошибку: мужчины облепили ее, как пчелы. Подонок из газеты «Вашингтонец» едва не упал носом в свой суп. Один развратный конгрессмен из Калифорнии едва не утопил галстук в блюде с тунцом. А когда некий денежный мешок из Бостона положил свою лапу на руку Стефани, Дэвид готов был вцепиться ему в горло и потребовать, чтобы тот держался подальше, потому что, черт подери, она принадлежит ему.

Для них она была его невестой. Они не имели права вертеться вокруг нее. И она тоже не имела права смеяться и слушать с восхищением всякие глупости, которые они ей говорили. Разве она не знает, что принадлежит ему? Ну, будем считать, что принадлежит. На эту ночь. На этот уикенд. Да на столько, на сколько он пожелает. Она что, не знает этого?

Вот и теперь она стоит среди мужчин – согласно американской прессе, сильных мира сего. И они ловят каждое ее слово. И среди них конгрессмен из Калифорнии, который как бы невзначай обнимает ее за талию.

Глаза Дэвида сузились. Он осушил свою рюмку.

– Спокойно, – сказал мужской голос.

Он круто повернулся. Рядом с ним стоял Том Шератон.

– Твоя подруга сама в состоянии справиться. – Том улыбнулся. – Но чем скорее ты наденешь на ее пальчик обручальное кольцо, тем скорее эти болваны все поймут.

– Да, – процедил Дэвид сквозь зубы. – Извини меня, Том…

– Ну и когда же грядет это счастливое событие?

– Мы только что обручились… – Дэвид нахмурился.

Конгрессмен нашептывал что-то Стефани на ушко. Откинув голову, она смеялась.

Политобозреватель, который стоял с другой стороны от Стефани, зашептал ей что-то в другое ухо. Она улыбнулась и повернулась к нему, спокойно отстранив руку старого козла.

Черт, неужели этому не будет конца? Знаменитый киноактер, с гривой светлых волос, улыбкой в тысячу ватт и намерением не отставать от других, ловко оттер газетчика плечом и взял Стефани за руку. Он что-то сказал, она кивнула, и они вместе направились в сторону веранды.

«Ну, хватит», – подумал Дэвид.

– Отличный прием, Том, – сказал он, подошел к Стефани и по-хозяйски положил ей руку на плечо. – Стефани, можно тебя на минутку?

Стефани нахмурилась.

– Да, но сначала…

– Я хочу поговорить с тобой. – Дэвид обнял ее за талию. – Ты пойдешь со мной. И немедленно.

Он увидел вспыхнувшую в ее глазах злость, но поспешно повернулся и вывел ее на веранду, прежде чем она успела возразить. И тут ему пришлось туго. Она выдернула свою руку и свирепо посмотрела на него.

– Что это еще за спектакль?

– Это вы устраиваете спектакль, мадам.

– Не понимаю, о чем ты говоришь. – Она стала спускаться по каменным ступеням в сад. Он шел за ней по пятам. – Как ты посмел уволочь меня таким образом?

– Я тебя вовсе не уволок, хотя, можешь поверить, у меня было такое искушение. – Дэвид схватил ее за руку и повернул к себе. – С каких это пор мужчина должен умолять свою невесту уделить ему время?

– Я же разговаривала с Гэри, ты не заметил? Гэри рассказывал мне забавную историю о том, что случилось во время съемок его последнего фильма, и…

– Гэри, – сказал Дэвид, – не способен рассказывать забавные истории.

– Ошибаешься, Дэвид. И, между прочим, напомню тебе, что я не твоя невеста.

– Нет, моя, на уикенд.

– Я не давала согласия стать твоей собственностью. Ну а теперь, если это все…

Дэвид схватил ее за руку:

– Куда это ты направилась?

– В свою комнату, уложить вещи. Я решила возвратиться в город.

– Не выйдет, Скарлетт. Мы заключили соглашение, помнишь?

– Дурацкое, и я собираюсь расторгнуть его.

– Ты не колебалась, когда Эйвери Уиллингхэм купил твои услуги.

Он видел, что кровь отхлынула от ее лица, и проклял себя за глупость.

– Ты прав, – сказала она. – Я не колебалась. – Ее голос дрожал, но она твердо выдержала его взгляд. – Я настоящая шлюха, Дэвид. Я продала себя ему и тебе и оба раза получила по заслугам.

– Проклятье! – взорвался он. Схватив за руку, он притянул ее к себе. – Я хочу услышать ответ. Почему, Скарлетт? Зачем ты вышла замуж за человека, которого презирала?

– Сейчас не время.

– Время, черт возьми! Скажи мне всю правду.

Она покачала головой.

– Отпусти меня, Дэвид. Мы оба знаем, что это была ошибка. Я соберу свои вещи и придумаю какую-нибудь отговорку для Мими…

– Скарлетт, посмотри на меня. – Она снова покачала головой, но он настойчиво сжал ее руку. – Я должен знать причину. – Ему показалось, что он увидел слезы в ее глазах. – Не отвергай меня, Скарлетт. Пожалуйста. Позволь мне помочь тебе.

Наступила тишина. Она наполнила все и мерцала неуловимо, как лунный свет. И тут слезы побежали по ее щекам.

– У меня есть брат. – Она говорила шепотом.

Дэвид должен был наклониться к ней поближе, чтобы расслышать ее слова.

– Младший брат. Он всегда был… он значит для меня все, Дэвид. Он – все, что у меня есть, и… и он болен. Страшно болен. Он нуждается в специальном лечении, а это стоит целое состояние. Эйвери знал. Он повел себя прекрасно. Помог найти клинику для Пола. Даже одолжил мне денег на уход за ним. Но лечение становилось все дороже и дороже, и тогда Эйвери предложил…

Она задрожала, и Дэвид прижал ее к себе.

– Все в порядке, – сказал он.

– Да нет. Разве ты не понимаешь? Я вышла за Эйвери, потому что он сказал… что только так может гарантировать Полу надлежащий уход. Сказал, что… будет относиться ко мне как раньше, что будет мне другом… – Она вздрогнула. – Он обманул меня, – прошептала она. – Во всем.

«Во всем», – эхом отдалось в голове Дэвида. Господи, что же с ней сделал этот Эйвери Уиллингхэм!

– Дорогая… – Дэвид притянул ее ближе и стал гладить по волосам, а она уткнулась лицом в его грудь. Ее тело сотрясалось от рыданий, и это разрывало ему сердце. – Дорогая, не плачь.

– Я должна была выполнять обязанности хозяйки дома. Компаньонки. Секретарши. Он говорил… говорил, что никогда не дотронется до меня. – Она судорожно вздохнула. – Но он солгал. Спустя какое-то время он… явился в мою комнату…

– Тшш, – сказал Дэвид и подумал, что хотеть избить до потери сознания человека, которого уже нет в живых, наверное, богохульство и, несомненно, безумие. – Все уже позади, Скарлетт.

– А потом он умер. И появилась Клэр. Она смеялась и смеялась и сказала мне, что Эйвери никогда и не помышлял что-то мне оставить, что он и так терпел меня дольше, чем намеревался, и все потому, что заболел…

Дэвид поцеловал ее. Ее губы были холодными, но он целовал их до тех пор, пока не почувствовал, что тепло возвращается в ее плоть.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Свежесть твоих губ"

Книги похожие на "Свежесть твоих губ" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сандра Мартон

Сандра Мартон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сандра Мартон - Свежесть твоих губ"

Отзывы читателей о книге "Свежесть твоих губ", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.