» » » » Джеки Д`Алессандро - Ночью, при луне...


Авторские права

Джеки Д`Алессандро - Ночью, при луне...

Здесь можно скачать бесплатно "Джеки Д`Алессандро - Ночью, при луне..." в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, год 2009. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джеки Д`Алессандро - Ночью, при луне...
Рейтинг:
Название:
Ночью, при луне...
Издательство:
АСТ, АСТ Москва
Год:
2009
ISBN:
978-5-17-059484-9, 978-5-403-01402-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ночью, при луне..."

Описание и краткое содержание "Ночью, при луне..." читать бесплатно онлайн.



Молодые дамы, томящиеся от скуки, решают заняться… созданием образа совершенного мужчины!

Прелестной Саре Мурхаус предстоит похитить рубашку Мэтью Давенпорта, маркиза Лэнгстона, чей торс, по мнению лондонского света, просто безупречен. Цель – установить идеальную ширину мужских плеч…

Однако Мэтью, за полуночным купанием которого тайно наблюдает Сара, ловит похитительницу одежды с поличным…

Так начинается веселая история забавных ошибок, смешных неурядиц, увлекательных приключений и, конечно, страстной и нежной любви…






– Вот именно. Но вдруг проблема и заключается в поиске какого-то золотого цветка? Ты говорил, что отец произносил слова очень неразборчиво. Что, если он вообще не произносил слов «золотой цветок»? – Глаза Сары возбужденно горели. – Он сказал, что там деньги, и ты, как и я, естественно, предположил, что он имеет в виду банкноты. Бумажные купюры. А что, если это были не банкноты, а золото? Золотые монеты? Что, если на самом деле он говорил «золото во Флоре»,[1] имея в виду, что золото спрятано в статуе, украшающей фонтан?

Мэтью задумался, мысленно возвращаясь к последним моментам жизни отца. Потом медленно кивнул, почувствовав, как вновь возрождается почти угасшая надежда:

– Это вполне возможно.

– Как только это пришло мне в голову, я помчалась сюда и принялась осматривать основание фонтана. Я обнаружила щель, а также неплотно лежащую часть камня буквально за мгновение до того, как пришел ты… Я думаю, что деньги, возможно, спрятаны под этим камнем.

Он ошеломленно уставился на нее:

– И ты говоришь мне об этом только сейчас?

Она возвела глаза к небу:

– Я несколько раз пыталась сказать тебе это, но ты был слишком занят, делая мне предложение. Надеюсь, ты понимаешь, что я на это не жалуюсь.

Потрясенный Мэтью хохотнул и, подхватив ее на руки, покружил в воздухе. Потом, поставив на ноги, сказал:

– Я тебе давно не говорил, что ты очень умна?

– Откровенно говоря, я что-то не припомню, чтобы ты вообще когда-нибудь говорил это.

– Ужасное упущение с моей стороны. Ты необычайно умна. Слава Богу, что ты согласилась выйти за меня замуж и у меня появится возможность всю оставшуюся жизнь говорить тебе это ежедневно.

– Что толку говорить о том, что я умна, пока мы не узнали, права ли я?

– Даже если ты не права, это все равно был блестящий образец дедуктивного мышления. Ну, показывай, где этот шатающийся камень.

Взяв его за руку, она подвела его к фонтану и, опустившись на колени, указала рукой на основание:

– Видишь трещину и неплотно лежащий камень?

– Вижу, – сказал охваченный возбуждением Мэтью. Вытащив из-за голенища сапога нож, он вложил клинок в тонкую трещину. В течение нескольких минут были слышны лишь журчание воды в фонтане и звук ножа, скребущего о камень. – Еще немного, и он сдвинется с места, – сказал он, не в силах скрыть нетерпение. Отложив нож, он подсунул под камень с каждой стороны по пальцу и мало-помалу сдвинул его. – Почти готово, – сказал он, стараясь ухватиться поудобнее. Мгновение спустя камень размером с кирпич скользнул в сторону, открыв темное отверстие. – Думаю, что честь запустить туда руку должна принадлежать тебе, – сказал он, кивком указав на отверстие.

Она покачала головой:

– Нет. Смотри сам. Это твои деньги.

– Мы посмотрим вместе, потому что это деньги наши.

– Ладно.

Оба приготовились запустить по руке в темное отверстие, но в этот момент за их спинами прозвучал голос:

– Какая милая сентиментальность! Но на самом деле это мои деньга.

Мэтью быстро повернулся и уперся взглядом в знакомые глаза. Однако вместо дружелюбия, которое он привык в них видеть, там горела неприкрытая ненависть, а в грудь его был нацелен пистолет.

Глава 19

Не отводя взгляда от холодных голубых глаз, Мэтью спокойно сказал:

– Вот это сюрприз!

– Причем для меня – приятный. Я уж потерял всякую надежду вернуть деньги, которые твой отец у меня украл. А теперь я хочу, чтобы вы оба очень медленно и очень спокойно встали. Кстати, Мэтью, если я увижу, что ты потянулся за своим ножом, я прострелю насквозь мисс Мурхаус, а это, насколько я понимаю, тебе не понравится, – сказал лорд Берик.

Двигаясь с невероятной осторожностью, Мэтью поднялся на ноги, обдумывая возможность спасения. Он отказался от первого мощного порыва защитить Сару собственным телом. Если Берик выстрелит с такого близкого расстояния, он, вероятнее всего, убьет их обоих одним выстрелом. Пусть лучше пистолет будет нацелен на него.

Когда они оба поднялись на ноги, Берик приказал ему пнуть нож в его направлении, чтобы он мог дотянуться до него.

Мэтью подчинился, и Берик подобрал нож.

– Благодарю. Теперь прошу вас положить руки на головы.

– Ах, как вежливо, – сухо заметил Мэтью, поднимая руки.

– Нет никакой причины не вести себя по-джентльменски.

– Браво. В таком случае отпусти леди.

Берик печально покачал головой:

– Боюсь, что не могу этого сделать. Она поднимет тревогу, и эта простая операция закончится поражением. – Он взглянул на Сару: – Если вы сделаете лишнее движение или произнесете хоть звук, я пристрелю его. Вы меня поняли?

Мэтью уголком глаза видел, как Сара кивнула. Ему хотелось посмотреть на нее, как-то приободрить, но он не осмеливался отвести взгляд от Берика.

– Неужели ты думаешь, что это сойдет тебе с рук? – спросил Мэтью.

– Конечно, сойдет. Я намерен вернуть свои деньги, которые украл у меня твой отец, и уехать.

– У моего отца было множество дурных привычек, но вором он не был. Деньги он выиграл в карты.

– Но он выиграл их у меня. Это были мои деньги. – Его лицо исказилось гневом. – Я не должен был проиграть. Не мог проиграть. Я продал все, чтобы получить эти деньги, и больше у меня ничего не осталось. Чтобы расплатиться с долгами, мне нужно было увеличить эту сумму втрое. Я бы это сделал, если бы не твой безмозглый папаша, который почти никогда не выигрывал, но у которого в тот раз началась неслыханная полоса везения. Похоже, он не мог проиграть. А я не мог выиграть. Хотя предполагалось, что игра пойдет совсем по-другому.

Мэтью кивнул:

– Понятно. И поэтому ты предложил ему сыграть, надеясь начисто обобрать его. Бесполезная затея, потому что денег у него не было.

– Были у него деньги. Он хвастался, что недавно выиграл огромную сумму. В игре должны были участвовать только мы двое. Ставки были очень высокими. И я должен был выиграть. – Берик хмуро взглянул на Мэтью. – И я отобрал бы у него эти деньги, если бы он, как предполагалось, имел их при себе в экипаже. А их у него не оказалось. За это я заставил его заплатить. Жизнью.

Мэтью замер, когда до его сознания дошло, что случилось дальше.

– Значит, это ты… ты был тем грабителем, который выстрелил в него…

Ярость, бушевавшая в глазах Берика, превратила красивые черты его лица в демонические, однако она не шла ни в какое сравнение с яростью, охватившей Мэтью.

– Он это заслужил. Ему следовало иметь при себе деньги, а их у него не было. Не знаю, как ему это удалось, но он успел их спрятать. После его смерти я ждал, когда услышу, что ты расплатился с его долгами, но прошло несколько месяцев, а ты этого не сделал. Тогда я понял, что либо тебе ничего не известно о деньгах, либо известно, но ты не знаешь, где они находятся.

Потом до меня стали доходить любопытные слухи. Будто ты стал отшельником, не покидаешь территории поместья и совсем не появляешься в обществе, и что все это объясняется неожиданно вспыхнувшей у тебя страстью к садоводству. – Берик холодно усмехнулся: – Это было тем более любопытно, что, насколько мне известно, от запаха цветов ты начинаешь чихать.

– Не от всех цветов, а только от роз, – поправил его Мэтью.

Берик пожал плечами:

– Я понял, что ты, должно быть, ищешь деньги в саду. За последние несколько недель я наблюдал за твоими ночными раскопками и ждал, когда ты найдешь то, что принадлежит мне, и я смогу вернуть это.

Мэтью почувствовал, как еще одна деталь головоломки встала на свое место, и сказал:

– Ты убил Тома Уиллстона.

Берик снова передернул плечами:

– Ему не повезло. Той ночью он увидел меня в зарослях и пригрозил рассказать тебе, что я нарушаю границы частных владений. А я не мог позволить ему сделать это.

«Заставь его говорить». Если они задержатся здесь слишком долго, то наверняка кто-нибудь за ними придет. Но Мэтью боялся, что это произойдет не сразу. Когда он вошел в дом и леди Уингейт сказала ему, что Сара находится в саду, он успел бросить Дэниелу многозначительный взгляд. Он ни на мгновение не сомневался в том, что его друг истолковал этот взгляд правильно: Мэтью хотел побыть наедине с Сарой. Поэтому Дэниел сделает все возможное, чтобы никто как можно дольше не мешал им.

Но Берик этого не знал. Если Мэтью удастся заставить его продолжать говорить, то этот сукин сын наверняка сделает ошибку. Мэтью была нужна всего-навсего единственная маленькая ошибочка с его стороны.

– Значит, ты напросился на приглашение ко мне в гости потому, что решил, что я ищу деньги, – сказал Мэтью, чтобы поддержать разговор.

– Да. Так было удобнее всего наблюдать за твоими действиями. Терстон и Хартли служили удобным прикрытием и отвлекали от меня слишком пристальное внимание остальных. – Он хохотнул. – Откровенно говоря, я даже получал от этого удовольствие. Было забавно наблюдать за тобой, когда ты не занимался раскопками, Лэнгстон. Ты имел намерение выбрать себе в жены одну из присутствующих красивых богатых наследниц, а вместо этого втюрился в некрасивую старую деву. Но мне это даже на руку, потому что леди Джулиана будет мне великолепной женой.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ночью, при луне..."

Книги похожие на "Ночью, при луне..." читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джеки Д`Алессандро

Джеки Д`Алессандро - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джеки Д`Алессандро - Ночью, при луне..."

Отзывы читателей о книге "Ночью, при луне...", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.