» » » » Барбара Смит - Беспутный холостяк


Авторские права

Барбара Смит - Беспутный холостяк

Здесь можно скачать бесплатно "Барбара Смит - Беспутный холостяк" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, год 2009. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Барбара Смит - Беспутный холостяк
Рейтинг:
Название:
Беспутный холостяк
Издательство:
АСТ, АСТ Москва
Год:
2009
ISBN:
978-5-17-059487-0, 978-5-403-01358-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Беспутный холостяк"

Описание и краткое содержание "Беспутный холостяк" читать бесплатно онлайн.



Джулия Коруин ведет скандальную хронику в газете, где с наслаждением разоблачает беспутные выходки богатых и знатных холостяков. Один из тех, кому случилось попасть под ее острое перо, – красавец граф Ратледж – решил отомстить Джулии.

Только как?

Можно соблазнить ее и влюбить в себя, а потом безжалостно покинуть.

Можно скомпрометировать…

Но леди Коруин, знающая, что такое мужское коварство, не собирается становиться легкой добычей. Завоевать ее доверие будет непросто…






Джек забрал свечу у мисс Снайдер и пошел прямо в кабинет Джулии. Здесь он безрезультатно обшарил все ящики стола.

– Скорее всего, Джулия сожгла записку прямо здесь, в камине. Я сама видела и пыталась остановить ее. – Когда Джек развернулся в направлении камина, Элфрида добавила: – Не стоит искать здесь, я уже помешала угли. Кроме того, милорд, Доркас не должна была пускать вас в школу.

Холодность Элфриды не испугала Джека.

– Джулия доверяет вам, она должна была сказать, куда направляется.

– Неужели вы действительно думаете, что я бы стояла сейчас здесь, если бы знала? – В глазах Элфриды сверкнули гневные искорки, но через секунду взгляд снова стал каменным. – Теперь немедленно уходите. Мы не нуждаемся в помощи коварного мерзавца.

– Но должны же вы знать хоть что-нибудь. Ну, Джулия хоть намекнула о том, кто этот человек, похитивший Тео?

– В записке был только адрес, который она мне не сообщила, она никому его не сообщила.

– Если бы я мог увидеть почерк, я мог бы определить автора. – Джек, едва слышно выругавшись, беспокойно ходил по кабинету. – А что с первой запиской? – повернулся он к Элфриде. – Что с ней случилось? Где она?

– Не знаю. – Словно находясь перед выбором, Элфрида испытующим взглядом посмотрела на Джека. – Возможно, она осталась у нее в спальне. Я принесу ее вам.

– Я пойду с вами, – подхватил свечу Джек.

На этот раз пожилая женщина не возражала. Как и Джек, она понимала, что у них нет времени на споры и долгие рассуждения. Когда они шли в сторону холла, навстречу им поспешила круглолицая темноволосая женщина в фартуке и темно-коричневом платье. Присев в реверансе, она обратилась к Элфриде:

– Благослови вас Бог, что позволили мне остаться. Это такая редкая радость – пожелать доброй ночи моему мальчику.

– Действительно, – с вымученной улыбкой ответила Элфрида.

Джек не знал, что заставило его задать вопрос, но, в тот момент когда незнакомка исчезла в коридоре, он спросил:

– Кто эта женщина?

– Мать Клиффорда. Ей неожиданно дали выходной, поэтому она будет у нас ночевать.

– Она будет здесь всю ночь? Мне кажется, это довольно странно. Ведь прислугу обычно не отпускают надолго. – Одна мысль пришла Джеку в голову, и он остановился, всматриваясь в темный коридор. – У кого она работает?

Они с Элфридой обменялись взглядами, словно в этот момент подумали об одном и том же. И когда Элфрида назвала имя человека, Джек с абсолютной уверенностью понял, куда отправилась Джулия.

– Мне приятно осознавать, миледи, что вы прибыли в точно назначенное время. Вероятно, вам не терпится получить назад вашего плохо воспитанного ребенка.

Джулия сжала пальцы, чтобы не вцепиться в лицо мерзавца. Прячась в тени, он стоял в дверях, но Джулия узнала его и была потрясена до глубины души. Он оказался шире в плечах, чем она помнила его. Рыжевато-каштановые волосы, уложенные в модном беспорядке, стильный темно-синий сюртук и шейный платок. Когда-то этот человек был одним из поклонников Джулии, и она с ужасом вспомнила, как флиртовала с ним.

– Мистер Грешем, – холодным тоном начала Джулия, – я хочу немедленно увидеть своего сына.

– Всему свое время. – Слегка прихрамывая, Джордж Грешем вошел в комнату. – Мне приятно осознавать, что вы не забыли меня, миледи. Учитывая количество ваших поклонников, я был уверен, что моя скромная персона затерялась в этой толпе.

– Мой сын, мистер Грешем. Где он?

– Через мгновение мы поговорим об условиях его освобождения. Но сначала, не хотите ли выпить хереса? – Грешем подошел к шкафчику из орехового дерева, открыл его, и взгляду Джулии предстал целый ряд хрустальных графинов. – Я сам не откажусь от рюмочки.

– Мы с вами не на светском рауте. И я не соглашусь ни на что до тех пор, пока сама не увижу Тео в целости и сохранности.

Грешем налил себе полную рюмку хереса и пригубил, смакуя вкус напитка.

– Вы всегда отличались импульсивностью. Но на этот раз игра идет по моим правилам.

– Чего вы хотите? – Чувствуя высшую степень досады и разочарования, Джулия шагнула к Грешему. – Напечатанного подтверждения, что на самом деле вы не являетесь азартным игроком? Считайте, это уже сделано!

Грешем нахмурился, рюмка застыла на полпути к губам.

– О чем это вы болтаете? Что вы знаете о моих проигрышах?

Джулия замерла. А разве не об этом идет речь? Не об уничтожающих обвинениях в адрес этого мерзавца в «Записках повесы»? Или здесь происходит что-то еще, чего она не знает? Джулия решила идти в наступление.

– Вы бродили вокруг школы. Что вы искали там? Деньги? Вы удерживаете Тео ради выкупа?

– Что-то в этом роде.

– Тогда какова ваша цена? Назовите ее!

– Вы умная девочка, потому что догадались, что мои карточные долги имеют к этому отношение. – Рот Грешема скривился в самодовольной ухмылке. – Вам придется выслушать все остальное. Мой отец умирает. И на смертном одре он изменил свое завещание, полностью лишив меня наследства. – Грешем взад-вперед ходил по комнате, прихрамывая на правую ногу. – Речь идет о приличной сумме. Полмиллиона фунтов отойдет моей кузине Эвелин, если я не смогу доказать старому сквалыге, что изменил свои привычки.

– Я пока не понимаю, как это связано со мной или с Тео.

– Мне нужна от вас одна очень простая вещь. Вам надо заставить своего паршивца называть меня «папа». Меня он не станет слушать.

– «Папа»? – Джулии показалось, что у нее из-под ног выдернули ковер. – Я не понимаю.

– Сегодня вечером я беру мальчишку с собой к отцу и говорю ему, что ваш ребенок – мой сын. Но старик не поверит, если этот мальчишка будет лягаться и драться со мной.

Джулия в полном смущении наблюдала, как Грешем трет ногу.

– Но почему ваш отец должен поверить вам? Он может легко догадаться, что Тео просто случайный ребенок, которого вы попросили сыграть роль вашего сына.

– Он очень похож на моего младшего брата, – прищурился Грешем, – который умер еще в детстве. Отец всегда любил Генри. Вы должны убедить негодного мальчишку сыграть эту роль.

Джулия не сводила глаз с Грешема, пока тот вновь наполнял рюмку. В ее голове зародилось чудовищное подозрение. Окаменев от этой мысли, она прошептала:

– Вы были на маскараде в Клавертон-Корт.

– На маскараде? – Грешем как-то натянуто рассмеялся, избегая взгляда Джулии. – О, вы имеете в виду тот бал-маскарад, что был сто лет назад? Я уже почти забыл о нем.

Джулия почувствовала приступ тошноты. Ей вдруг стало жарко и холодно одновременно.

– Вы, – прошептала она, – это вы надругались над Беллой.

Джек крался по темному дому, направляясь в сторону полоски света, видневшейся в коридоре. Небольшая столовая. Джек знал эту комнату, ведь он часто бывал здесь раньше. В этом доме проходили многочисленные веселые вечеринки.

Пока Джек ехал сюда, мысли в его голове мелькали с такой же скоростью, с какой мчалась его лошадь. Джордж Грешем похитил Тео. Грешем, который смеялся над заметками о его похождениях в «Записках повесы». Но какой ему смысл быть грабителем? Зачем ему сын Джулии?

Ответ на этот вопрос словно молния сверкнул в голове Джека. Ответ настолько ужасный, что он едва не поперхнулся им. Грешем… и Белла.

Но возможно ли такое?

Джеку не хотелось в это верить. Ей-богу, он добьется правды от Грешема! А еще он позаботится, чтобы эта проворная гадина никогда не беспокоила других женщин, пока жива.

Если будет жива.

Не услышав голосов, Джек решил заглянуть в комнату. Она была пустой, но кто-то был здесь недавно. Джек торопливо вошел и увидел рюмку с остатками хереса. А еще лайковые женские перчатки. Джек взял их, поднес к лицу и сразу узнал запах Джулии.

В груди поселилась тревога. Она должна быть где-то в этом доме. Когда он найдет ее, он найдет Тео. И Грешема, которому лучше уже начать молиться за свою жизнь.

Джек зажег от огня камина свечу и обыскал весь дом сверху донизу. Наверху не было ничего необычного. Но в подвальном этаже он обнаружил комнату с каменными стенами, оборудованную в спартанском стиле. Дверь в нее была широко открыта, а на небольшой кровати беспорядочной кучей лежали одеяла. Словно там, свернувшись калачиком, находился маленький ребенок.

Ужас охватил Джека, мешая ему дышать. Что случилось с Тео и Джулией? Куда, черт возьми, Грешем отправил их?

Глава 25

Желая поправить свое материальное положение, лорд Ф. Л. украл у собственного деда ценные вещи и заложил их в ломбарде.

«Записки повесы»

Джулия и Тео сидели напротив Грешема в полутьме экипажа. Он держал в руках пистолет – пару тому экземпляру, который бросил возле школы. Когда Джулия обвинила его в насилии над Беллой, он достал его из кармана сюртука.

Грешем поклялся убить Джулию, если она продолжит разговор на эту тему. Джулия видела, что он сильно нервничает, сжимая в руках пистолет, и не собиралась сердить его. Во всяком случае, пока Тео рядом с ней.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Беспутный холостяк"

Книги похожие на "Беспутный холостяк" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Барбара Смит

Барбара Смит - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Барбара Смит - Беспутный холостяк"

Отзывы читателей о книге "Беспутный холостяк", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.