» » » » Мейр Ансворт - Нежданная невеста


Авторские права

Мейр Ансворт - Нежданная невеста

Здесь можно скачать бесплатно "Мейр Ансворт - Нежданная невеста" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Центрполиграф, год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Мейр Ансворт - Нежданная невеста
Рейтинг:
Название:
Нежданная невеста
Издательство:
Центрполиграф
Год:
2006
ISBN:
5-9524-2250-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Нежданная невеста"

Описание и краткое содержание "Нежданная невеста" читать бесплатно онлайн.



Леди Лерри, хозяйка богатого поместья в Уэльсе, приходит в ярость, когда узнает, что ее пасынок Гетин собирается жениться на Саре Линтон. Ведь эта жалкая простолюдинка может занять ее место. Почтенная светская дама наотрез отказывается принимать Сару у себя и замышляет отправить ее обратно в Лондон…






– В таком случае если я перееду к вам, то у нас будет много дел, – улыбнувшись, ответила Сара.

Краног удивленно поглядывал то на одну, то на другую. Они такие разные, подумал он. Единственное, что у них общее, это – умение радоваться жизни. Если бабушка решила сделать из Сары настоящую леди, то ей придется совсем нелегко. Да, эта девушка умна, но и характер у нее, судя по всему, тоже есть.

В полдень, вернувшись в Понтравон, Сара, расположившись в комнате экономки, разматывала клубок пожелтевших от времени кружев – миссис Хауэлз попросила девушку их постирать и разложить на траве для просушки. Закончив работу, Сара положила кружева в корзинку и направилась на кухню. Голова ее была занята мыслями о предстоящем разговоре с мистером Лерри и о Гетине. Спускаясь по лестнице, она заметила, что входная дверь распахнута настежь. У двери, передавая шляпу и перчатки слуге, стоял высокий мужчина. Сара сразу поняла, что это и есть полковник Лерри, отец Гетина, – отец и сын были похожи друг на друга.

Увидев у подножия лестницы незнакомую девушку, полковник направился к ней.

– А я и не знал, что у нас гостья, – протягивая ей руку, сказал он.

Саре было приятно, что он так назвал ее. Однако за гостью выдавать себя было опасно – в любой момент могла появиться супруга полковника.

Неправильно истолковав молчание Сары, полковник продолжил:

– Простите, но я не помню, кто вы. Как вас зовут?

– Сара Линтон, – ответила она, и тут ее охватил страх, поскольку в холл вошла Клаудия Лерри.

Сначала она замерла в нерешительности, затем, увидев мужа, улыбнулась и подошла к нему.

– Я думала, что ты вернешься позже, – сказала она и поздоровалась с ним за руку. – Проходи. Сейчас я попрошу, чтобы подали чай. За чаем расскажешь мне о своей поездке.

– Клаудия, но… – полковник растерянно посмотрел на Сару, – но мисс Линтон…

Его супруга бросила на стоявшую рядом с миссис Хауэлз Сару холодный взгляд.

– Мисс Линтон, вероятно, вы не поняли, что остаетесь с миссис Хауэлз, а дверь на кухню за лестницей, – произнесла она, взяла мужа под руку и, оживленно болтая, повела его за собой.

Открыв дверь гостиной, полковник обернулся и вновь посмотрел на Сару.

– Клаудия, ты ведешь себя с этой девушкой довольно неучтиво, – тихо сказал мистер Лерри. – Пусть даже она и родственница или знакомая нашей экономки. Я принял ее за нашу гостью.

Клаудия Лерри вздохнула и подняла глаза на принесшую чай горничную.

– Ты лучше расскажи, как твои дела, кого повидал.

– Знаешь, мне удалось кое-что сделать касательно нашей шахты. В общем, я решил кое-какие технические вопросы, рассказы о которых тебя бы утомили.

Полковник посмотрел вслед скрывшейся за дверью горничной.

– Скажи, кто такая гостья миссис Хауэлз и почему ты так неприветливо с ней обошлась?

– Почему неприветливо? Просто я ей дала понять, что ей с нами нечего делать.

– И все равно, ты могла бы быть с ней повежливее. Она что, родственница нашей экономки? – Клаудия покачала головой. – Тогда кто же она?

– Почему она так тебя заинтересовала?

– Просто любопытно.

– Не хотела тебя волновать до вечера, но теперь придется.

– Волновать? – удивленно переспросил мистер Лерри.

– Ее прислал к нам Гетин, – ответила Клаудия.

– Гетин?

Она неохотно рассказала мужу подробности истории, приключившейся с его сыном, особо подчеркнув, что девушка низкого сословия, и назвала Гетина неразумным молодым человеком. После ее рассказа в комнате воцарилась тишина.

– Чья идея оставить мисс Линтон на попечение миссис Хауэлз? – наконец, спросил полковник.

– Кранога. Я так расстроилась, что сразу же ушла к себе в комнату.

– Да, он поступил… разумно. Но ты, Клаудия, могла бы проявить больше такта.

– Больше такта! – возмущенно воскликнула миссис Лерри. – Ты что, одобряешь намерение Гетина взять ее в жены?

– Честно говоря, нет. Хотя не по той причине, по которой ты ее так невзлюбила. Однако, демонстрируя избраннице нашего сына свою неприязнь, мы ничего не добьемся.

– Сейчас я тебе кое-что расскажу. Тогда, может быть, ты по-другому заговоришь. Знаешь, твоя мать собирается приютить мисс Линтон у себя.

Полковник вскинул брови:

– Моя мать? Как же она на это решилась?

– Краног их познакомил. Не понимаю зачем. И вот он и твоя мать решили, что девушка должна стать ее компаньонкой. Но ты не должен этого допустить. Отправь ее обратно в Лондон.

– Но ты же сказала, что ее мать умерла и жить ей не на что.

– Ну, дадим ей немного денег. Или пристроим ее к кому-либо из своих знакомых. Могу с уверенностью сказать, что из нее получится хорошая горничная.

– А как к этому отнесется Гетин?

– Он прислал ее к нам из-за жалости. И не более того.

– Мне кажется, ты не права, – задумчиво произнес полковник. – Видишь ли, я тоже не хотел бы допустить их брака. Но только не таким путем. Сначала обсужу все с Краногом, а потом поговорю с матерью. Надо узнать, что она задумала.

– Я всегда считала ее дамой с хитринкой.

– Ничего подобного, она просто непредсказуемая.

Полковник Лерри увидел свою мать в саду. Миссис Лерри сидела на скамейке под старым дубом. Из-за тени, падающей на ее лицо, трудно было понять, о чем она размышляет.

– Как приятно, когда мужчины в нашей семье, вернувшись домой, сразу же меня навещают, – весело произнесла пожилая дама. – Как твои дела? Выяснил, необходимо ли на шахте новое оборудование?

Полковнику обсуждать технические вопросы с матерью было куда легче, чем с супругой.

– Пока не знаю, имеет ли смысл его закупать. Надо все просчитать и только потом решить.

– А почему бы тебе не посоветоваться с Краногом?

– Ну, он почти не в курсе относительно дел на шахте, поскольку она со временем перейдет к Гетину.

– Несмотря на свой ум, ты иногда бываешь ненаблюдательным. Да, Гетин твой старший сын, но он прирожденный помещик со всеми вытекающими из этого последствиями. Управление шахтой его увлечь не сможет. Краног же, наоборот, человек практичный и дальновидный. В отличие от своего брата он крайне заинтересован в развитии шахты.

– Согласен, Гетин не такой, как Краног, но я уверен, что чувство ответственности у него со временем появится, и то, что по праву старшего брата должно принадлежать ему, я отбирать у него не стану.

– Ах, это все слова, слова… Ну хорошо, теперь ты знаешь, что я об этом думаю. Но ты же пришел не для того, чтобы обсуждать со мной вопросы наследства.

– Да, не за этим.

Полковник задумался, а потом сказал:

– Я пришел, чтобы побольше узнать об избраннице Гетина.

– Ты уже виделся с ней?

– Наша встреча была непродолжительной. Мне, вероятно, надо было бы с ней обстоятельно поговорить. Однако Клаудия мне о ней кое-что рассказала. Говорил я о ней и с Краногом и вот решил узнать и твое мнение.

– Ну а ты сам-то что думаешь об этой девушке? Каково твое первое впечатление?

Полковник помолчал. Ему вспомнилась спускавшаяся по лестнице Сара. Да, такой улыбке, как у нее на губах, могла бы позавидовать даже Мона Лиза, подумал он. Хотя первое впечатление часто бывает обманчивым.

– Мы обменялись с ней всего-то парой фраз, – сказал полковник погодя.

– Думаешь, она авантюристка?

– О нет! – воскликнул мистер Лерри и сам поразился своей горячности.

– Тогда не противься плану Кранога, о котором он тебе, наверное, уже рассказал. Мы приняли решение сделать из этой девушки леди, которая стала бы достойной супругой твоего старшего сына.

– Нет, я против этого. Гетин – наследник, и, несмотря на то, что он может жениться на девушке из небогатой семьи, лишние деньги ему не помешают. Чтобы полностью модернизировать нашу шахту, необходимы дополнительные средства. Более того, я не верю, будто браки между представителями разных сословий бывают счастливыми. Правда, у этой девушки хорошие манеры…

– И не только манеры, – прервала сына миссис Лерри. – У тебя, должно быть, короткая память. Ты что, забыл, что моя бабушка была из крестьянской семьи?

– Если покопаться в семейных архивах, то можно узнать о произошедшем с ней скандале, – заметил он с улыбкой. – Она сбежала, а потом опозоренная семья ее вернула. Думаешь, наши соседи отнесутся к этой девушке как к ровне?

– Об этом поговорим, когда я закончу с ней заниматься! Но Гетин должен на ней жениться, как только приедет из армии. А когда это произойдет, еще неизвестно. Так что время у нас есть.

– А пока она будет жить у тебя? В качестве кого?

– Скажем всем, что она наша дальняя родственница, которую я пригласила в качестве компаньонки. А что касается ее приданого, то об этом уж я позабочусь.

– Но ты же с этой девушкой только что познакомилась.

– Свои решения я принимаю быстро, и, между прочим, ни разу еще не ошиблась.

– Когда муж и жена принадлежат к разным сословиям, их брак не бывает счастливым, – заметил полковник. Мистер Лерри помолчал, а потом сказал: – Ну хорошо, пусть мисс Линтон живет у тебя. Только не считай, что я передумал. Я все равно считаю эту выходку Гетина неразумной. Очень даже возможно, что к тому времени, когда мой сын приедет на побывку, он эту девушку уже разлюбит. Он же у нас такой импульсивный. Кстати, Клаудия предложила пристроить мисс Линтон к нашим знакомым. Пусть она поработает у них горничной.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Нежданная невеста"

Книги похожие на "Нежданная невеста" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мейр Ансворт

Мейр Ансворт - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мейр Ансворт - Нежданная невеста"

Отзывы читателей о книге "Нежданная невеста", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.