» » » » Эллисон Лейн - Разорившийся виконт


Авторские права

Эллисон Лейн - Разорившийся виконт

Здесь можно скачать бесплатно "Эллисон Лейн - Разорившийся виконт" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство ОЛМА-Пресс, год 1998. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Эллисон Лейн - Разорившийся виконт
Рейтинг:
Название:
Разорившийся виконт
Издательство:
ОЛМА-Пресс
Год:
1998
ISBN:
5-87322-729-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Разорившийся виконт"

Описание и краткое содержание "Разорившийся виконт" читать бесплатно онлайн.



Юная Мелисса Стэплтон волею судьбы оказалась в царстве страстей и обмана. Как сложится судьба беззащитной девушки в этом мире лжи и порока? Об этом читатель узнает, дочитав книгу до конца.






– Несчастные, – прошептала Мелисса. – Где же они теперь?

– Две семьи подались в колонии работать слугами по контракту. Третья нашла приют в соседнем поместье. Остальные сгинули в лондонских трущобах. – Чарльз поморщился. – Отец унаследовал расточительность деда, отказавшись приводить поместье в прежнее состояние. Кроме того, у него не было ни интереса к агрономии, ни желания трудиться. Он хотел было вернуть потерянное состояние, вкладывая деньги в разные предприятия, но они быстро лопались, и его старания закончились тем, что он потерял абсолютно все. Отец, так же как и дед, всегда надеялся на то, что удача вот-вот улыбнется ему и что следующее предприятие принесет невиданную прибыль. Честно говоря, я все больше убеждался, что они очень похожи друг на друга, так как оба имели поразительную склонность к расточительству.

– А вы разве не такой? – спросила Мелисса.

– До последнего времени я производил именно такое впечатление, – робко сознался он. – Но у меня есть на то оправдание. Я и вправду никогда не старался улучшить свое положение, но мне постоянно, чуть ли не с рождения, внушали, что бабушкино состояние станет моим после ее смерти. Я рассчитывал привести в порядок дом, как только она умрет. Ренты я уже понизил, так что теперь уже мне еле-еле удается наскребать на жизнь в городе. Чтобы хоть как-то свести концы с концами, я был вынужден распродать фамильную коллекцию картин.

Мелисса удивленно вскинула брови, но промолчала. Для нее стал открытием тот факт, что Чарльз способен расстаться с дорогими его сердцу вещами.

– Оглядываясь в прошлое, должен признаться, что совершил ошибку. Мне следовало бы сразу же взять бразды правления в свои руки или хотя бы назначить нового управляющего. Некоторых перемен можно было бы добиться тяжелым трудом даже без крупных капиталовложений. Но я был молод, и развлечения влекли меня в город. Тем более я не ожидал, что бабушка проживет так долго.

Он замолчал на мгновение и, набрав в легкие побольше воздуха, продолжил:

– Честно говоря, мне нужно было все или ничего. Да, я закрывал глаза на трудности, которые вставали передо мной изо дня в день, потому что не знал, как их разрешить. Но теперь все изменилось. Волею судьбы я остался без средств к существованию, но что Бог ни делает, все к лучшему. Разумеется, я не смогу закончить все работы по восстановлению поместья в ближайшее время, таким образом, мне придется довольствоваться плодами первых перемен и жить на крохи, заработанные своими руками. Меня ждет нелегкая жизнь, Мелисса, но я уверен, что добьюсь успеха, потому что трудности меня не пугают. Кроме того, я просто обязан вернуть поместью то, что у него отняли мои предшественники.

– Неужели оно в таком плачевном состоянии?

– Отец вложил в устройство поместья еще меньше, чем дед, – уныло произнес Чарльз. – Хуже того, он даже не пытался изменить методы ведения хозяйства или ввести какие-то новшества. Мой управляющий – человек ленивый и ограниченный, он привык ничего не делать и пустил все на самотек.

– А кто сейчас следит за поместьем? – спросила заинтересованная Мелисса.

– Я сам стал исполнять его обязанности. Пока я в городе, делами заведует мой лучший арендатор. Если я вернусь, то еще долго не смогу покинуть Суонси. У меня просто не будет лишних денег.

– Понимаю. Значит, вы предлагаете мне уехать в деревню и жить в нищете без надежды на общение с моим привычным окружением. – Она разыгрывала равнодушие, стараясь ничем не показать, что его предложение пришлось ей по вкусу.

– Да. Но мы, по крайней мере, всегда будем вместе. И еще, любовь моя, есть еще одно признание, которое я должен сделать. Я действительно не могу себе представить, как буду жить без вас, но мне, кроме всего прочего, не помешает ваше приданое. Сначала я хотел положить эти деньги в банк на ваше имя, но теперь понимаю, что если мы хотим добиться успеха, то они понадобятся нам для того, чтобы справиться с насущными проблемами. Коттеджи арендаторов нужно отремонтировать или построить заново. Все постройки поместья и главный жилой дом надо срочно покрыть новой крышей, иначе они окончательно разрушатся. Заброшенные фермы нужно вычистить и привести в порядок. И, самое главное, я должен заказать несколько партий нового оборудования.

– Да, этого, несомненно, хватит на предметы первой необходимости. А как быть с кустарными промыслами?

– Об этом я не подумал. Но мы с вами уже обсуждали мой план расширения гончарных мастерских. Сельские ткачихи не справляются со станками, купленными в прошлом веке.

– Но можно придумать что-нибудь еще, – предложила Мелисса. – Производство сыра, например, или плетение корзин, пчеловодство или кожевенное производство.

– В этой области вы осведомлены лучше меня, – заметил он, подсаживаясь к ней на кушетку.

– Прошлой зимой я много времени проводила за книгами в библиотеке моего дяди. Вы даже не представляете, сколько у него разной литературы по управленческой деятельности и ремесленному производству.

– Теперь ответьте, любимая, согласны ли вы стать моей женой? – спросил Чарльз, поглаживая ее ладонь.

Она на минутку задумалась. Он страстно желал заполучить состояние своей бабушки. И она могла бы ему помочь. Но как? Каким образом она докажет, что была Генриеттой Шарп? Ей, конечно, не составит особого труда убедить в этом Чарльза, ведь она может просто пересказать все их споры. Но даже вдвоем они едва ли сумеют заверить в своей правоте адвокатов и присяжных. Беатриса была далеко, а сама девушка изменилась до такой степени, что никто в Лэньярдском поместье ни за что бы не узнал ее.

Да и как она будет ему объяснять то, что все это время она искусно притворялась? Как только Чарльз появился в Лондоне, она должна была немедленно во всем признаться. Но она упустила эту возможность из страха, что он опозорит ее в высшем обществе. Со временем Мелисса стала понимать, что этот человек просто не способен причинить ей зло. К этому дню обман для нее как бы вошел в привычку, и она боялась что-либо менять. Это значит, что им уже никогда не удастся вернуть Суонси в прежнее состояние. Но он об этом еще не догадывался.

– Я опасаюсь, что вы, Чарльз, скоро пожалеете, что приняли такое решение. Кончится тем, что вы возненавидите себя за то, что отказались от мысли жениться на Генриетте, и меня – за то, что я приняла ваше предложение. Я не согласна жить в таких условиях.

– Этого не случится! – резко оборвал ее Чарльз. – Я люблю вас так сильно, что мне не нужны все деньги мира! Имея за плечами довольно печальный пример, я больше не хочу жениться по расчету. Знаю, нам придется нелегко, но в последние месяцы я почувствовал такой прилив сил и хорошего настроения, что радость от вашего присутствия будет помогать мне справляться с трудностями и в будущем. Пусть состояние бабушки перейдет благотворительным учреждениям, как она и хотела.

Заметив, как надежда озарила его лицо, Мелисса улыбнулась.

– Тогда я согласна, Чарльз.

– Слава Богу! – воскликнул Чарльз, заключая Мелиссу в объятия. Едва он коснулся губами ее лица, она почувствовала его радость и ответный прилив счастья в собственном сердце. Быть рядом с любимым человеком так хорошо и приятно! Только теперь Мелисса поняла, как тяжело пришлось Беатрисе, когда она потеряла мужа. Кто же променяет это счастье на одиночество, прожив всю жизнь в любви и согласии? Его поцелуй становился все более пылким, пробуждая в самых потаенных уголках ее сознания страсть и вожделение. Она полулежала на кушетке, Чарльз склонился над ней. Ее любопытные пальцы постепенно спустились ниже, к тому месту, где узкие брюки выдавали пульсирование напряженного бугорка.

– Прекрати, Мелисса, – взмолился он, отпрянув назад и прижав ее руки к губам, – иначе я потеряю самообладание прямо здесь, в гостиной. Поверь, я не хочу оскорбить тебя таким образом. Кроме того, твоя бабушка придет в ярость. Она будет здесь с минуты на минуту.

– Ты прав, – согласилась Мелисса, придя в себя и пытаясь унять дрожь в голосе. Она нежно поцеловала его в щеку, и Чарльз почувствовал приятный трепет, пробежавший по всему его телу от головы до кончиков пальцев на ногах.

– Свадьба должна состояться как можно скорее, – проговорил Чарльз, – а не то я умру от нетерпения.

– Я тоже, – призналась она. – Ты сводишь меня с ума.

Он засмеялся.

– Тогда немедленно прекращаем. Думаю, три недели я смогу как-нибудь продержаться.

«Но смогу ли я?» – гадала Мелисса.

Чарльз окинул взглядом читальный зал Уайта и обрадовался, заметив Мэтта Кроуфорда. Записка, которую он получил от Мэтта, велела ему срочно явиться сюда для серьезного разговора.

Мэтт налил себе вина. Он выбрал тихое местечко в углу, поставив труда пару удобных кресел. Этим вечером в клубе было мало народу, и друзья могли поговорить без свидетелей.

– Что за спешка? – тихо спросил Чарльз. – Дрэйтон в порядке?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Разорившийся виконт"

Книги похожие на "Разорившийся виконт" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Эллисон Лейн

Эллисон Лейн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Эллисон Лейн - Разорившийся виконт"

Отзывы читателей о книге "Разорившийся виконт", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.