» » » » Эллисон Лейн - Разорившийся виконт


Авторские права

Эллисон Лейн - Разорившийся виконт

Здесь можно скачать бесплатно "Эллисон Лейн - Разорившийся виконт" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство ОЛМА-Пресс, год 1998. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Эллисон Лейн - Разорившийся виконт
Рейтинг:
Название:
Разорившийся виконт
Издательство:
ОЛМА-Пресс
Год:
1998
ISBN:
5-87322-729-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Разорившийся виконт"

Описание и краткое содержание "Разорившийся виконт" читать бесплатно онлайн.



Юная Мелисса Стэплтон волею судьбы оказалась в царстве страстей и обмана. Как сложится судьба беззащитной девушки в этом мире лжи и порока? Об этом читатель узнает, дочитав книгу до конца.






Он тоже старался держать себя в рамках, понимая, что она больна, измучена и хочет спать, но, укрывая одеялом ее хрупкое тельце, не смог удержаться, чтобы не провести рукой по заметно округлившемуся животу Мелиссы.

– Бог ты мой! – вырвалось у Чарльза, когда он нащупал странную выпуклость. – Так, значит, это вовсе не морская болезнь?

Она ничего не ответила, а только отвернулась к стенке, чтобы спрятать выступившие на глазах слезы. Он мягко повернул ее к себе лицом и приподнял, посадив к себе на колени и тихонько покачивая, как маленького ребенка.

– Неудивительно, что ты решила сбежать в Америку, – сказал он со вздохом. – Ты, наверное, была в шоке. Так вот почему ты подписалась миссис Шарп. Неужели ты думала, что я тебя отвергну?

– Нет, но ты женился бы на мне, чувствуя, что должен это сделать.

– Ничего бы я не чувствовал! Надеюсь, ты мне веришь. И если кого-то удивит, что наш ребенок появится на свет не через девять месяцев после свадьбы, а раньше, то мне будет только приятно. – Взглянув ему в лицо, Мелисса увидела, что он говорит искренне.

– Так ты выйдешь за меня замуж, милая? Не из-за денег и не из-за того, что момент слабости повлек за собой такие последствия. А потому, что мы любим друг друга. Я без тебя словно птица без крыльев.

– И я тоже. Да, Чарльз, я согласна.

– Слава Богу, – облегченно выдохнул Чарльз и, улыбнувшись, осторожно убрал спутанные волосы с влажного лба Мелиссы. Она тоже улыбнулась ему в ответ и обняла его. – А теперь ложись и постарайся заснуть, – приказал он.

– Подожди. Я хочу насладиться этим счастьем. У меня такое чувство, будто из кромешного ада я вдруг поднялась на небеса. – Она подняла руку и провела холодными пальцами по его щеке.

– Мы с тобой действительно на небесах. – Сказав это, он наклонился и прижался щекой к ее пылающему лбу.

– На самом деле для меня это не было таким уж шоком, – промурлыкала Мелисса, уткнувшись носом в его галстук. – В действительности я была бесконечно благодарна Богу за то, что он подарил мне частичку тебя, которую я могла бы растить и лелеять.

– Знаешь, я привез все необходимые бумаги, так что мы сможем обвенчаться, как только найдем подходящего священника.

– Прекрасно, – засмеялась Мелисса. – Мы должны пожениться как можно скорее.

– Вот именно, как можно скорее, – эхом отозвался Чарльз. – Не искушай меня, дорогая, – произнес он, заметив, как ее рука скользнула ему под жилет – На этот раз мы будем вести себя как положено. Разве ты не видишь, я пытаюсь стать образцом добропорядочности.

– О да, конечно, – согласилась смеющаяся Мелисса и быстро чмокнула его в щеку, перед тем как скользнуть под одеяло. – Вот видишь? Я тоже стараюсь вести себя как подобает приличной супруге.

– Нет, лучше оставайся такой, какая ты есть, – взмолился Чарльз, подвинув свой стул поближе к ее кровати. – Я люблю тебя за твой острый язычок и за все остальное. Теперь постарайся уснуть, а не то я за себя не отвечаю. Мне очень хочется быть с тобой, но я могу и подождать.

– И не лги мне больше, Чарльз, – предостерегла его Мелисса. – В мире достаточно женщин, которые могут оставить довольным даже опытнейшего ловеласа.

Он посмотрел на нее и произнес, честно глядя ей в глаза:

– Никаких измен, дорогая. Поверь, с того самого дня, как я сделал тебе предложение, у меня никого, кроме тебя, не было. Меня тошнит от мысли, что я могу заниматься любовью с кем-то еще.

Она облизнула пересохшие губы и вспомнила слова, сказанные однажды Беатрисой. Он на самом деле ее любит. Мелисса счастливо улыбалась.

– О Господи, мне все еще не верится, – пробормотал он, глядя на нее и взъерошивая себе волосы.

– Прости меня, Чарльз, – грустно сказала Мелисса. – Ты вовсе не должен пускать бабушкино наследство на произвол судьбы. Я вела себя, как ребенок. Твои арендаторы не должны платить непомерные налоги из-за того, что мне в голову пришла блажь отказаться от такого богатства. Меня волновал лишь один вопрос: любишь ли ты меня на самом деле или же тебе нужны только деньги?

– Тогда я возьму половину, – предположил Чарльз. – Ведь именно столько она велела мне отдать в случае, если я женюсь не на Генриетте, а на ком-либо еще.

– Как хочешь.

– Никогда не сомневайся в моей любви, Мелисса. А за недоверчивость я тебя не виню. В последнее время я узнал много нового о твоей семье. Так что теперь понимаю, почему ты относилась ко мне с такой подозрительностью.

– Я тебе верю, Чарльз, – сонно прошептала она, прижавшись щекой к его руке и заснув впервые за эти недели глубоким крепким сном.

Он сидел подле нее, смотрел, как менялись во сне ее черты, и думал о том, какая счастливая жизнь ждет их в недалеком будущем.


– Ты и впрямь позаимствовала экипаж у Хефлина, чтобы избежать его домогательств? – переспрашивал хохотавший Чарльз, застегивая Мелиссе платье. С минуты на минуту их корабль должен был причалить к пристани Гавра.

– Ну да, – ответила Мелисса. – А что еще нам оставалось делать? Но он ничего даже не заподозрил. Я не знаю, как они думали, что мы с тремя чемоданами и сундуком ушли пешком. У Тоби ведь ничего, кроме тележки, запряженной собаками, не было.

Он задержал руки на ее плечах и посмотрел в зеркало, где отражались два лица – его и женщины, которую он любил больше всего на свете.

– Я до сих пор не понимаю, зачем бабушка заставила нас пройти через все это. Почему еще в Лэньярде она не раскрыла перед нами свои карты?

– Ты разве еще не понял? – спросила она, загадочно улыбаясь. – Да она же просто первоклассная сваха! Она решила, что мы прекрасная пара, и создала все необходимые условия для того, чтобы мы друг друга полюбили.

– Сделав тебя единственным ключом к своему несметному богатству?

– В какой-то степени да. Но, кроме этого, она умудрилась дать тебе подсказку, написав, где меня найти, когда я окончательно вырасту. Вот для чего было составлено ее завещание.

– Старая чертовка! – пробормотал Чарльз. – А я думаю, что, отослав меня в город, она хотела, чтобы я помешал тебе выйти замуж за кого-нибудь еще.

– Возможно. Если бы ты не поцеловал меня тогда на маскараде у Ворбартонов, я, наверное, вышла бы за Джорджа. – При этих словах оба вздрогнули.

– Надеюсь, ты не будешь возражать против немедленного возвращения в Англию? – спросил он, меняя тему. – Я забронировал каюту. Наш пароход отбывает сегодня вечером, и Виллис уже приготовила твой багаж. А утром я договорился о встрече со священником, – признался Чарльз, слегка пожимая ей руку.

– И какими же именами мы воспользуемся на этот раз?

– Разумеется, именами лорда и леди Расбон, – ответил Чарльз. – Так всегда! Только мы начинаем говорить о серьезных вещах, как ты тут же пускаешь в ход свой интеллект и остроумие.

– А ты?

– А я – мой шарм и красоту, – улыбнулся он.

– Нет, Чарльз, самонадеянность, – поправила улыбающаяся Мелисса и, обернувшись, посмотрела ему прямо в глаза. – Ну да ладно. Мы как-нибудь это уладим. Но только не сейчас, – лукаво прибавила она, запрокидывая голову и отдаваясь его пылающим губам.

Примечания

1

Рил – быстрый шотландский танец. (Здесь и далее примеч. перев.)

2

Саутгемптон – порт на юго-востоке Англии.

3

Гавр – порт на северо-западном побережье Франции.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Разорившийся виконт"

Книги похожие на "Разорившийся виконт" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Эллисон Лейн

Эллисон Лейн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Эллисон Лейн - Разорившийся виконт"

Отзывы читателей о книге "Разорившийся виконт", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.