Авторские права

Лесли Линн - Обман герцога

Здесь можно скачать бесплатно "Лесли Линн - Обман герцога" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство ЗАО «БДР-Трейдинг», год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Лесли Линн - Обман герцога
Рейтинг:
Название:
Обман герцога
Автор:
Издательство:
ЗАО «БДР-Трейдинг»
Год:
1996
ISBN:
5-7721-0059-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Обман герцога"

Описание и краткое содержание "Обман герцога" читать бесплатно онлайн.



Когда Мери Мастертон уверяла пригожего незнакомца в том, что они обручены, у того не было причины не доверять ей. В конце концов, виной всему была старая рана, ввергнувшая его в пучину беспамятства! Но Мери отчетливо помнила чудовищный пожар и загадочного всадника, спасшего ее и ее собственность. Его фамильное кольцо стало ключом к разгадке – он был не кто иной как Ричард, герцог Эвэлонский.

Невольный обман вскоре раскроется, лишая несчастную девушку надежды на счастье, но пламенное чувство способно разрушить любые преграды…






Он позволил ей ускакать. Повернувшись, он посмотрел на берег, где остался сэр Роберт Ланкастер. В своем новом мире он почувствовал какую-то закономерность: Мери ощущает при нем неловкость и в то же время не может скрыть страха перед сэром Робертом. Кто этот человек – вот часть головоломки, которую разгадывает сейчас Ричард.

Сэр Роберт наблюдал, как они удалялись, гнев его нарастал.

Как смел этот глупый Ричард Байрон разрушить его тщательно разработанный план! Он уже видел Мери в своих объятиях. Он уже сделал все, за что заплатил ему старый барон. Но теперь старый тиран будет неприятно удивлен. Его смех разнесся эхом вдоль ручья; звук преследовал его, когда он повернул коня домой в Лэндсдаун.

У Роберта были свои виды на мисс Мери Мастертон. И он не допустит, чтобы какой-то выскочка помешал ему. Принадлежность Мери к высшему свету была одним из ее достоинств. За ее холодностью он видел скрытую сексуальность, проявлявшуюся в ее грациозных движениях и пухлых губах. Он согласится на любое наследство от ее деда, но гораздо больше удовольствия он будет испытывать, обладая ею. Затем он отплатит за отвращение, увиденное им на ее лице.

Ничто его не остановит. И конечно же, не человек, который едва может вспомнить свое имя!

4

– Это сэр Роберт! – прошептала Лотти, опуская кружевную занавеску. Повернувшись от окна, она в волнении сцепила руки. – Почему он всегда приходит, когда мы одни? Ричард уехал в деревню за последними бревнами для конюшни.

В том, что ей еще раз придется иметь дело с сэром Робертом Ланкастером, было мало приятного. Ее голова была полностью занята мыслями о Ричарде. Случилось самое худшее! Она хотела положиться на него, как будто он действительно был ее женихом. Он работал без устали наравне с остальными. Он занимался вместе с ней лошадьми, его нежное обращение с животными соответствовало ее собственным представлениям о том, как нужно обучать лошадей. Часто она замечала, как он наблюдает за ней из-под прикрытых век. Каждый час этой недели был заполнен Ричардом.

Непонятная нервозность возникла между ними после волнующего момента в ее спальне. Хотя с той ночи он больше ни разу не дотронулся до нее, она чувствовала, что это повторится. Но когда? Она с ужасом думала, как ей вести себя, когда этот момент наконец наступит?

– Мери? – На лице Лотти был испуг.

– Не беспокойся, Лотти. Я справлюсь с сэром Робертом.

Лотти открыла дверь и удостоила сэра Роберта самым коротким из своих кивков.

Едва взглянув на нее, он устремился в гостиную. Как обычно, его черный костюм для верховой езды и блестящие ботфорты резко выделялись в старой, но заботливо убранной гостиной.

Сейчас для Мери важнее всего была ее собственная ложь, с которой ей приходится жить. Она очень надеялась на поездку дяди в Лондон. При появлении сэра Роберта эти грустные мысли отступили на второй план. Со дня смерти отца она несколько раз отделывалась от него. Без сомнений, долго это не продлится.

Подойдя к ней, сэр Роберт поднес сопротивляющуюся руку Мери к своим губам. В глазах сэра Роберта Мери увидела испугавшую ее жестокую настойчивость. Сдерживая себя, она позволила щетке его усов дотронуться до ее руки, сохраняя приветливую улыбку.

– Мери, сегодня ты выглядишь особенно прекрасно.

Его слова были так же фальшивы, как и его улыбка, не скрывшая холодных серых глаз.

– Спасибо, сэр. Не хотите ли присесть. – Она указала на расшатанный стул возле дивана, на котором сидела сама.

К ее неудовольствию, он предпочел сесть возле нее, касаясь ногой ее юбки. Она выпрямилась, когда он бесцеремонно положил свою руку на спинку дивана, коснувшись ее волос. Он бросил пренебрежительный взгляд на сервированный к чаю низкий столик.

– Я бы предпочел что-нибудь покрепче! – Его слова были обращены к Лотти.

– Не хотите ли бренди, сэр Роберт? – спросила холодно Мери, радуясь представившейся возможности подняться.

Он схватил ее запястье, она замерла, не зная, что предпринять. С каждой встречей он становился все наглее. Если бы был Ричард или дядя Ян, она бы смогла справиться.

– Мери, нам нужно поговорить о долгах твоего отца.

Почему она не замечала раньше его жестокого взгляда?

– Я принесу сэру Роберту бренди – глаза Лотти округлились от испуга. – Я вернусь через минуту.

Высвободив руку, Мери, села как можно дальше от него, взяв чашку с чаем.

– Понимаешь ли, Мери, что все твои проблемы можно решить очень легко. За все эти месяцы ты не могла не заметить моих чувств к тебе.

Мягкий, уговаривающий тон изумил ее. Сначала он запугивал ее, сейчас прикидывается влюбленным. Чего хочет этот человек? Ни один долг не стоит того, чтобы связать себя с ним.

– Выходи за меня, и все будет решено.

Поставив чашку, она сцепила пальцы, чтобы унять дрожь.

– Сэр, вы забыли, что я обещала другому!

Ее ответ вызвал улыбку, он придвинулся.

– Он даже не помнит тебя. Черт возьми! Меня не было всего две недели. Вы не могли гак быстро договориться.

Ощущение его пальцев на ее щеке вызвало такое отвращение, что она испугалась.

– Сэр Роберт!

Он прервал ее.

– Мери, ты знаешь, что мы принадлежим друг другу! Подумай хотя бы о мечте своего отца. Если мы поженимся, мы объединим свои земли. Разве Ричард сможет дать тебе это? А я смогу подарить тебе ферму, о которой мечтал твой отец!

Он как будто заглянул ей прямо в сердце и, почувствовав, как она изменилась при упоминании об отце, взял ее за плечи, прежде чем она смогла опомниться.

– Откажись от этой помолвки. Это ложь, и ты знаешь об этом!

Она вновь ощутила постоянную вину, находясь в его грубых объятьях, под взглядом его холодных серых глаз.

– Мои искренние извинения. – Протяжно-ленивый стальной голос Ричарда неожиданно раздался в комнате.

Сэр Роберт резко уронил руки. Мери быстро отошла от него.

– Что здесь происходит? – спросил Ричард грубо.

Ричард заполнял собой весь дверной проем. Позади него виднелось испуганное лицо Лотти. Высокие ботфорты были испачканы грязью, ветер разбросал его полосы, глаза были темнее смоли.

– Байрон, вы всегда появляетесь в самые неподходящие моменты, – надменно сказал сэр Роберт. – Мы с Мери обсуждали наши личные дела.

Ошеломленная дерзким заявлением сэра Роберта, Мери слегка отступила назад и затаила дыхание. Ричард пожал плечами и направился к ним. Фамильярно сжав ее подбородок, он повернулся к сэру Роберту с выражением бесконечного дружелюбия на лице.

– Я знаю. Вы обсуждали долги отца Мери. Сэр, вам не стоит волноваться. У моей невесты нет от меня секретов. – Его рука покоилась на ее запястье не оставляя ни малейшего сомнения в искренности его заявления. – Бумаги с вами?

Обескураженное лицо сэра Роберта ясно говорило, что он удивлен не меньше Мери.

– Я не ношу их с собой!

– Тогда давайте договоримся о времени, когда вы сможете их принести. Скажем, через пять дней. Мы встретимся здесь же и обсудим ситуацию, как подобает джентльменам. – В последних словах Ричарда звучало презрение.

Лотти переводила взгляд с одного на другого, как будто боялась, что сейчас здесь произойдет дуэль. Не имея больше сил выносить эту сцену, Мери встала между мужчинами, обратившись к сэру Роберту с деланной улыбкой.

– Было очень приятно снова вас видеть. С нетерпением буду ждать вашего следующего визита, когда все будет улажено. – Она надеялась, что таким образом разрядит ситуацию. Она заметила какой-то блеск в его глазах, когда он подносил к своим губам ее ладонь.

– Остаюсь вашим преданным слугой, моя дорогая Мери, – пробормотал он с наигранной теплотой.

Больше испугавшись, чем успокоившись, она не ответила. Только после того, как Лотти закрыла за ним дверь, она повернулась к своему «жениху».

Его рот вытянулся в сардонической улыбке. Он наблюдал из окна, как сэр Роберт скакал прочь.

– Возможно, ты не хочешь моей помощи, Мери, но я настаиваю на ней. Я не хочу, чтобы моя будущая жена была должна такому человеку.

Его слова лишь усилили ощущение ее вины.

– Я не могу позволить этого, Ричард. Кроме того, я не вижу выхода из этой ситуации.

– Конечно же, он есть! – Он шагнул к ней. – Две лошади вот-вот ожеребятся. Они дадут хорошее потомство, их линии очень хороши. Не сравнить с потомками Вайлдфара. – Его искренний смех, первый за все время, разнесся по гостиной. – Вайлдфар! Моего жеребца зовут Вайлдфар!

От удовольствия он стал походить на маленького мальчика.

– Помнишь что-нибудь еще? – рассмеялась она, охваченная его радостью.

Шагая по вытертому восточному ковру, в котором только голубые нити сохранили свой цвет, Ричард прижал к вискам длинные пальцы.

– Твой дядя напоминает мне мужчину по имени Джеффри. Я помню, что он учил меня ездить верхом. Учил меня всему, что связано с лошадьми. Он был убит где-то в колониях.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Обман герцога"

Книги похожие на "Обман герцога" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Лесли Линн

Лесли Линн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Лесли Линн - Обман герцога"

Отзывы читателей о книге "Обман герцога", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.