Авторские права

Лесли Линн - Обман герцога

Здесь можно скачать бесплатно "Лесли Линн - Обман герцога" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство ЗАО «БДР-Трейдинг», год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Лесли Линн - Обман герцога
Рейтинг:
Название:
Обман герцога
Автор:
Издательство:
ЗАО «БДР-Трейдинг»
Год:
1996
ISBN:
5-7721-0059-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Обман герцога"

Описание и краткое содержание "Обман герцога" читать бесплатно онлайн.



Когда Мери Мастертон уверяла пригожего незнакомца в том, что они обручены, у того не было причины не доверять ей. В конце концов, виной всему была старая рана, ввергнувшая его в пучину беспамятства! Но Мери отчетливо помнила чудовищный пожар и загадочного всадника, спасшего ее и ее собственность. Его фамильное кольцо стало ключом к разгадке – он был не кто иной как Ричард, герцог Эвэлонский.

Невольный обман вскоре раскроется, лишая несчастную девушку надежды на счастье, но пламенное чувство способно разрушить любые преграды…






Утомившись, она встала со стула и пошла в свою спальню, чтобы до возвращения Ричарда взять свежую ночную рубашку.

Инстинктивно почувствовав его присутствие, она повернулась к двери. Он стоял в дверном проеме. Тяжелые волны его волос блестели от влаги. Капли воды стекали с его груди, намокшая тонкая ткань прилипла к влажной коже.

– Вижу, что дядя Ян показал тебе пруд.

– Да. Мы когда-нибудь плавали там вместе при луне, Мери?

Его вопрос был столь интимен, что она замерла. Даже когда он приблизился настолько, что ее обдало свежим запахом его чистой кожи, она не двигалась. Но внутри она не чувствовала того холодного комка, который всегда появлялся при приближении сэра Роберта.

Он поднял руку и нежно провел пальцем по ее щеке.

– Мне очень жаль, но я не помню тебя совсем четко, Мери. Извини, что лишил тебя твоей комнаты. – Шепот обволакивал ее. – Я верну ее тебе сегодня. – Его глаза медленно скользнули вниз вдоль ее тела. – Пока мы не будем делить ее вместе.

За девятнадцать лет в ее жизни не было ничего такого, что научило бы ее вести себя с мужчиной, который искренне верил, что они скоро поженятся, и который мог оказаться смертельно больным, узнав правду. Конечно, у нее была некоторая защита: он был джентльменом, и она была леди, пусть даже бедной. Она должна уйти. Вместо этого Мери закрыла глаза и почувствовала его дыхание на своей щеке. Его губы нежно коснулись ее, безмолвно раскрывшихся.

На мгновение их губы слились, его язык ласкал ее сухой рот. Она не могла двигаться, не могла остановить поток новых чувств, охвативших все ее тело. Он притягивал ее губы к своим снова и снова, пока они полностью не вошли в его податливый рот. Это наслаждение было новым для Мери. Она глубоко вздохнула, его нежный язык скользнул через щеку и задержался в раковине уха. Его дыхание на чувствительной коже заставило ее пошатнуться под потоком новых чувств, которые он вызвал.

Это было уже слишком даже для такого сдержанного человека, как Мери. Подняв дрожащие руки, она мягко оттолкнула его и открыла глаза.

Свет канделябров смягчил его раненое лицо, он схватил ее дрожащие пальцы.

– Все хорошо, Мери, – мягко сказал он, целуя ее ладонь. Его глаза горели опьяняющим огнем. – Отдохни, моя дорогая.

Он повернулся и вышел из комнаты. Не замечая ночной рубашки, лежащей у ее ног, она поднесла руку к губам. Ричард!

Мери едва дышала, охваченная и чувством неловкости, и растущим чувством физического желания. Испугавшись, она думала только об одном. Более чем когда-либо она поняла, как важно вернуть Ричарду память.

Из окна швейной комнаты Ричард наблюдал, как Мери и Лотти провожают Яна. Не желая мешать, он оставался наверху, изучая Мери: ее длинные каштановые волосы падали на прямую спину и доставали до тонкой талии. Издали он мог видеть ее большие оленьи глаза, наполненные слезами, и яркие слегка дрожащие губы.

Почему он не любил ее? Она прекрасна. Она добра. Она чувственна. Она работает, не зная усталости, и полностью посвящает себя семье. Казалось, что такой и должна быть женщина. Так почему же он не любил ее?

Он снова попытался пробиться сквозь стену в своей памяти, но результаты были скудны. Все маленькие осколки, которые ему удалось собрать, противоречили друг другу. «Так почему же я целовал ее, – спрашивал он себя, – нужно постараться понять».

Была ли она холодной, бесчувственной женщиной? Может, их брак был по расчету? Или просто его не тронула ее красота? Инстинктивно он чувствовал, что она не похожа ни на одну из женщин в его жизни.

Его поцелуи были наполнены страстью опытного любовника. Он помнил, что Мери встретила их с такой страстью, что возбудила его. Он, может, и не любил ее, но знает, что он ее страстно желает. Иногда счастливые браки основываются и на этом.

Мери смотрела Яну вслед, пока он не скрылся из виду, затем, повернувшись к коню, резко свистнула. Лара подбежала и терпеливо ждала, пока Мери надевала на нее новый повод и седло. Ее прежние сгорели во время пожара, и Ричард был удивлен беспокойством Яна по поводу цены новой сбруи. Сидя в таверне, он узнал некоторые подробности о ферме, то, что Мери должна большую сумму денег после смерти ее родителей, было видно невооруженным глазом.

Она ехала верхом с той грацией, с какой делала все. Почувствовав вдруг необходимость узнать о ней, о них всех больше, Ричард вышел из комнаты. Если поспешить, ее можно догнать.

Как только он вспрыгнул на своего коня, из ворот сада появилась Лотти.

– Я хочу догнать Мери. Где она обычно прогуливается?

Убрав со лба золотистый локон, Лотти кивнула.

– Я точно знаю место. Вдоль ручья и возле пруда.

С прошлой ночи он знал эту дорогу. Ручей извивался среди луга, впадая в реку. В одном месте возле дома он расширялся, и естественные скалы образовывали пруд с нависающими ивами и ароматом ландышей по берегам.

Прошлой ночью трудно было устоять перед чистой водой и луной, отражающейся на поверхности пруда. Когда он нырнул, холод смыл с его век последнюю летаргию, но не смог ничего прояснить в его памяти. Он должен признать реальность своей беспомощности. Казалось, что его жизнь началась, когда он открыл глаза под занавесом волос Мери.

Внезапная мысль, что он может застать Мери в момент купания, отозвалась в нем горячим приливом. Он пересек низкую гору, затем резко натянул поводья. На берегу были Мери и сэр Роберт; они стояли так близко друг к другу, что их лошади дружелюбно тыкались носами. Не потому ли он не мог понять свое сложное отношение к ней, что знал о любовнике?

Неприятное чувство появилось у него в груди. Он направил своего коня вперед. Сэр Роберт наклонился и накрыл своей рукой руку Мери. Ричард остановил коня прямо перед ними, они оба подняли глаза.

Сэр Роберт откинулся назад, пораженный. Но выражение облегчения на лице Мери было ответом хотя бы на часть головоломки. Это был не любовник. Она ненавидела и боялась этого мужчину. С этим он разберется позже.

– Мистер Байрон, говорят, что ваша память еще не восстановилась, тем не менее, очень приятно видеть вас здесь сразу после несчастного случая. – Сэр Роберт говорил быстро, словно стараясь скрыть что-то неприятное.

Ричард медленно поднял одну бровь.

– Мне так недоставало обычных прогулок верхом с моей прекрасной невестой, – сказал он, тщательно произнося каждое слово.

Можно сказать, что он добился своего, заметив, как расширились глаза сэра Роберта. Пальцы Мери сжали поводья. Прежде чем она смогла подняться, он направил своего коня между ними. Подчеркнуто медленно он провел пальцами по руке Мери от плеча к запястью, пока его рука не накрыла ее, как только что сделал сэр Роберт.

– Нам нужно многое обсудить с Мери, – проговорил он, увидев ее испуганный взгляд.

– Вижу, что я здесь совершенно лишний! – Сэр Роберт повернул назад, но вместо полной капитуляции, как ожидал Ричард, он продолжил вызывающим тоном: – Мери, я вернусь позже, и мы закончим нашу беседу.

Ричард мог чувствовать, как дрожат пальцы Мери под его рукой. Не оборачиваясь, он поскакал вперед быстрой рысью, держа в руках поводья лошади Мери и заставляя ее следовать за ним. На вершине холма он остановился и вернул ей поводья.

– Я не помню сэра Роберта Ланкастера. Расскажи мне, – попросил он осторожно. – Почему ты не любишь его?

Солнечный свет делал ее грациознее, оттеняя кремовую кожу ее щек и поднятые кверху голубые глаза.

– Не то чтобы я не люблю сэра Роберта, – медленно объясняла она. – У него были дела с моим умершим отцом, которые, к сожалению, до сих пор не завершены.

– Как я могу помочь?

Простой вопрос заставил Мери опустить ресницы, закрывая глаза. Ее рот сжался. Ричард почувствовал ее напряжение. Что бы ни было между ней и сэром Робертом Ланкастером, он доберется до сути, и очень скоро!

– Это… это не твоя забота, Ричард, – Она произнесла эти слова так тихо, что он должен был наклониться, чтобы расслышать их.

– Дорогая, если мы поженимся, я должен буду решать все твои проблемы.

– Конечно, – выдохнула она, наклонив голову, но все еще избегая его испытующего взгляда. – Мы должны возвращаться. Лотти уже, должно быть, приготовила тебе завтрак, – бросила она через плечо, разворачивая лошадь.

Он позволил ей ускакать. Повернувшись, он посмотрел на берег, где остался сэр Роберт Ланкастер. В своем новом мире он почувствовал какую-то закономерность: Мери ощущает при нем неловкость и в то же время не может скрыть страха перед сэром Робертом. Кто этот человек – вот часть головоломки, которую разгадывает сейчас Ричард.

Сэр Роберт наблюдал, как они удалялись, гнев его нарастал.

Как смел этот глупый Ричард Байрон разрушить его тщательно разработанный план! Он уже видел Мери в своих объятиях. Он уже сделал все, за что заплатил ему старый барон. Но теперь старый тиран будет неприятно удивлен. Его смех разнесся эхом вдоль ручья; звук преследовал его, когда он повернул коня домой в Лэндсдаун.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Обман герцога"

Книги похожие на "Обман герцога" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Лесли Линн

Лесли Линн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Лесли Линн - Обман герцога"

Отзывы читателей о книге "Обман герцога", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.