Виктор Тюрин - Человек человеку волк или Покорение Америки
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Человек человеку волк или Покорение Америки"
Описание и краткое содержание "Человек человеку волк или Покорение Америки" читать бесплатно онлайн.
Человек современного мира, бывший боец специальной разведки, волею судьбы попадает в Америку второй половины 19 века, но как оказывается, прошлое даже для человека подобной профессии оказывается намного беспощаднее и жестче, чем он мог себе представить. Здесь люди проще, наивнее и более набожны, но это не делает из них ангелов. Наоборот. Они видят мир в черно-белом свете, разделяя поступки и людей по принципу "плохой — хороший", а общественное мнение осуждает лишь трусость и предательство. Жизнь и смерть человека часто зависит лишь от обвинения другого человека, часто ничем не подкрепленного. А убил или повесил не того — для этого есть церковь. Замолим грех. А если не повезло тебе…. Опять же церковь пригодиться. Один из современников того времени писал: "условия жизни и нравы людей таковы, что убийство человека на Диком Западе, является неотъемлемой его частью". Если Запад с его шерифами, бандитами и стрелками был одной стороной монеты, то города Востока с продажной полицией, уличными бандами, коррупцией властей были другой ее стороной. В 1868 году преподобный Тэлмедж, известный проповедник, так сказал о Нью-Йорке в своем выступлении в Бруклинской церкви: "Город, став прибежищем для убийц, проституток и аферистов, умирает на наших глазах, корчась в развалинах и вывалявшись в мусорных свалках, помоях и конском навозе". Герою сначала придется испытать на себе все «прелести» жизни Дикого Запада, на" сквозь пропахшего порохом и кровью, затем выживать в трущобах Нью-Йорка, где человеческая жизнь стоила ровно столько, сколько находили у трупа в карманах. Городские улицы цивилизованного Востока на поверку оказываются такими же дикими территориями, как и прерии Запада, а сами города являют собой мир денег, власти и насилия, где идет "война всех против всех". Здесь чтобы выжить, нужно иметь внутреннюю жесткость, хладнокровие и полное безразличие к своей и чужой жизням, здесь — каждый сам за себя. Бывшему бойцу придется приложить немало сил и воли, чтобы выжить на пути, ведущим от бандита — беглеца, за чью голову обещана награда, до человека, ставшего у истоков создания своей торгово-промышленной империи.
— Мы пришли, чтобы разрешить наши разногласия раз и навсегда, — сразу же взял быка за рога начальник охраны.
Как я знал, он закончил войну шестьдесят первого года в звании майора, после чего благодаря влиятельным родственникам оказался на этой хлебной должности. Его широко развернутые плечи, прямая осанка, гордо вскинутая голова, прямой и твердый взгляд все это могло бы говорить о кристально честном человеке, которого несправедливо обвинили, и сейчас он требовал сатисфакции. Если бы я не знал, что майор Барни Фрайри всю войну провел в тылу, занимаясь поставками продовольствия, то мог бы подумать, что передо мной сидит герой Гражданской войны. Величественным кивком головы господин Роберт Стаксель, первый помощник начальника порта, подтвердил только что сказанное майором. Широкая золотая цепь при этом движении шевельнулось на упитанном животике господина. Его холеное лицо являлось олицетворением основных черт присущих подобного рода чиновникам — спесивость, циничность и собственную значимость.
— Я слушаю вас, майор, продолжайте, — подбодрил я начальника охраны.
— Если хотите рассчитывать на наше сотрудничество, то должны вернуть нам наш товар или компенсировать его стоимость деньгами. Только при выполнении этого условия, я намерен продолжить нашу беседу.
— Если это все, что вы хотели мне сказать, то мой телохранитель проводит вас до двери. Карл!
Майор бросил взгляд на Стакселя. До этого момента, тот сидел с отсутствующим выражением, но, услышав мои слова, тут же развернулся к своему компаньону. После быстрого обмена взглядами, майор продолжил разговор: — С вами трудно вести дела. Ну, хорошо, пока мы это отложим. Теперь мы хотели бы знать, почему об этих грабежах знает весь город? К чему вы сделали их предметом всеобщего достояния?
Это, кстати, было идеей Каца. Это он предложил привлечь внимание полиции к этим разбойных нападениям, так как это должно было встревожить портовых воров. Ведь при успешном расследовании дела следы обязательно приведут к порту, а там какой-нибудь ретивый полицейский мог выйти на их след. А им этого очень не хотелось. В ответ на его вопросы я только пожал плечами. Дескать, так вышло. Майор Барни Фрайри, получив такой невнятный ответ, нахмурился, помолчал некоторое время, бросил очередной взгляд на Стакселя, после чего решил продолжить разговор сам: — Мы предлагаем тебе два процента от каждой партии в обмен на охрану и доставку товара к месту назначения. В эту цену входит и ваше молчание.
— Десять процентов — и по рукам!
Замешательство от такой наглости на лицах обеих господ длилось не долго, но сейчас Стаксель опередил майора: — Что ты о себе возомнил? Кто ты такой, дьявол тебя возьми? Ты всего лишь, грязный бандит! Да мы тебя одним ногтем раздавим, вошь! У нас связи, деньги, полиция! Что у тебя есть, кроме десятка грязных подонков?! Ничего! Ты грязь под ногами! Падаль…!
Я сидел и слушал, как разоряется этот господин, который до этого демонстрировал всем своим видом свою принадлежность к высшим слоям общества, а на поверку оказался чем-то вроде уличной торговки. Та вежливо, с обходительной улыбкой на лице демонстрирует свои товары, но как только посчитает, что ее оскорбили, становиться тем, кто есть на самом деле. Бабой. Наглой, злой, с грязным языком. Сравнение, пришедшее на ум, показалось мне смешным и точным. Представив Стакселя в этой роли, я невольно рассмеялся. Майор, до этого безуспешно пытавший успокоить своего разошедшегося партнера по «бизнесу», услышав мой смех, недоуменно посмотрел на меня, пытаясь угадать, чему тот предшествует.
— Карл! — обратился я к своему телохранителю, все еще стоявшему у двери. — Свистни ребят. Пусть заткнут этому уроду пасть.
Сунув два пальца в рот Карл пронзительно, по-разбойничьи, свистнул. Стаксель не успел еще уловить смысл сказанного мною, как в кабинет влетело трое головорезов. Карл указал пальцем на Стакселя. Пока чиновник, не сопротивляясь, глупо хлопая глазами, смотрел, как ему заламывают руки, майор, опомнившись от неожиданности, громко закричал: — Подождите! Стойте! Вы делаете большую ошибку!
В это самое мгновение мощный удар в живот выбил дикий вопль из господина помощника начальника порта. Затем последовал ряд ударов. Когда чиновник бессильно обвис на руках громил, а майор с отвисшей челюстью оторопело смотрел в тусклые, полуобморочные глаза своего партнера, Карл вопросительно посмотрел на меня. Продолжать экзекуцию или как…. Приняв его вопрос к сведению, я перевел глаза на майора, придав им оценивающее выражение, типа "Теперь, вроде, наступила твоя очередь. Готов получить по морде?". Тот еще толком не отошел от произошедшей на его глазах сцены, а тут еще этот многообещающий взгляд. Судорожно вцепившись в подлокотники кресла, да так что пальцы побелели, майор, с истерической ноткой в голосе, выкрикнул: — Не…не смейте!!
Усмехнувшись, я выдержал паузу, заставив майора занервничать еще больше, и только потом сказал: — Киньте этого крикуна в кресло, а сами идите.
Дождавшись пока за последним из моих людей закрылась дверь, продолжил: — Будем дальше говорить или…?
— После подобного произвола — никаких переговоров!
— Хорошо, но тогда запомните, что я вам скажу. Все ваши махинации на протяжении двух месяцев описаны день за днем. Там наименование товара, копии сопроводительных документов, имена поставщиков и тех, кому вы поставляете товар, торговцев — оптовиков. И, конечно, там же присутствуют все ваши имена. Если у меня будут проблемы, то эти документы окажутся как в городском совете, так и в полиции! А теперь валите отсюда!
Майор с большим трудом поставил на ноги скорчившегося и мычащего от боли помощника начальника порта. После чего медленно поволок его к зданию управления. Как мне потом сказали, на это зрелище сбежалось полюбоваться половина работников порта. Я прекрасно понимал, что избиение Стакселя не останется для меня безнаказанным, но в любом случае чаши весов, на которых измерялось равновесие наших сил, почти сравнялись. Если раньше за содеянное, я уже на следующее утро мог проснуться в тюрьме, то теперь они десять раз подумают, осмелившись на такое. Но отомстить — отомстят обязательно. Только вопрос: как? Так как на кону стояли хорошие деньги, в ход могло пойти все, что угодно, вплоть до наемных убийц. Но в то же время Стаксель понимал, что моя смерть приведет прямой дорогой к огласке их махинаций с контрабандным товаром. Тогда их ожидает отставка от должностей, общественное порицание и тюрьма. В этом случае им не помогут никакие покровители. К тому же я знал благодаря своей разведке, а частично Лазарю, что собой представляет эта воровская шайка. Помимо главарей в нее входили группа чиновников, занимающихся приемкой и хранением контрабандного товара, в то время как охранники отвечали за охрану, вывоз и сопровождение товара. Работала группа обособленно, сама по себе, поэтому никаких связей в криминальном мире у них не было, за исключением нескольких скупщиков краденого. И то, к их услугам прибегали в отдельных случаях и мелкими партиями, а основной товар шел по давно отработанной схеме, по своим каналам. Просчитав варианты их возможных действий, я решил, что на убийство они пойдут только в самом крайнем случае, а вот наезд со стороны полиции на меня вполне реален.
ГЛАВА 7
Наступающий девятнадцатый век принес такое могущество нью-йоркскому порту, что никакой другой порт не мог с ним сравниться. Из Англии в Нью-Йорк поступала шерсть, из США в Англию — американский хлопок. Помимо этого основного направления импорта — экспорта, вывозили пшеницу, мясо, сыр, керосин, табак, сигары и хлопчатобумажные ткани. Ввозили — сахар, кожу, шелк, кофе, чай, аптекарские товары, ткани, книги и предметы роскоши. Кроме того, что огромные сделки способствовали развитию самого порта (годовой доход, примерно, $4 млн., что по тем временам были сумасшедшие деньги), на каждый вложенный доллар приходилось от сорока и выше центов прибыли. Многокилометровые причалы с десятками кораблей и пароходов, доки для их ремонта, гигантские элеваторы для погрузки хлеба; обширные склады с варрантами, целый флот судов, служащий для береговой торговли, все это, мне временами, казалось громадной машиной для печатания денег.
* * *
Уже издалека, на подходе к своему офису, я увидел стоящий рядом черный полицейский экипаж. Окошки на дверцах были задернуты черными шторками. При виде его я невольно вздрогнул. Входную дверь в здание закрывал широкой спиной рослый констебль, заложивший руки за спину и выпятивший мощный подбородок. Не успел подойти поближе, как двое полицейских вывели Карла. Его лицо было разбито в кровь. При виде меня он попытался остановиться, но жесткий тычок полицейской дубинки в спину, тут же заставил продолжить движение.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Человек человеку волк или Покорение Америки"
Книги похожие на "Человек человеку волк или Покорение Америки" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Виктор Тюрин - Человек человеку волк или Покорение Америки"
Отзывы читателей о книге "Человек человеку волк или Покорение Америки", комментарии и мнения людей о произведении.