» » » » Эмили Дрейк - Проклятие Аркада


Авторские права

Эмили Дрейк - Проклятие Аркада

Здесь можно скачать бесплатно "Эмили Дрейк - Проклятие Аркада" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детская фантастика, издательство АСТ, Астрель, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Эмили Дрейк - Проклятие Аркада
Рейтинг:
Название:
Проклятие Аркада
Автор:
Издательство:
АСТ, Астрель
Год:
2004
ISBN:
5-17-024861-Х, 5-271-08607-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Проклятие Аркада"

Описание и краткое содержание "Проклятие Аркада" читать бесплатно онлайн.



Лето подошло к концу, и одиннадцатилетний Джейсон Эдриан вернулся домой. Но лето, проведенное в лагере «Под крылом у ворона», навсегда изменило его жизнь. Джейсон открыл для себя, что он Магик, ребенок, наделенный уникальными способностями, и только-только начал осваивать волшебную науку. Какой мальчишка не мечтает стать волшебником.

Лето, полное приключений, закончилось, но не закончились сами ПРИКЛЮЧЕНИЯ!

Мертвая Рука Бреннара продолжает преследовать юных ВОЛШЕБНИКОВ. И первый, кто может стать ее жертвой, — это Джейсон Эдриан, а ведь он только еще начал осваивать волшебную науку!

Кто откроет ЖЕЛЕЗНЫЕ ВРАТА, ведущие в зыбкий, неверный мир?

Кто найдет ПУТЬ В ОБИТЕЛЬ, способную защитить от Зла?

Кто остановит Зло?

ТАКОГО ВЫ ЕЩЕ НЕ ЧИТАЛИ!






И вот наконец они уже сидели, скрестив ноги, в мягких креслах за маленьким круглым столиком и подъедали последние крошки. Тинг достала свой кристалл. Это был матовый камень цвета желтого нарцисса.

— Ты его полировала?

— Немножко. Хотела убедиться, ну, ты понимаешь… что с ним ничего не случится.

Бэйли улыбнулась подруге. Первый кристалл Тинг, розовый кварц, раскололся на множество осколков. Поэтому со вторым, который ей дали в лагере, китаянка обращалась очень осторожно. А осколки первого она сохранила и превратила сверкающие кусочки в красивые украшения. Бэйли рассматривала кварц:

— Здорово смотрится. Как ты думаешь, может, мне тоже отполировать мой аметист?

И Бэйли потянулась за своим кристаллом. Она сунула руку в один карман, потом во второй…

Бэйли удивленно заморгала глазами.

Она схватила рюкзак и принялась рыться в нем. Затем перевернула и высыпала на стол все содержимое.

Здесь было все что угодно. Не было только ее кристалла.

Девочка снова проверила карманы и наконец… достала цепочку. Красивая серебряная цепочка лежала у нее на ладони. Она разорвалась пополам. Кристалла на ней не было.

Бэйли плюхнулась в кресло.

— Что случилось? — спросила Тинг. Но она так побледнела, что видно было — она уже знает ответ.

— Я его потеряла, — Бэйли закрыла глаза. В мыслях у нее всплыл образ яростно роющей землю собаки у кромки тротуара. — Я его потеряла! И мы отправляемся его искать.

8

Леденящий душу вой

Тинг побледнела:

— Ты это серьезно?

— Я должна вернуть кристалл. Нет другого выхода. Ты же помнишь, что тогда случилось, когда я его впервые уронила, — Бэйли еще раз перерыла весь рюкзак, но так ничего и не нашла. — Как пить дать, он выпал, когда я споткнулась. Цепочка порвалась.

Бэйли насупилась, но тут же провела пальцем между бровей — так всегда делали мама и бабушка, чтобы разгладить морщинку. Хотя девочке казалось, что морщинки делают бабушку только привлекательнее, та считала иначе. «Не морщи лоб!» — поучали они ее. Правда, не факт, что этот способ так уж эффективен.

— Надо пойти и забрать его.

— Но уже почти стемнело. Твоя мама скоро придет с работы. Может, мы дождемся ее и сходим вместе? — Тинг смотрела на подругу, широко раскрыв глаза.

Бэйли упрямо помотала головой, так, что хвостик запрыгал из стороны в сторону:

— Она не поймет, почему это так важно.

Девочки несколько секунд молча смотрели друг на друга.

— Это и есть самое тяжелое испытание для Мага, правда? — медленно произнесла Тинг. — Я так люблю свою маму, но не могу с ней ничем поделиться. Ни словечка не могу сказать.

Бэйли только кивнула в ответ. Они с мамой всегда были так близки, а теперь она вынуждена скрывать от нее, что она Магик. Если бы только она могла ей все рассказать! Тогда мама непременно пошла бы с ними за кристаллом. А так — ей совершенно нечем будет объяснить свое поведение. Со вздохом девочка встала из-за стола и пошла в прихожую, где висела верхняя одежда, да и чего только там не было навалено. Бэйли удалось вытащить с вешалки две куртки — для себя и для Тинг.

— Надо поспешить, — сказала она, одеваясь.

Тяжело вздохнув, Тинг кивнула и последовала за подругой. Они вышли из подъезда. Тени деревьев стали длиннее и змеями тянулись по земле. Бэйли бросила взгляд по сторонам и, набрав побольше воздуха, потянула Тинг за собой. Когда они спустились вниз по улице, водители уже зажгли фары машин, много народу возвращалось в это время с работы. Надо торопиться, пока мама не приехала и не заметила, что дочь куда-то запропастилась из дому, нарушив все обещания. Они семенили по тротуару, как опавшие листья на холодном осеннем ветру, дрожа больше от страха, чем от холода.

На тротуаре тоже было очень людно, но, как только девочки приблизились к старому гаражу, народ куда-то испарился. В сумерках автомобили, лодки и старые грузовики казались затаившимися в темноте китами и динозаврами. В вагончике не горел свет — похоже, там вообще никого не было. Решетчатый забор дрожал на ветру. Он казался ужасно ненадежным. Бэйли замедлила шаг, и Тинг наткнулась на нее в темноте. Вместе они замерли, переступая с одной ноги на другую.

— Может, ты его вовсе и не здесь потеряла, — робко заметила Тинг.

— Нет! — Бэйли яростно затрясла головой, хвостик взлетел вверх. — Я его чувствую!

Она взяла Тинг за руку с удивлением обнаружив, что та холодна, как лед!

— Эй, застегни-ка куртку! Не хватало только, чтобы ты заболела. Тогда нам завтра не удастся повеселиться, — девочка затаила дыхание. — Готова поклясться, что мне удастся его зажечь!

— Не дотрагиваясь? — Тинг уставилась на нее.

— Кажется, да. Так его будет легче найти. Только надо подойти поближе.

Пока они еще подобрались не настолько близко, чтобы Улисс почуял чужаков. Однако еще пара шагов, и… острый слух и отменное чутье подскажут псу, что кто-то бродит рядом с его владениями, девочки старались двигаться, не дыша.

Мимо пронеслась машина, ослепив их фарами. Бэйли несколько раз моргнула и прошептала:

— Пока все идет, как надо, — она слегка сжала руку Тинг, чтобы успокоить подругу Закрыв глаза, девочка представила аметист, как будто он лежит у нее на ладони, вспоминал, как разгорается слабое мерцание… Камень начинает сиять ровным ярким светом… Если сработает, они без сомнения найдут его в сумерках, где бы тот ни лежал. Бэйли старалась в точности мысленно нарисовать камень — все его грани, изгибы, сочный пурпурный цвет.

Бэйли подскочила на месте:

— Там!

Белая вспышка озарила угол забора и погасла.

— Ты думаешь? Я ничего не видела, — Тинг озиралась по сторонам. Хотя рука ее от пожатия Бэйли согрелась, китаянка все еще дрожала.

— Там, там, точно! — Бэйли поспешила вперед, таща за собой Тинг. Они уперлись в железный забор, огораживающий еще более темный угол двора. Там лежали старые коробки, газеты, сухие листья и груда другого мусора. Все это было огорожено прочной сеткой из проволочных прутьев.

Трревога! Улисс вскочил на лапы. Вуфффф! Он завертелся на месте, наморщив нос. Ррргав! Гррабители! Ворры! Еще один скачок — и он уже был возле них, у самой сетки, недалеко от того места, куда Бэйли просунула руку. Девочка начала лихорадочно шарить в траве. Острые железки царапали запястье и рукав куртки. Она быстро разбрасывала листья, но попадались только ветки и камешки… Ничего больше. Ей удалось просунуть руку по самое плечо, так, что сетка немного прогнулась под ее весом, И вот… что-то. Они потянулась к находке, хотя Улисс не переставал бешено лаять. Тррревога! Трревога! Гррабители! — не унимался пес.

Бэйли нащупала пальцами острую грань кристалла. Она налегала на забор, стараясь просунуть тонкую руку еще дальше.

— Я его почти… достала, — пыхтела она.

— Бэйли! — взвизгнула Тинг, когда Улисс бросился в их сторону. Он щелкал челюстями, из пасти летела слюна — лай и рычание не прекращались ни на секунду. Может, он и хотел укусить девочку — но как? Ведь тогда придется перестать лаять!

Бэйли зажала в кулаке жесткий камень и победно вскрикнула:

— Есть!

Тинг потянула ее за вторую руку:

— Пойдем! Бежим!

Бэйли изо всех сил тянула руку обратно. Но кольца сетки прочно зажали кулак в тиски. Она застряла, и застряла намертво! Девочка уже чувствовала обжигающее дыхание Улисса, а в ушах звенело от его оглушительной ругани.

— Уффф! Хрюфф!

Подняв ворох грязи и листьев, пес приземлился рядом с ней. Наконец он определился. Зубы сомкнулись на руке, сжимающей кристалл. Пес, тихо рыча, замер, глаза его были сощурены.

Тинг выпустила рукав Бэйли и закричала, но тут же прикрыла рот рукой, так что вышел какой-то странный тоненький писк.

Бэйли, оцепенев, уставилась в налитые кровью глаза мистера Улисса С. Хрюка. Зубы цвета слоновой кости крепко держали ее, по руке стекала собачья слюна. Ей не вырваться. Но ведь он ее и не укусил по-настоящему — просто держит за руку. Бэйли с трудом выдохнула.

— Пусти, — прошептала она.

Улисс тупо смотрел на нее. Мощный пес твердо уперся в землю всеми четырьмя лапами, будто хотел поиграть в перетягивание каната. Нет никакого сомнения, кто тут выйдет победителем.

Кристалл в ладони Бэйли слегка нагрелся. Если она бросит камень, возможно, удастся вырвать руку и вытянуть ее обратно через сетку, но что толку? Ведь кристалл- то ей и нужен. Как же быть?

Перед ее глазами пронеслось лето в лагере Магов. Вот Элеанора в облаке темных волос плывет над землей и рассказывает им о силе верно выбранного слова… дай ему имя… Бэйли старалась дышать ровно. Кажется, тут ни какое слово не сработает.

Когда ей наконец удалось пошевелить языком, голос дрожал:

— Мистер Улисс С. Хрюк. Отпустите меня.

Пес сделал шаг назад. Железные тиски чуть сдвинулись, теперь кулак с кристаллом оказался у него в пасти. Улисс чуть ослабил челюсти, но тут Тинг начала яростно дергать Бэйли за куртку.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Проклятие Аркада"

Книги похожие на "Проклятие Аркада" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Эмили Дрейк

Эмили Дрейк - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Эмили Дрейк - Проклятие Аркада"

Отзывы читателей о книге "Проклятие Аркада", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.