» » » » Таня Хафф - Дым и зеркала


Авторские права

Таня Хафф - Дым и зеркала

Здесь можно скачать бесплатно "Таня Хафф - Дым и зеркала" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство Перевод не издавался.. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Таня Хафф - Дым и зеркала
Рейтинг:
Название:
Дым и зеркала
Автор:
Издательство:
Перевод не издавался.
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Дым и зеркала"

Описание и краткое содержание "Дым и зеркала" читать бесплатно онлайн.



В Дымовой трилогии Тани Хафф главными героями становятся персонажи Кровавой серии (Цена крови, След крови и т. д.): Тони Фостер, гей и бывший уличный бродяга, и Генри Фицрой, 450-летний принц-вампир.

Тони и съемочная группа Темнейшей Ночи, телесериала о вампире-детективе, оказываются заперты в доме с настоящими привидениями.

Перевод ©Леона, август 2008 года. Перевод не издавался.






— Я думаю… — И как раз на этом месте Тони понял, что все замолчали. И уставились на него. — Я… Ээ… Я думаю, сеанс — неудачная идея. В смысле, если нас здесь держат беспокойные духи, которые захотели запереть нас в доме и не подпустить к Эверетту, то так ли мы хотим с ними разговаривать?

Эми закатила глаза.

— Ну дык, Тони. Они смогут рассказать нам, почему мы здесь и что мы должны сделать, чтобы выбраться отсюда!

— Выжить до утра? — предложил Стивен. — И мы не беспокойные, нам просто скучно.

Плач Карла стал еще громче.

— Никаких сеансов. — По голосу Тины было понятно, что возражения приниматься не будут. — Не время начинать игры с чем-то, чего никто из нас не понимает. Особенно в ситуации, которую также никто не понимает. И уж совершенно точно мы не будем вмешивать детей в потенциально опасную ерунду.

— Никто не их не вмешивал, — запротестовала Эми.

— Малышку вам не спрятать, — тихо сказала Кэсси.

Пожалуй, слишком тихо.

Тони повернулся. Он едва мог ее видеть.

Стивен посмотрел на свои почти прозрачные руки и поморщился.

— Представление начинается.

И исчез. Звук висел в воздухе еще секунду. Единственный звук. Карл прекратил плакать.

Наверху хлопнула дверь.

— Я знаю, что вы делаете! — Мужчина. Не крик, а яростный вопль. Он звучал, будто…

Будто он совершенно съехал с катушек. Тони подпрыгнул, когда что-то тяжелое и острое с глухим звуком врезалось в одну из дверей на втором этаже.

Тяжелое и острое.

В 1957 году, а если совсем точно — двадцать шестого сентября, отец Стивена и Кассандры Миллзов съехал с катушек и набросился на них с топором.

Представление начинается.

— О нет… — Он уже прошел половину лестницы прежде, чем понял, что сдвинулся с места. Кто-то ухватил его за ногу, но Тони вырвался. Чьи-то голоса звали его, а он не слушал.

Мужчина — мистер Миллз — выдернул топор из двери в гримерку Мэйсона. Только это уже не была гримерка. В коридоре снова оказались ковры и обои, бывшие там до ремонта, сделанного в семидесятых. Небольшая часть сознания Тони, не занятая ужасом, решила, что так стало намного лучше.

И хотя бы понятно, почему горит свет.

Он пошатнулся, когда выдирал топор, а потом закричал:

— Вам от меня не спрятаться!

Кожа вокруг его глаз побелела, а лицо посерело. Только на щеках горели яркие пятна румянца. Из прокушенной насквозь губы сочилась кровь, смешивалась со слюной и стекала по подбородку.

Съехал с катушек — вполне точный диагноз.

Дверь на противоположной стороне коридора открылась, и Кэсси вышла, прикрывая ее за собой. Ее лицо раскраснелось, волосы перепутались, но голова была целой.

— Пап, ты чего…

Мистер Миллз зарычал и бросился на нее, размахивая топором.

Кэсси пораженно застыла, приоткрыв рот.

В самый последний момент дверь позади нее распахнулась, и Стивен вылетел в коридор, ухватывая сестру за талию и увлекая ее вниз, от лезвия топора.

Выдернуть который из штукатурки оказалось намного проще, чем из дерева.

Кэсси и Стивен, держась за руки, пробежали по коридору в ванную, захлопывая за собой дверь.

— Нет! — Тони прошел по коридору. — Вы же в тупик попадете!

Мистер Миллз, видимо, подумал о том же, потому что бешено захохотал.

— Эй! Ты, псих!

Никакой реакции. Топор вонзился в дверь ванной.

— Черт, ты не можешь этого сделать! Это же твои дети!

Еще один удар, пинок, и дверь распахнулась.

Кэсси закричала.

Он не мог этого допустить, и не важно было, что они уже погибли. И что это произошло уже почти сорок лет назад. Тони просто не мог стоять и ничего не делать. Он пробежал по коридору и повис на мистере Миллзе, стараясь прижать топор к его боку.

Мистер Миллз зашел в ванну, размахивая топором, будто Тони там и не было.

— Мерзость!

Первый удар пришелся по шее Стивена, такой сильный, что тот рухнул на колени. Кэсси снова закричала и постаралась втащить брата за собой в ванную. Ее отец протянул руку мимо умирающего сына, ухватил ее за лямку платья и дернул вперед. Она спотыкнулась и подскользнулась на крови Стивена. Лямка порвалась. Кэсси по инерции крутанулась как раз тогда, когда опустился топор, выкалывая часть головы.

Тони искренне надеялся, что это не она стонала, падая рядом с братом, а он сам.

Забрызганный кровью своих детей мистер Миллз развернулся и вышел из ванной. Тонни поспешно отошел с его пути. В коридоре мужчина посмотрел на окровавленный топор так, будто никогда не видел его раньше, будто не знал, чьи мозги и волосы прилипли к лезвию. А потом ухватился поудобнее и вонзил лезвие себе между глаз.

Тони отшатнулся подальше от падающего тела и понял, что свет начал гаснуть.

— Нет… — Он не хотел оставаться здесь с… с…

— Тони!

Свет в расползающейся тьме.

Круг света.

Кто-то ухватил его за руку, и знакомый голос спросил:

— Пришел в себя?

— Ли?

— Да, я. Пошли обратно, ко всем, хорошо?

Он говорил медленно, успокаивающе, будто ждал, что Тони окончательно свихнется в любой момент. Когда свет окончательно пропал, и в коридоре остались только он, Ли и фонарик Тины, когда Карл снова заплакал, он решил, что свихнуться — еще не самый плохой вариант.

Ли ухватил его за руку, когда Тони спотыкнулся, и довел его до лестницы, где уже остальные помогли спуститься вниз. Оказавшись в холле, Тони пошатнулся и медленно опустился на колени.

— Эми, принеси мусорку из гостиной. — Голос Тины.

— Но…

— Скорее.

Как раз вовремя.

Тони тошнило, пока в желудке ничего не осталось. Потом он сделал глоток воды, и его снова вырвало. Наконец, отдышался и откинулся на пятки. Зев молча протянул салфетку. Тони вытер рот и выкинул ее в мусорку.

— Спасибо.

Звукорежиссер пожал плечами.

— Не первый раз вижу, как тебя выворачивает.

— Ну у вас и отношения были!

— Это когда он грипп подцепил, — пояснил Зев, забирая бутылку воды у Эми и передавая ее дальше. — Так лучше?

— Вроде бы. — По крайней мере, физически.

— Что произошло?

Вежливые «давайте притворимся, что Тони не тошнит» разговоры прекратились. Он обвел холл взглядом и обнаружил, что все внимание сосредоточено на нем. И неудивительно. Наверно, они все решили, что он свихнулся. Тони вздохнул. Он боялся, что рано или поздно придется признаваться, но он все же надеялся оттянуть этот момент.

Я могу солгать.

Только он понял, чего хочет дом, вернее, зло в нем. И хотя он не мог спасти Кэсси и Стивена, оставалось еще восемнадцать человек. Коллеги. Друзья. Дети. Ложь их не спасет.

Еще один глубокий вздох.

— Я вижу мертвых.

Кто-то фыркнул. Первой нашла слова Кейт:

— Бред.

— Нет. — Ли медленно спустился по лестнице, не отрывая взгляда от лица Тони. — Я ему верю.

Глава 6

— В общем, все время, пока я рос, я слышал рассказы о кузине моей матери, которая подцепила богача, родила двоих детей и жила в огромном доме. Только ее муж свихнулся и убил сначала детей, а потом себя. На этом прекрасная жизнь и закончилась. Через пятнадцать лет она умерла в психушке. — Грэхем отхлебнул еще пива. — Вы точно не будете?

— Точно. — ЧБ наклонился вперед. Кресло скрипнуло под его тяжестью. — Заканчивайте.

— Ладно, хорошо. Может, именно эта история и привила мне интерес к умершим, может, нет. Кто его разберет. Суть в том, что я так и не забыл этот рассказ и через несколько лет, когда мне было нечего делать, я решил поискать этот дом. Дом, в котором закончилась прекрасная жизнь. — Он кивнул в сторону окна. — Этот самый дом. Я появился как раз тогда, когда предыдущий смотритель решил пройтись по шоссе и оказался перед трейлером. Это было похоже на знак — чтобы именно в это время — и потом раз, и я уже получил работу. Через месяц, когда я зашел в ванную на втором этаже — в которой все и произошло, в которой убили детей кузины моей матери — и посмотрел в зеркало, то увидел, как за мной стоят двое мертвых ребятишек. Я поворачиваюсь — а там никого. Потом я продолжал заходить в ванную и каждый раз их видел, поэтому занялся этим…

— Занялись этим?

— Ну да, открылся этому. Дотянулся до другой реальности, — добавил он при виде непонимающего лица ЧБ. — Ладно, это неважно. Довольно скоро я начал видеть их уже без зеркала, а потом мы стали говорить. Сначала они были немного не в себе — еще бы, столько лет провести, переживая момент своей смерти, но чем дольше мы разговаривали, тем яснее они представляли, кто они такие.

— И какое отношение это имеет к моим дочерям?

— Сейчас дойду и до этого. Вы не поймете, что происходит, если не будете знать всю историю. Пока я общался со своей семьей — с двумя мертвыми ребятишками, если вы вдруг забыли, — я проверил остальной дом. И в том плане, что касается духов — здесь их просто толпа. — Он сделал большой глоток, поставил бутылку на стол и наклонился вперед, копируя позу ЧБ. — Зло оставляет свою метку, ясно? Думаю, что учитывая, сколько странных вещей притащил в дом Крейтон Каулфилд, среди них ему попалось что-то не просто странное, а действительно злое. Впрочем, я на всякий случай проверил, не построили ли дом на каком-нибудь старинном индейском кладбище. Не построили. Первая нация бы такого не пропустила.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Дым и зеркала"

Книги похожие на "Дым и зеркала" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Таня Хафф

Таня Хафф - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Таня Хафф - Дым и зеркала"

Отзывы читателей о книге "Дым и зеркала", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.