» » » » Маргарет Пембертон - Цветок счастья


Авторские права

Маргарет Пембертон - Цветок счастья

Здесь можно скачать бесплатно "Маргарет Пембертон - Цветок счастья" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство АСТ, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Маргарет Пембертон - Цветок счастья
Рейтинг:
Название:
Цветок счастья
Издательство:
АСТ
Год:
2003
ISBN:
5-17-014018-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Цветок счастья"

Описание и краткое содержание "Цветок счастья" читать бесплатно онлайн.



Они мечтали найти таинственный цветок счастья, о котором узнали из древней китайской легенды…

Они отправились в опасный, полный приключений путь к своей мечте…

Они считали себя отважными исследователями Нового и неизвестного. Однако прежде всего дерзкий авантюрист Закари Картрайт и отчаянная Джанетта Холлис были просто мужчиной и женщиной. Мужчиной и женщиной, которые полюбили друг друга с первого взгляда, но не сразу поняли, что уже обрели свой прекрасный цветок счастья…






Закари тяжело было смотреть в глаза Лайонелу Дейли. В последний раз ему слишком давно приходилось слышать слова брачной церемонии, и в них точно не было упоминания о том, что брак установлен ради спасения пони от смерти или молодой девушки от заточения в монастыре.

– Я спрашиваю вас обоих и требую ответить, как в день Страшного суда, когда раскрываются все тайны, не знает ли кто-нибудь из вас какой-либо причины, не позволяющей вам соединиться законными узами брака. И если знаете, то назовите ее…

Невесте, жениху и дяде невесты показалось, что Лайонел ждет ответа гораздо дольше, чем того требовали необходимые приличия.

Сэр Артур в нетерпении покашлял. Подружка невесты устремила на мужа сердитый взгляд.

Смиряясь перед неизбежным, Лайонел Дейли продолжил обряд. Сосредоточив все свое внимание на Закари, он произнес суровым тоном:

– Желаешь ли ты взять эту женщину в жены и жить с ней в браке по законам Божьим? Обещаешь ли любить ее, оберегать в здравии и в болезни, обещаешь ли любить только ее одну до самой смерти?

На этот раз недовольство у сэра Артура вызвало затянувшееся молчание жениха.

Закари смотрел прямо в глаза Лайонелу Дейли. Он чувствовал присутствие рядом Джанетты, ощущал легкий аромат духов, исходивший от ее волос и кожи. Он все еще мог остановить церемонию бракосочетания, все еще мог покинуть миссию холостяком. Глубоко вздохнул. Краем глаза он заметил, что руки Джанетты, сжимающие букет из роз, жасмина и жимолости, дрожат.

– Да, – произнес он низким звучным голосом, твердым, как гибралтарская скала.

С первой скамьи слева раздался неприлично громкий вздох облегчения.

– Желаешь ли ты взять этого мужчину в мужья? – обратился Лайонел Дейли к Джанетте. – Жить с ним в браке по законам Божьим, быть покорной, любить и уважать его в болезни и в здравии? Обещаешь ли любить только его одного до самой смерти?

– Да, – ответила Джанетта тихим хриплым голосом, ни секунды не колеблясь.

– Теперь возьми правой рукой невесту за правую руку, – велел Лайонел Дейли Закари.

Впервые с того момента, как Джанетта вошла в часовню, Закари повернулся к ней и посмотрел прямо в глаза.

Джанетту словно ударило током. Лицо Закари было приятным и симпатичным, так что она удивилась: как она могла когда-то считать его угрюмым и замкнутым человеком? А когда Закари взял ее за руку, Джанетта одарила его такой очаровательной улыбкой, что Лайонел Дейли едва не забыл, что следует дальше по порядку церемонии. Те невесты, которых ему приходилось сочетать браком, на протяжении всего обряда застенчиво опускали глаза и, уж конечно же, не одаряли своих будущих мужей такими откровенными, радостными улыбками.

Да и будущего мужа, стоявшего сейчас перед ним, ничуть не смутило такое явное выражение счастья со стороны невесты. Его белые зубы засверкали, когда он неожиданно улыбнулся ей в ответ.

– Прошу вас, повторяйте за мной, – обратился священник к жениху, не понимая, почему его одолевали сомнения в том, что Закари и Джанетта будут счастливы в браке. – Я, Закари Картрайт, беру тебя, Джанетта Холлис, в законные супруги…

Когда Закари начал повторять, по спине Элизабет Дейли пробежали мурашки. Дети сидели тихо, зачарованные видом европейской леди в китайском подвенечном платье.

– …отныне и во веки веков, – повторял Закари, – в счастье и невзгодах, в богатстве и бедности…

Он не отрывал взгляда от Джанетты. Сейчас уже ни один из них не улыбался. Казалось, они вообще не замечали, что кто-то еще присутствует в часовне.

– …в болезни и в здравии любить и заботиться, пока смерть не разлучит нас. И в этом я клянусь.

Закари был искренен в каждом слове. Каковы бы ни были причины, по которым Джанетта выходила за него замуж или он женился на ней, сейчас ему хотелось только одного – заботиться о ней до конца своей жизни.

– А теперь ты, Джанетта, возьми правой рукой правую руку Закари и повторяй за мной. Я, Джанетта Холлис, беру в мужья Закари Картрайта…

Джанетта изумилась тому, как она внутренне спокойна, как твердо уверена в том, что поступает совершенно правильно.

– …отныне и во веки веков, – повторяла она за Лайонелом Дейли, – в счастье и невзгодах, в богатстве и бедности…

Сэр Артур достал из кармана жилетки золотые часы и бросил на них нетерпеливый взгляд – ему очень хотелось поскорее отправиться в Чунцин.

– …в болезни и в здравии любить, заботиться и быть покорной, пока смерть не разлучит нас. И в этом я клянусь.

Сэр Артур с удовлетворением сунул часы назад в карман. Все закончилось, осталось только жениху надеть на палец невесты обручальное кольцо.

– Теперь наденьте кольцо на безымянный палец левой руки невесты и повторяйте за мной…

Закари нахмурился:

– У меня нет кольца. О нем не было разговора, а даже если бы и был, то сомневаюсь, что в Пэне можно купить обручальное кольцо.

Четыре пары глаз в страхе уставились на него.

– Я не могу продолжать обряд без кольца или чего-либо символизирующего обручальное кольцо.

Сэр Артур вскочил со скамьи.

– Разумеется, можете! – гневным тоном возразил он. – Они обменялись клятвами, осталось только объявить их мужем и женой.

– Без обручального кольца нельзя.

– А может, подойдет кольцо от занавески? – предложила Элизабет.

Закари перевел взгляд с Лайонела Дейли на Джанетту. В прохладной тени часовни глаза ее были цвета дымчатого кварца.

– Не надо искать кольцо от занавески, – сказал он, стягивая с мизинца левой руки перстень с печаткой.

Элизабет Дейли и сэр Артур облегченно вздохнули. На пухлых губах Джанетты заиграла улыбка. Она была уверена, что Закари не позволит испортить церемонию поисками кольца от занавески.

– Наденьте кольцо на безымянный палец левой руки невесты и повторяйте за мной. Этим кольцом я скрепляю наш брак.

Закари надел перстень на палец Джанетты и не отпускал ее руку, пока повторял за Лайонелом Дейли:

– Этим кольцом я скрепляю наш брак. Во имя Отца и Сына и Святого Духа. Аминь.

Элизабет Дейли глубоко, судорожно вздохнула. Стоявшая у крыльца Чжун Шоу смахнула слезы с глаз. Лайонел Дейли добродушно улыбнулся им обоим и обратился к немногочисленной публике:

– Поскольку Джанетта и Закари согласились сочетаться священными узами брака и перед лицом Господа и свидетелей обменялись клятвами, скрепив их обручальным кольцом и соединением рук, я объявляю их мужем и женой. Во имя Отца и Сына и Святого Духа. Аминь.

Сэр Артур собрался было уже ускользнуть из часовни, но его остановили звуки мелодии гимна «Глас, прозвучавший над Эдемом». Стиснув зубы, он был вынужден остаться на месте, а тем временем молодожены и немногочисленная публика запели. Дети пели нестройно, но с воодушевлением, у Джанетты оказалось красивое мягкое контральто, а у Закари – на удивление приятный баритон.

Сестра Чжун Шоу не собиралась обрывать гимн посередине, поэтому сэру Артуру пришлось выслушать все восемь стихов, прежде чем молодожены, взявшись за руки, вышли из часовни под громкие аккорды.

– Примите мои поздравления, и я должен сейчас уехать, – объявил сэр Артур сразу, как только они переступили порог часовни. – Я передам твоей тете, Джанетта, что она может теперь быть совершенно спокойна за тебя. Что касается вас, мистер Картрайт, то я благодарен за ваш благородный поступок по отношению к моей племяннице. Моя благодарность вырастет, если по возвращении в Лондон вы не станете упоминать о тех печальных обстоятельствах, которые сделали необходимой вашу женитьбу. Прошу снова погостить у меня в консульстве, когда будете возвращаться домой через Чунцин. А теперь позвольте откланяться.

Сэр Артур торопливо пожал руку Закари, небрежно чмокнул в щеку Джанетту и попрощался с четой Дейли.

Никто не предпринял ни малейшей попытки задержать его. Чемоданы уже давно были погружены на джонку. Без дальнейших промедлений сэр Артур зашагал к реке, весь его вид говорил о глубоком удовлетворении, которое он испытывал, поскольку очень ловко разрешил довольно затруднительную ситуацию.

– Поздравляю! – Лицо Элизабет излучало радость. – Обряд прошел превосходно, несмотря на заминку с кольцом. Кухарка приготовила свадебный обед, и я попросила ее накрыть нам на веранде. К сожалению, нет шампанского, но зато имеется свежий апельсиновый сок.

Закари выслушивал поздравления Лайонела Дейли, а Джанетту вдруг охватила непонятная робость. Этот высокий широкоплечий мужчина, пожимающий руку Лайонела Дейли, – ее муж. Они поженились. Это кажется слишком невероятным. Интересно, что скажет Серена, услышав об этом? А Чарльз?

Джанетта сочла неудобным бросить свадебный букет в сторону Элизабет Дейли, поэтому швырнула его в толпу детей, окруживших ее. Раздались радостные крики, началась возня за право завладеть букетом. Достался он маленькой девочке лет шести. Джанетта послала ей воздушный поцелуй, а Лайонел Дейли и Закари как раз в этот момент закончили свой разговор.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Цветок счастья"

Книги похожие на "Цветок счастья" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Маргарет Пембертон

Маргарет Пембертон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Маргарет Пембертон - Цветок счастья"

Отзывы читателей о книге "Цветок счастья", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.