» » » » Маргарет Пембертон - Цветок счастья


Авторские права

Маргарет Пембертон - Цветок счастья

Здесь можно скачать бесплатно "Маргарет Пембертон - Цветок счастья" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство АСТ, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Маргарет Пембертон - Цветок счастья
Рейтинг:
Название:
Цветок счастья
Издательство:
АСТ
Год:
2003
ISBN:
5-17-014018-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Цветок счастья"

Описание и краткое содержание "Цветок счастья" читать бесплатно онлайн.



Они мечтали найти таинственный цветок счастья, о котором узнали из древней китайской легенды…

Они отправились в опасный, полный приключений путь к своей мечте…

Они считали себя отважными исследователями Нового и неизвестного. Однако прежде всего дерзкий авантюрист Закари Картрайт и отчаянная Джанетта Холлис были просто мужчиной и женщиной. Мужчиной и женщиной, которые полюбили друг друга с первого взгляда, но не сразу поняли, что уже обрели свой прекрасный цветок счастья…






– Из-за того поцелуя, который я чуть ли не силой вырвал у Джанетты, – неохотно признался он, глядя на оживленную улицу.

Вся злость Чарльза улетучилась. На смену ей пришли стыд за хвастливую ложь, за случай, породивший эту ложь, и горькое сожаление о той холодности и даже скрытой враждебности, которая существовала сейчас между ним и Заком.

– Я понимаю, ты плохо думаешь обо мне, потому что я поцеловал Джанетту против ее воли, когда она оказалась совсем беззащитной, вместо того чтобы предложить ей свою защиту. Но ты должен знать, что понял все неправильно и она никоим образом не поощряла меня к этому поцелую.

– Ты поцеловал ее против ее воли?

В голосе Закари прозвучало нечто такое странное, что Чарльз обернулся и внимательно посмотрел на него.

– Да, против ее воли. Жаль, что ты тогда же не узнал об этом. Но я не предполагал, что ты можешь так разозлиться…

– И Джанетта не желает выходить за тебя замуж? Не торопится с разводом?

– Нет. И живет у моей матери только потому, что не поверила в искренность твоего предложения пожить у тебя. Она считает, что на самом деле тебе этого не хотелось…

Закари ухватил Чарльза за галстук.

– Ты хочешь сказать, что она не живет в Челси? – прорычал он, обматывая галстук вокруг шеи Чарльза. – И никогда не жила?

Чарльз оцепенел от изумления.

– Господи, Зак! Неужели не знаешь? Разве ты не был дома?

Закари помотал головой и отпустил галстук Чарльза.

– Нет, я решил…

Раздался стук в дверь, и мальчик-посыльный сообщил:

– Прибыл экипаж, мистер Картрайт, он ждет, чтобы отвезти вас в Королевское географическое общество.

– Сейчас иду.

Закари натянул пиджак. Все его предположения оказались ошибочными. Он сам обрек себя на месяцы ненужного одиночества и мучительных страданий. Хуже того, на такое же одиночество и страдания он обрек и Джанетту.

Закари мысленно назвал себя идиотом, каких еще не видывал свет. Но при мысли о будущем, которое ожидает его, Закари охватила радость. Он схватил со стола записи лекции.

– Поехали, Чарльз! – крикнул он, направляясь к двери. – Чем быстрее я закончу эту чертову лекцию, тем быстрее увижусь с Джанеттой!


Лекционный зал Королевского географического общества был полон. Джанетта прошмыгнула на самый задний ряд. С одной стороны от нее сидел солидного вида пожилой джентльмен с седыми бакенбардами, с другой – похожий на студента молодой человек в пенсне.

Крепко сплетя пальцы, Джанетта положила руки на колени. На стене позади пока пустой кафедры висела большая карта Китая. Джанетте стало любопытно, знакома ли она кому-нибудь из присутствующих так, как ей.

По залу пробежал шум. Профессорского вида джентльмен поднялся на сцену, а затем на ней появился Закари. Он шел по сцене почти с дерзкой самоуверенностью. Джанетте показалось, что плечи его стали еще шире, длинные иссиня-черные курчавые волосы спускались сзади на шею.

Раздались бурные аплодисменты, но Джанетта не могла заставить себя хлопать. Даже на таком расстоянии она, казалось, ощущала исходившую от Закари мужскую силу, вызвавшую в ней нестерпимое желание.

Джентльмен, открывавший заседание, стал представлять Закари. Джанетта уловила слова «выдающийся», «Ганьсу» и «голубой луноцвет», однако кровь так сильно стучала у нее в ушах, что она никак не могла связать эти слова вместе. Она понимала, что видит Закари в последний раз, в последний раз услышит его голос.

Закари шагнул вперед, готовясь начать лекцию, и, пока не смолкли аплодисменты, он оглядел зал. Джанетта быстро опустила голову в страхе, что он может увидеть ее, а его демонстративное равнодушие только причинит ей лишние страдания.

И лишь когда он начал говорить, она осмелилась поднять голову. Последняя надежда на то, что Закари так же сильно скучал по ней, как она по нему, улетучилась. Глаза Закари светились счастьем, даже его суровое, бронзовое от загара лицо преобразилось. Джанетта не сомневалась, что он нашел голубой луноцвет и ничуть не сожалел о расставании с ней.

– Я нашел голубой луноцвет и привез его семена в Великобританию. Поэтому позволил себе воспользоваться традиционной привилегией и дал ему свое название, – говорил Закари, обращаясь к внимательно слушавшей его аудитории.

Тут взгляд его карих глаз устремился на Джанетту, и, прежде чем он продолжил, она поняла, что он видит ее.

– Я назвал его Ipomota Alba Gianettii, в честь моей жены Джанетты.

У нее перехватило дыхание, кровь зашумела в ушах, сердце заколотилось так, что казалось, готово выскочить из груди.

– Жена сопровождала меня на первом этапе экспедиции, но в силу обстоятельств, о которых я очень сожалею, она не смогла побывать в Ганьсу.

Внезапно Джанетта поняла, что Закари обращается уже не к аудитории, а только к ней.

– Джанетта, может, поднимешься ко мне на сцену? – спросил он дрожащим от волнения голосом. – Я хочу, чтобы ты была рядом сейчас и всегда.

Ей показалось, что в зале никого нет, кроме них двоих. С сияющими от радости глазами она поднялась с кресла. Раздался гром аплодисментов, когда она стала пробираться к проходу. Боковым зрением она уловила, что Чарльз смотрит на нее и улыбается, а рядом с ним сидят Серена и Генри.

Закари ждал ее на кафедре, а публика, чувствуя, что здесь происходит нечто большее, чем простая встреча мужа и жены, захлопала еще сильнее.

Закари протянул руки, помог Джанетте подняться на сцену, и она стала рядом с ним.

– Простишь ты меня? – хриплым голосом прошептал Закари.

– Да, – ответила Джанетта, удивляясь, как Закари мог в этом сомневаться.

Облегчение, охватившее Закари, было настолько ощутимым, что оно передалось и Джанетте.

– Я люблю тебя. И всегда буду любить, – со страстью в голосе сказал Закари и, не выпуская руки Джанетты, снова повернулся к публике. – Хотя моя жена не смогла побывать в Ганьсу, она будет участником всех последующих экспедиций. В июне мы отправимся в Тибет на поиски новых видов роз и рододендронов, еще неизвестных в Европе.

Для Джанетты на сцену принесли стул, Закари не оставалось ничего другого, как подвести ее к стулу, усадить и отпустить ее руку, что он сделал с большой неохотой.

Джанетта лучезарно улыбнулась ему, как бы заверяя, что отныне все у них будет хорошо.

В ответ Закари улыбнулся своей чарующей улыбкой.

– Мы начнем с тобой новую жизнь в Тибете, – сказал он, не обращая внимания на публику, ожидающую продолжения лекции. – Носильщики уже выехали туда.

– Те самые, которые сопровождали тебя в Ганьсу? – спросила Джанетта, даже не веря тому, что может сейчас услышать.

– Да, – ответил Закари, понимая, что любит ее всем сердцем и будет любить до самой смерти. – А с ними Буцефал и Бен.

Говорить они уже больше не могли. Публика начала проявлять нетерпение, и Закари решил побыстрее закончить лекцию, чтобы остаться наедине с Джанеттой.

Он повернулся к аудитории, а Джанетта удивилась, как это она еще может сдерживать обуревающую ее радость. Ведь она вновь соединилась с мужчиной, которого всегда любила. А скоро встретится с Беном, и они снова отправятся в самое сердце Азии. Похоже, сбывались все ее сокровенные мечты.

Но тут же Джанетта слегка нахмурилась. Нет, не все. Она ведь до сих пор не увидела голубой луноцвет. На губах ее заиграла радостная улыбка. В один прекрасный день она его увидит. И при этом рядом с ней будет ее муж.

Примечания

1

Эммелина Панкхерст (1858–1928) – основательница женского политического союза, боровшегося за предоставление женщинам избирательных прав. – Здесь и далее примеч. пер.

2

Оба слова имеют значение «иностранец», второе – с пренебрежительным оттенком.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Цветок счастья"

Книги похожие на "Цветок счастья" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Маргарет Пембертон

Маргарет Пембертон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Маргарет Пембертон - Цветок счастья"

Отзывы читателей о книге "Цветок счастья", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.