» » » » Маргарет Пембертон - Цветок счастья


Авторские права

Маргарет Пембертон - Цветок счастья

Здесь можно скачать бесплатно "Маргарет Пембертон - Цветок счастья" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство АСТ, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Маргарет Пембертон - Цветок счастья
Рейтинг:
Название:
Цветок счастья
Издательство:
АСТ
Год:
2003
ISBN:
5-17-014018-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Цветок счастья"

Описание и краткое содержание "Цветок счастья" читать бесплатно онлайн.



Они мечтали найти таинственный цветок счастья, о котором узнали из древней китайской легенды…

Они отправились в опасный, полный приключений путь к своей мечте…

Они считали себя отважными исследователями Нового и неизвестного. Однако прежде всего дерзкий авантюрист Закари Картрайт и отчаянная Джанетта Холлис были просто мужчиной и женщиной. Мужчиной и женщиной, которые полюбили друг друга с первого взгляда, но не сразу поняли, что уже обрели свой прекрасный цветок счастья…






Никто больше не высказался на эту тему. Мысли Джанетты были слишком далеки от Маньчжурии. Чарльза тоже мало интересовал этот вопрос, и заговорил он о нем только потому, что раз уж ему не суждено было поговорить с Джанеттой наедине, то надо было хоть о чем-то говорить.

В конце концов неловкое молчание нарушил Закари.

– Думаю, пора спать, – сказал он, поднимаясь на ноги.

Когда он подошел к спальным мешкам и отодвинул мешок Джанетты подальше от своего, ее охватила почти невыносимая печаль. Почему, почему, черт побери, Чарльзу пришло в голову присоединиться к экспедиции? Последние несколько часов были такими чудесными, а теперь, вместо того чтобы спать в объятиях друг друга, им с Закари придется соблюдать приличия и спать порознь.

– Спокойной ночи, Джанетта, – сказал Чарльз, тоже поднимаясь вслед. – Я бы хотел утром поговорить с вами. Может, после завтрака прогуляемся к реке?

Голос Чарльза звучал почему-то хрипло. Джанетта подумала, что он, наверное, плеснул в свою чашку с горячим шоколадом изрядную порцию бренди. Или его мучает боль в руке.

– Хорошо, Чарльз, – ответила она, стараясь быть вежливой.

Закари уже перенес свой спальный мешок подальше от костра, и Джанетта поняла, что он не собирается желать ей спокойной ночи.

Успокаивая себя мыслью, что Закари, как и она, слишком огорчен, Джанетта обернула ноги юбкой и, не удосужившись раздеться, залезла в спальный мешок.

Закари и Чарльз больше не разговаривали между собой, даже не пожелали друг другу спокойной ночи. В костре потрескивали дрова, время от времени вверх взлетали искры. Джанетта лежала на спине, смотрела на звезды и думала, откажется ли Чарльз от своего намерения сопровождать их, когда узнает, что они муж и жена. Может, тогда завтра вечером они с Закари снова окажутся одни?

Глава 12

Когда Джанетта проснулась, солнце уже поднялось и небо было абрикосового цвета. Она полежала, прислушиваясь к знакомому шуму Цзялин и потрескиванию дров в костре. На ее лице появилась радостная улыбка. Сегодня первый день ее жизни в качестве миссис Закари Картрайт. Приподнявшись на локте, она посмотрела на спальный мешок Закари, надеясь, что им хотя бы шепотом удастся перекинуться несколькими словами, пока спит Чарльз.

Однако спальный мешок Закари оказался пуст, самого его нигде не было видно. А Чарльз уже бодрствовал и смотрел на нее.

– Доброе утро, соня, – с усмешкой сказал он. – Я уж подумал, что вы вообще не собираетесь просыпаться. Хотите кофе?

Джанетта кивнула, стараясь не слишком расстраиваться от того, что после пробуждения ее поприветствовал Чарльз, а не Закари.

– Зак чуть свет отправился в лес искать растения, – сообщил Чарльз, наливая в чашку кофе. – Он ничего не говорил, но у меня такое ощущение, что Зак недоволен тем, что пока собрал гораздо меньше образцов, чем хотелось бы. И вчера вечером он был каким-то замкнутым, да и сегодня утром перебросился со мной лишь парой слов.

Джанетта еще больше расстроилась. Она-то надеялась, что Закари рассказал Чарльзу об их женитьбе. А оказалось, что нет, и это необычайно затрудняло ее разговор с Чарльзом.

– Не думаю, что Закари недоволен ходом экспедиции, – возразила Джанетта, принимая от Чарльза чашку с кофе. – Позавчера мы видели чудесные ирисы. Он сказал, что эта разновидность ему неизвестна. Такие маленькие, листья серо-зеленые, венчики светло-голубые и зеленовато-желтые, а лепестки пурпурные.

– Очень интересно. – Чарльз снова уселся возле костра. – А я с палубы джонки видел замечательные пионы. – Он помолчал, как бы собираясь с духом, затем продолжил: – Может, погуляем после того, как вы попьете кофе? Не знаю, когда вернется Закари, но я бы хотел сказать вам кое-что до его возвращения.

Джанетта не знала, как отказать Чарльзу, чтобы не показаться невежливой. Наверняка он будет интересоваться ее мнением по поводу того, доволен или нет Закари его возвращением. Наверное, Чарльз считает, что необщительность и мрачное настроение Закари вызваны мыслями о сломанной руке Чарльза, которая неизбежно замедлит продвижение экспедиции.

– Хорошо, – согласилась Джанетта, прихлебывая кофе. – Только дайте мне несколько минут, чтобы причесаться и отыскать сапоги.

Когда она босиком добралась до песчаной полоски берега, ее охватило страстное желание, чтобы Закари поскорее вернулся. Ведь чем дольше она будет находиться в обществе Чарльза, ничего не знающего об их женитьбе, тем большую неловкость будет испытывать.

Найдя сапоги, Джанетта отряхнула их от песка и надела. Возможно, Закари ничего не стал говорить Чарльзу потому, что она еще спала, а ему хотелось, чтобы они вдвоем сообщили Чарльзу эту новость. Возвращаясь к костру, она размышляла: было бы здорово, если бы Чарльз, узнав об их женитьбе, принял решение вернуться в Чунцин.

– Вы чувствуете, как меняется воздух по мере продвижения на север? – спросил Чарльз. – Я ощущаю в нем чистоту снегов.

Джанетта усмехнулась:

– Мне следовало бы запастись более теплой одеждой, если впереди нас ждут снега.

– И не только снега. – Они медленно двинулись в сторону от костра. – Я читал, что осенние ветры в Ганьсу очень свирепы. Они дуют прямо с Тибета, и хребет Миньшань – единственная защита от них.

– Если вы хотите запугать меня, то напрасно. Мы проедем через эту провинцию задолго до наступления осени.

Щеки симпатичного, добродушного лица Чарльза покрылись легким румянцем, и Джанетта с изумлением осознала, что именно эту цель он и преследовал. Пытался удержать ее от дальнейшего путешествия на север.

Когда они спустились на берег реки, Чарльз остановился и, немного смущаясь, решил перейти к главной теме.

– Находясь в консульстве, я долго беседовал с Сереной.

– И что? – Джанетту охватило дурное предчувствие. Чарльз и вчера упоминал о своем разговоре с Сереной, однако никоим образом не намекнул, что ей, Джанетте, лучше всего оставить мечты о путешествии в Ганьсу. – В чем дело, Чарльз? Что вы хотите сказать мне такого, чего нельзя было сказать в присутствии Закари?

Чарльз повернулся к ней. Его большие глаза и курчавые волосы напомнили ей виденный однажды портрет одного князька из рода Медичи. Как и Закари, Чарльз предпочитал действовать, а не говорить, однако ему явно трудно было высказать то, что он собирался сказать.

– Серена открыла мне истинную причину того, почему вы последовали за нашей экспедицией.

Джанетта в изумлении уставилась на него, а Чарльз взял ее за руки и легонько притянул к себе.

– Не надо смущаться, Джанетта, – нежно произнес он. – Вы совершенно правильно предположили, что я влюбился в вас. Дело заключалось только в том, что вы осознали это гораздо раньше меня. Когда мы расстались и я отправился в Чунцин один, я почти сразу же понял, что совершил самую большую ошибку в жизни…

Изумление Джанетты уже граничило с ужасом.

– Чарльз… прошу вас… вы не совершили никакой ошибки, – в отчаянии заговорила она, пытаясь оборвать его. – Я…

– Мне следовало понять, что я сам лишил себя всех надежд, упомянув о своем обручении…

– Ваше обручение никоим образом не повлияло на то, что я сказала вам перед расставанием. Чарльз, поверьте мне, я…

Продолжая держать Джанетту за руки, Чарльз ласково улыбнулся ей.

– Я уже больше не обручен, Джанетта, но не хочу, чтобы вы чувствовали себя виноватой в разрыве этой помолвки. Я просто не мог поступить иначе. Потому что люблю вас, Джанетта. И хочу на вас жениться. – Чарльз продолжал смотреть на Джанетту любящим взглядом, а ее охватил настоящий ужас. – Джанетта, вы согласны выйти за меня замуж? – спросил он, уверенный в ответе. – Согласны, чтобы мы поженились в Чунцине?

Теперь уже Джанетта никак не могла переложить на Закари обязанность сообщить Чарльзу об их женитьбе. Она с угрюмым видом покачала головой, высвободила руки и дрожащим голосом сказала:

– Мне очень жаль, что Серена неправильно поняла мотивы моего бегства из Чунцина. Ведь я говорила ей, что отправляюсь на поиски голубого луноцвета.

Счастливая улыбка на лице Чарльза сменилась удивлением.

– Ничего не понимаю, – с недоумением произнес он. – Но вы же любите меня, разве не так? Вы же хотите выйти за меня замуж?

– Я люблю вас как друга, а не как будущего мужа, – постаралась как можно мягче сказать Джанетта, не желая ущемить самолюбие Чарльза. Она протянула ему левую руку. – У меня уже есть муж. – При этих словах она не сумела сдержать радости в голосе. – Вчера я вышла замуж за Закари.

Чарльз уставился на нее с таким видом, словно она ударила его топором. Обретя наконец дар речи, он произнес хриплым голосом:

– Как так? Когда? Где?

– Мы вчера сочетались браком в часовне миссии в Пэне.

Чарльз запустил пальцы в волосы, он все еще ничего не понимал.

– Вы хотите сказать, что влюбились не в меня, а в Зака во время нашего пребывания в консульстве? Поэтому и сбежали вслед за ним из Чунцина?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Цветок счастья"

Книги похожие на "Цветок счастья" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Маргарет Пембертон

Маргарет Пембертон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Маргарет Пембертон - Цветок счастья"

Отзывы читателей о книге "Цветок счастья", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.