» » » » Мэри Блейни - Поцелуй возлюбленного


Авторские права

Мэри Блейни - Поцелуй возлюбленного

Здесь можно скачать бесплатно "Мэри Блейни - Поцелуй возлюбленного" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, год 2009. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Мэри Блейни - Поцелуй возлюбленного
Рейтинг:
Название:
Поцелуй возлюбленного
Автор:
Издательство:
АСТ, АСТ Москва
Год:
2009
ISBN:
978-5-17-058976-0, 978-5-403-02130-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Поцелуй возлюбленного"

Описание и краткое содержание "Поцелуй возлюбленного" читать бесплатно онлайн.



Леди Оливия Пеннистан никогда не думала, что может стать жертвой похищения и что ее спасет герой войны Майкл Гаррет. И уж тем более юная аристократка не могла вообразить, что этот мужественный красавец, человек совершенно иного круга, сумеет пробудить страсть в ее сердце.

Но рано или поздно это случится – Майкл и Оливия бросятся в объятия друг друга. И тогда судьба окажется благосклонной к влюбленным, дерзко нарушившим законы и условности света…






– И вы считаете, что все четверо ваших братьев сочтут такое объяснение убедительным?

– Только двое из них сейчас дома, и только мнение Линфорда имеет значение.

– А что вы скажете о своих волосах?

Ах да, волосы. Она совсем забыла об этом, и стала пальцем накручивать завиток.

– Я надену шляпу, а позже скажу им, что это новая мода. Ведь вы именно так подумали.

Майкл наблюдал за тем, как она наматывает завиток на палец, и, заметив это, она опустила руку на колени.

– Разве это не блестящий план?

Майкл встал, и Оливия поняла, что сейчас начнутся трудности.

– Единственное возражение в том, что я не спущу с вас глаз до тех пор, пока вы не окажетесь в безопасности.

– Я так и думала. – Оливия не скрывала досады. – Вы будете настаивать на своем плане.

– Что, если люди, которые вас похитили, лежат в засаде, чтобы наброситься на вас у самых дверей?

Сейчас она поняла. Его глаза были цвета опавших листьев.

– Не думаю, что это возможно.

А может быть, цвета собачьего помета.

– Ваше предложение великолепно, Лолли, но вот что мы сделаем. Я отвезу вас в дом подруги. Настоящей подруги, которая блюдет ваши интересы и не склонна сплетничать. Мы воспользуемся большей частью вашей истории, но скажем им, что вы нашли заброшенную хижину. Вы остались там на ночь, а я нашел вас, когда вы направились домой.

– Я пойду голой или в вашей шинели? – раздраженно спросила она.

– Очень умно, – заметил он, хотя по его виду нельзя было сказать, что он выглядел озадаченным. – Вы пойдете в моей шинели. Ваша одежда насквозь промокла. Если бы вы ее не сняли, то заболели бы. Это факт, и с этим никто не станет спорить.

– Почему мы не взяли с собой мою одежду?

– Потому что вы порвали платье и рубашку, когда их снимали, поскольку не позволили мне помочь вам.

– Ага, это хорошо. – Она кивнула. – Я подумаю об этом.

Они перекусили яблоками и сыром, оставив немного на завтрак, и заспорили в отношении того, кто где будет спать. Оливия настояла, чтобы мистер Гаррет выпил остатки бренди, и он, к ее удивлению, не стал возражать.

– Если вы не хотите воспользоваться кроватью, Лолли, то ею воспользуюсь я.

– Пожалуйста, вы можете разделить ее со всеми букашками и клопами. – Она поплотнее закуталась в шинель и сделала вид, что его сумка, положенная на полу под голову, может послужить вполне подходящей подушкой. Она не станет думать о том, какие насекомые и мелкие животные могут искать в хижине убежище от непогоды. Поскольку они до сих пор не съели Оливию, она способна вынести их присутствие.

Помещение было освещено лишь светом очага, который казался призрачным и неуютным. Оливия закрыла глаза и прислушалась к дыханию мистера Гаррета.

Теперь ей придется объясняться за еще одну ночь, проведенную вне дома. Объяснение было придумано убедительное, и Лин поверит, однако едва ли она сможет разослать письма с объяснениями всем жителям деревни. Но это забота завтрашнего дня. Сегодня ей не раз казалось, что это ее последний день на земле.

Она помолилась, поблагодарив Бога за этот день, пусть даже такой ужасный. Она надеялась, что Господь оценит этот ее жест. Завтра ее молитвы о терпении превзойдут по горячности ее сегодняшнюю благодарность.

Пришел сон, очень легкий сон, настолько легкий, что когда Оливия услышала, как под полом скребутся какие-то животные, она вскочила с криком:

– Крысы!

– Мыши, – пробормотал мистер Гаррет. – Идите и ложитесь на кровать, здесь хватит места для двоих.

– На одну кровать с вами?

– А разве каким-то чудесным способом появилась вторая кровать?

– Вы можете поменяться местами со мной. Я уверена, что вы много раз спали на полу.

– Именно по этой причине я предпочитаю кровать, раз уж у меня есть выбор. Если я разделю ее с вами, это навсегда останется нашим секретом.

– Вы не джентльмен.

– Я им бываю порой, но сейчас я старый солдат, который нуждается в отдыхе. – Он похлопал ладонью по кровати, словно она была щенком и нуждалась в подбадривании.

– Вы такая маленькая, что не займете много места. Уверяю, что ваша добродетель будет в безопасности. Я сейчас настолько устал, что могу только спать. – Для доказательства Майкл повернулся на бок к ней спиной и натянул одеяло до подбородка. – Или вы сами себе не доверяете, находясь рядом со мной?

– Что за чушь, высокомерный болван! – взорвалась она, хотя именно это ее и беспокоило. Она встала, закуталась в шинель и села на край матраца.

– Крысы могут забираться наверх, – сказала она ему в спину.

– Мыши тоже могут забираться, но они нас не побеспокоят.

– Откуда вы знаете?

– Я положил немного сыра для них и сделал это как можно дальше от нас.

Его голос был несколько приглушен одеялом. Оливия подняла ноги на кровать и придвинулась к нему чуть поближе.

– Им потребуется целая ночь, чтобы выцарапать сыр из того места, куда я его затолкал. Вы, Лолли, единственная причина того, что мы до сих пор не спим.

– Вы уже согрелись? – Она улыбнулась в темноте. – Вы можете занять эту сторону, если хотите. – У нее замерзли ноги, но она сидела без движения, ожидая его ответа. Однако отвечать он не собирался, если не считать ответом последовавшее легкое похрапывание. Значит, то, чего ей хотелось больше всего, он не даст. Успокаивающее объятие. Или что-то сверх того.

Сколько раз гувернантка говорила ей, что близость женщины может разбудить в мужчине желание, и женщина не сможет ему в этом отказать.

Оливия выслушивала гувернантку и соблюдала осторожность, но никогда раньше она не оказывалась в столь интимной ситуации.

Ее горничная продолжала мысль гувернантки. Кендалл утверждала, что Оливия не знает, что такое самоконтроль.

Это неправда. Когда у нее возникала хорошая идея, она не видела необходимости увиливать. Она была способна распознать дурные идеи, бросая язвительные реплики по адресу одного из братьев, когда братья слишком ей досаждали. Так что самоконтроль для нее был привычен.

Конечно, пока что не было возможности это проверить. Все относились к ней как к очень хорошему другу. Было бы здорово, если бы однажды кто-нибудь, какой-нибудь мужчина, нашел ее – тут она долго подбирала слово – скажем, желанной. Настолько желанной, что, несмотря на свое умение владеть собой, не смог бы устоять перед ней.

Веки у нее стали тяжелыми, словно на них положили какой-то груз, и Оливия закрыла глаза. Она сделала глубокий вдох и решила отдаться сну.

– Спокойной ночи, мистер Гаррет.

Мгновенно возникло ощущение мешковины на лице и рук, сжимающих ей горло. Воспоминание было настолько ярким и реальным, что Оливия вздрогнула и тут же открыла глаза. Она повернула лицо к очагу, хотя ей так хотелось увидеть другое. Увидеть, как руки мистера Гаррета обнимают ее.

Она не разрыдалась вслух, но не смогла унять слез, которые беззвучно катились по ее щекам, а также тяжелых вздохов, которые были похожи на беззвучные рыдания.

– Скажите, – раздался голос из темноты, и она почувствовала, что Майкл поворачивается, чтобы видеть ее. – Скажите, почему вы плачете?

Оливия повернулась на спину.

– Как только я закрываю глаза, приходят воспоминания.

– Скажите, что вы вспоминаете.

Она вытерла глаза. «Пожалуйста, дотронься до меня, это так ужасно – чувствовать себя такой одинокой». То ли он понял сам, то ли прочитал ее мысли, но так или иначе он погладил ее по голове и заключил ее ладонь в свою. Это было всего лишь прикосновение, но оно было успокаивающим, ласковым и чувственным, словно поцелуй.

– Они набросили мешок мне на голову и швырнули на пол экипажа. Мешок был страшно грубым, он вонял плесенью и гнилью. Отдельные нитки лезли мне в нос, и мне было трудно дышать.

Оливия судорожно втянула в себя воздух и некоторое время молчала, стараясь не разрыдаться. Он гладил ее по ладони и терпеливо ждал продолжения.

– У меня начался зуд во всем теле. Темнота была полная. Я ничего не видела. Оставалось лишь потерять сознание. – Она повернула голову и посмотрела Майклу в глаза. – Вот такое я чувствительное и хилое существо. Если бы я не потеряла сознание, может, мне удалось бы выпрыгнуть из экипажа.

Мистер Гаррет приподнялся на локте настолько неожиданно, что это напугало ее.

– Вы вовсе не хилое существо, Лолли. Вы сильная и находчивая девушка. Вы выжили. Вы сбежали. Вы живы.

Он сказал именно те слова, которые она хотела услышать, в которых она нуждалась. Она была жива. Разве это не достаточное утешение?

– Рядом с вами на полу пистолет. Троя даст нам знать, если кто-то приблизится. Я нахожусь между вами и тем, кто может вломиться в дверь. Я убью их раньше, чем они к вам подойдут.

Оливия глубоко вздохнула. Желание рыдать прошло.

Она была измученной, но не усталой. Она повернулась к нему так, что их тела разделяли какие-то шесть дюймов. Она ощущала его тепло.

– Вы можете меня обнять?

Глава 10


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Поцелуй возлюбленного"

Книги похожие на "Поцелуй возлюбленного" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мэри Блейни

Мэри Блейни - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мэри Блейни - Поцелуй возлюбленного"

Отзывы читателей о книге "Поцелуй возлюбленного", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.