» » » » Вадим Храппа - От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений


Авторские права

Вадим Храппа - От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений

Здесь можно купить и скачать "Вадим Храппа - От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Публицистика, издательство Литагент «ЭНАС»010217eb-b049-102b-b8f2-843476b21e7b, год 2010. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Вадим Храппа - От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений
Рейтинг:
Название:
От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений
Издательство:
неизвестно
Год:
2010
ISBN:
978-5-93196-951-0
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений"

Описание и краткое содержание "От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений" читать бесплатно онлайн.



Кто первым сказал: деньги не пахнут? Что такое панталык? Почему ветчина не бывает свежей? Какой смех называют сардоническим? Отчего простота хуже воровства? В книге читатель найдет ответы и на многие другие вопросы.

Автор в доступной и увлекательной форме рассказывает о происхождении слов и выражений.

Для широкого круга читателей.






И вообще, чтобы не попасть впросак, не следует употреблять слов и выражений, смысл которых вам до конца не ясен.

Гой-еси

С тех пор, как я впервые познакомился с древнерусскими былинами, в голове засела одна часто повторявшаяся в них фраза: Гой-еси, добрый молодец! Что это значит?

Эта фраза – просто приветствие, аналог нашему сегодняшнему здравствуй или будь здоров. Забытое сегодня слово гой досталось нам от древних пращуров. Если мы обратимся к индоевропейским корням, то оно станет более понятным. Например, в авестийском языке gaya значило «жизнь», чешское hoj до сих пор переводится как «изобилие», в украинском языке сохранился глагол гоïти – «исцелять». Буквально старославянское гой еси можно перевести на современный язык как «жив будь», то бишь «живи в здравии».

Голая правда

Принято говорить голая правда, голая истина. Почему и та и другая всегда нагие?

Ответ очень прост. Античные скульпторы, которые и ввели моду на аллегорические изображения, всегда лепили и рисовали Истину в виде обнаженной женщины. Вероятно, так они хотели выразить неприкрашенность, неукрытость правды. В связи с этим почему-то вспоминается высказывание Оноре де Бальзака: «Голая женщина – это женщина во всеоружии». Но это так, к слову пришлось.

Голь перекатная

Я всегда считал, что выражение голь перекатная относится к нищим. И вдруг один мой знакомый объяснил, что это название какого-то кочевого народа, который бродил по Руси, – не то цыгане, не то татары. Так ли это?

Выражение голь перекатная действительно когда-то использовали применительно к «каликам перехожим», то есть бродячим нищим. Однако Ваш приятель отчасти прав – во времена куда более древние, когда никому еще и в голову не приходило бродить по миру, попрошайничая, слово голь, а вернее голядь, было русифицированным вариантом названия народа, представители которого сами себя именовали куда красивее – галинды. Правда, ни к татарам, ни к цыганам это племя никакого отношения не имело. Галинды – одно из одиннадцати прусских племен. Жили они когда-то на юге Пруссии, на приграничной с поляками территории. История их мало известна и до сих пор вызывает горячие споры. Однажды по никому не известным причинам галинды массовым порядком стали покидать Пруссию. Точное время этого исхода назвать трудно. Известно лишь, что Галиндия к моменту появления в Пруссии Тевтонского ордена напоминала дикую пустошь, что позволило летописцам строить самые фантастические предположения об исчезновении аборигенов. Орденский хронист Петр фон Дуйсбург даже предположил, что галинды вымерли вследствие того, что их женщины в целях решения демографических проблем отрезали себе грудь, ограничивая столь радикальным способом выкармливание младенцев. Но несмотря на разнообразные досужие домыслы, галинды не исчезли с лица земли. Они осели небольшими разрозненными колониями на востоке, среди племен угров, вятичей и кривичей – на будущих русских землях. Ассимилируясь в новой среде, они привнесли своеобразный колорит в национальные характеры некоторых восточнославянских племен. По свидетельству летописцев, вятичи, например, подобно пруссам Балтии, долее других славян держались язычества и с оружием в руках защищали свою религию еще при Владимире Мономахе. Кстати, доподлинно известно, что, когда князь Долгорукий пришел основывать Москву, там уже был город, построенный задолго до него. Кем бы вы думали? Галиндами. Целые кварталы этих выходцев из Пруссии, которые дали России много славных имен, существовали в Москве и во времена Ивана Грозного.

Впрочем, вернемся к выражению голь перекатная. С голью, а вернее с галиндами, мы разобрались. А почему эту самую голь называли перекатной? Да потому, что галиндам всегда что-то мешало спокойно жить на одном месте. Ни с того ни с сего их колонии вдруг срывались с обжитых земель и уходили в новые края. Перекатывались.

Гора родила мышь

Слышал, что выражение гора родила мышь – из какой-то басни. Мне такая басня неизвестна. Кто ее написал?

Басню о горе, породившей мышь, написал Эзоп. Но вовсе не он автор этого образа.

Плутарх, рассказывая о славном царе и полководце спартанцев Агесилае, упоминает любопытный факт. Однажды египтяне, наслышанные о его доблести, позвали спартанцев на помощь в очередной войне. Войско греков пришло, и египтяне были поражены его мощью. Но когда вперед выступил Агесилай, тщедушный старичок в плохонькой одежонке – он не терпел роскоши, – у одного из египтян и вырвалось: «Гора родила мышь…»

Так эта фраза стала у греков пословицей. А Эзоп увековечил ее значительно позже.

Гордиев узел

В известной легенде о гордиевом узле, разрубленном Александром Македонским, есть одно темное место – кто такой или что такое гордий?

Гордий – имя собственное. Был в древности такой крестьянин с прелюбопытной судьбой.

Дело было так. Осталось однажды фригийское царство без самодержца. И безутешные фригийцы, не зная, кого бы выбрать на эту должность, обратились за помощью к оракулу. Он посоветовал им выйти на дорогу, дождаться первого встречного и посадить его на царствование. Оракул, видно, над фригийцами подшутил, а они приняли его слова всерьез и упросили стать царем случайно подвернувшегося под руку крестьянина Гордия. Тот тащился на базар на своей телеге. Позже Гордий поставил телегу, которая помогла ему выбиться в цари, в храм Зевса и всю жизнь молился на нее. Однако к старости Гордию показалось, что он мало внимания уделяет телеге, и он решил оставить память о ней в веках. Взял и привязал дышло таким мудреным узлом, что никто не мог развязать его. Да еще и заявил, что тот, кто развяжет узел, станет властелином всей Азии. Этот-то узел Александр Македонский, недолго думая, и полоснул мечом. И стал властелином Азии.

Города и веси

Первая часть выражения города и веси понятна. Но что значит веси?

В старославянском и древнерусском языках вьсь значило «деревня». В современном русском языке слово это, к сожалению, практически забыто. Тем не менее оно сохранилось в других индоевропейских языках: в чешском (ves), польском (wieć), словенском (vàs). Слово это имеет древние корни, о чем свидетельствуют древнеиндийское viç и латинское vīcus – «селение», авестийское vīs, готское weihs – «деревня».

Гроздья гнева

Очень модная некогда книга Джона Стейнбека называется «Гроздья гнева». Название красивое, но я, признаться, до сих пор так и не понял сути этой метафоры. Какие гроздья имел в виду Стейнбек?

Метафора гроздья гнева принадлежит не Джону Стейнбеку. Она заимствована им из четырнадцатой главы «Откровений» Иоанна Богослова. Речь там идет о конце света и наказании человечества за грехи. Иоанну привиделись грозные ангелы, которые острыми серпами стали жать свою страшную жатву. Гроздья винограда – поэтический образ. «Ангел… обрезал виноград… и бросил в великий пресс гнева Божия. И истоптаны ягоды… и потекла кровь».

Правда, здесь я должен заметить, что в канонизированном тексте «Апокалипсиса» сказано: «ангел обрезал виноград и бросил в великое точило гнева Божия». Я же предпочел слово пресс. И вот из каких соображений. В Библию по причине нескольких ее последовательных переводов на разные языки (сначала с древнееврейского и арамейского на древнегреческий, затем на церковнославянский, потом на древнерусский и наконец на современный русский) вкралось слишком много ошибок переводчиков, которые зачастую попросту искажают первоначальный смысл великой книги. Слово точило сейчас используется не в своем исходном смысле. Теперь так называют брус для заточки инструментов. Но вспомните слово подтачивает. Корень – ток- непосредственно связан с течь, теку. Вспомним поговорку: «Вода камень точит». В одном из древнейших индоевропейских языков – авестийском – слово taka значило «ток, течение». Словарь Даля для глагола точить указывает значение «испускать струю или капли, лить». Поразмыслив, можно догадаться, что слово точило когда-то обозначало приспособление, которое заставляло что-нибудь точиться, истекать. То есть тот самый механизм, который мы сегодня называем словом пресс.

Густопсовая собака

Как-то я услышал от одного заводчика собак очень странное выражение – густопсовая собака. Разве может быть пес псовым? Как объяснить такую тавтологию?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений"

Книги похожие на "От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Вадим Храппа

Вадим Храппа - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Вадим Храппа - От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений"

Отзывы читателей о книге "От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.