» » » » Эллен Кашнер - На острие клинка


Авторские права

Эллен Кашнер - На острие клинка

Здесь можно скачать бесплатно "Эллен Кашнер - На острие клинка" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство АСТ, Астрель-СПб, год 2009. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Эллен Кашнер - На острие клинка
Рейтинг:
Название:
На острие клинка
Издательство:
АСТ, Астрель-СПб
Жанр:
Год:
2009
ISBN:
978-5-17-058232-7, 978-5-9725-1283-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "На острие клинка"

Описание и краткое содержание "На острие клинка" читать бесплатно онлайн.



Ричард Сент-Вир молод, умен и хорош собой. Он — хладнокровный убийца, за деньги выполняющий «заказы» аристократов Города. Он — опытный фехтовальщик, мечник от бога, в жизни не знавший поражений. Он — человек вне закона, но без его участия общество не в состоянии поддерживать законность.

У Ричарда есть свой кодекс чести, которого он неукоснительно придерживается. Он никогда не принимает ничьей стороны, держит в строгой тайне имя заказчика и оставляет за собой право отказаться от «дела», которое ему не по душе. Поэтому когда один из нобилей, лорд Горн, покушается на самое святое с целью заставить Ричарда выполнить «заказ», Сент-Вир взбешен. Разворачивающаяся трагедия поражает накалом страстей.


«На острие клинка» начинается с капли крови, пролившейся на поле свежевыпавшего снега. Этот образ навечно остался в моем воображении, после того как я впервые открыл эту книгу. Я закрываю глаза и до сих пор вижу его. У этого романа потрясающее начало, и с каждой страницей он становится все лучше и лучше.

Джордж Мартин

Остроумный, внимательный к деталям, полный интересных персонажей и захватывающих диалогов, этот роман — настоящее наслаждение для читателя.

Очаровательный, захватывающий и иронически провокационный роман.

Питер Бигль

Сверкающий бриллиант… остроумный, озорной, увлекательный, прекрасно написанный и просто уникальный роман.

Джоан Виндж

Изысканный, талантливый и чрезвычайно приятный роман.

Сэмюель Дилэни

Поистине многогранное произведение. Оно одновременно пробуждает в читателе воспоминания об остроумных романах Джорджетт Хейер и о скрытых туманами, опасных улицах Ланкмара Фрица Лейбера. Четко выстроенный сюжет, психологически убедительные портреты персонажей — все это позволяет нам говорить об Эллен Кашнер как о писательнице со своей собственной, ни на кого не похожей манерой письма.

Гай Гэвриел Кей

Великолепное произведение. Хулиганский и остроумный роман, который моментально затягивает читателя в свои сети.

Джин Вулф

Эллен Кашнер пишет как ангел… ясная, поэтически структурированная проза и нагнетаемое чувство трагической реальности. Уже давно я не читал настолько хорошей книги.

Альгис Будрис

Всем любителям Дюма, персонажей Диккенса и остроумных диалогов. Если вас хоть немного интересует игра острых клинков и не менее острых языков, то на «На острие клинка» — ваша книга.

Чарльз де Линт

Кашнер ведет читателя по сюжету таким четким, мощным стилем письма, что он начинает всецело ей доверять — и она не подводит его. Такого доверия заслуживает очень небольшое число писателей. Кашнер прекрасно представляет себе созданный ею мир и его героев, великолепно владеет языком и композицией, поэтому сюжет ни разу не дает сбоев.

Орсон Скотт Кард

Умный, смешной и драматичный роман.

Publishers Weekly

Блестящее, смелое представление, удовольствие от начала до конца.

LOCUS

Остроумная, притягательная, оригинальная история, словно написанная дуэтом Джейн Остин и М. Джона Харрисона… почти безупречный дебют.

Interzone





Ричард ценил Хьюго. Теперь, когда в городе гремела слава о Сент-Вире, нобили всегда обращались к нему со скучными заданиями, в которых испытанию подвергалось разве что его терпение. Таких заказчиков Ричард отправлял к Хьюго, чему тот и радовался. Доход у Хьюго был более-менее постоянным, однако, когда речь заходила о бое до крови или насмерть, нобили всегда спешили к Сент-Виру и без колебаний платили требуемую сумму.

— Похоже, все присутствующие здесь, за исключением госпожи Розалии, считают, что это лорд. — Ричард внимательно посмотрел на мечника. — А ты что скажешь?

В тусклом свете румянец, проступивший на щеках Хьюго, был почти незаметен:

— Сложно сказать. Манеры выдают в нем благородного. Впрочем, он может просто притворяться. Как некоторые… — Сверкнув взглядом, он поглядел на Алека.

— Давайте будем честными, — пробурчал Роджер, — если бы к нам заглянул сам лорд Холлидей, мы бы его все равно не узнали. Кто-нибудь хоть раз видел нобиля вблизи?

— Я видел, — холодно произнес Алек.

Ричард затаил дыхание. Неужели его гордый друг решил раскрыть тайну своей личности?

— Ух ты! Где? Повезло тебе! И каков он был? Наверное, красавец?

— Видел в Университете, — ответил Алек. — Он приехал, чтобы обратиться к нам с речью. Это случилось после волнений из-за того, что город снес несколько домов, в которых жили студенты. Он обещал учредить новую стипендию и построить несколько публичных домов. Мы его приняли на ура, потащили на улицу на плечах, а пока несли, он заехал мне ногой в ухо. — В таверне одобрительно засмеялись, но Алеку, казалось, было совершенно все равно, что слушатели встретили его рассказ столь тепло. — Разумеется, вы никогда не увидите здесь лорда Холлидея. И без того имеется куча влиятельных людей, мечтающих его прикончить, так зачем Холлидею оказывать им такую услугу и являться сюда, освободив недругов от необходимости платить наемным убийцам? — Алек накинул на плечи плащ. — Ричард, я пойду. Если этот ваш таинственный незнакомец нацепит повязку на другой глаз, дай мне знать.

— А сам ты не хочешь остаться и посмотреть на него?

— Нет, не хочу.

Алек двинулся через всю таверну к двери, сохраняя свою обычную осанку: голова слегка вперед, плечи опущены, будто бы он боялся во что-то врезаться. Ричард с любопытством проводил друга взглядом. После боя на Старом рынке Алеку, скорее всего, на улицах ничто не угрожает. Но в чем причина его странного поведения? Почему он вдруг решил уйти? Может, пойти за ним и спросить — просто из любопытства узнать, что он ответит, и послушать его тягучий, как патока, голос. «Если я и вправду нужен одноглазому незнакомцу, — подумал Ричард, — значит, он придет и завтра вечером». Ричард попрощался с соседями за столом и поспешил за Алеком, остановившимся перед дверью, которую кто-то снаружи рванул на себя. В трактир вошел высокий человек в черной войлочной шляпе. Алек бросил на него пристальный взгляд и проскользнул мимо, устремившись к лестнице, в спешке чуть не толкнув незнакомца локтем. Ричард уже собирался последовать за другом, когда человек стянул с головы шляпу и принялся стряхивать с полей снег. Левый глаз его был скрыт под черной повязкой. Повернув голову, человек кинул через плечо взгляд вслед Алеку, после чего захлопнул за собой дверь, развернулся и увидел Ричарда.

— Боже мой, — устало произнес незнакомец, — надеюсь, передо мной не очередной мечник в поисках работы.

— Я именно мечник и как раз сейчас сижу без дела, — ответил Ричард.

— Боюсь, мне нужно кое-что особенное.

— Да, я знаю, — кивнул Ричард. — Вы разыскиваете Сент-Вира.

— Именно так.

Ричард указал на пустой стол:

— Не желаете присесть у огня?

Незнакомец уже было раскрыл рот, чтобы ответить, но тут его губы растянулись в многозначительной, понимающей улыбке.

— Нет, — вежливо ответил он, — благодарю вас. Однако, если вам не холодно, я бы предпочел устроиться в уголке, где бы нас не стали беспокоить.

Такой столик отыскался между опорной балкой и стеной. Ричард аккуратно опустился на табурет, и незнакомец, поправив одежду и висевший на поясе меч, последовал его примеру. Меч был тяжелым, старой ковки, с богато украшенной рукоятью. Незнакомец прекрасно понимал, что, взяв с собой такой клинок, он подвергает себя риску — ему могут бросить вызов на поединок, однако без оружия он чувствовал себя слишком уязвимым.

Лицо его с четко очерченной линией подбородка было узким и вытянутым. Кожа незнакомца показалась Ричарду слишком бледной даже для зимы. Лента, закрывавшая левый глаз, пересекала все лицо и терялась в волосах, черных как воронье крыло.

Сообразительная Розалия без всяких просьб принесла две кружки пива, но одноглазый джентльмен отрицательно покачал рукой:

— Мы выпьем вина. У тебя есть херес или мадера?

Хозяйка таверны, не говоря ни слова, кивнула и унесла кружки прочь. Ричард мог бы сказать, что вино у Розалии сущая кислятина, а херес она разбавляет, но смолчал, поскольку никто не спрашивал его мнения.

— Значит, вы Сент-Вир, — произнес незнакомец.

— Да.

Собеседник с непроницаемым видом внимательно изучал мечника. Так всегда поступали люди, впервые встречавшиеся с Ричардом. Сент-Вир, сама вежливость, ожидал, что человек обманется его молодостью и удивительной для мечника миловидностью. Руки Ричард спокойно положил на стол перед собой, что тоже было необычно. Мечник уже начал подумывать, что заказчик относится к тому сорту людей, которые, насмотревшись на него вдоволь, потом произносят: «А я вас представлял совсем иначе, — однако незнакомец ограничился лишь коротким кивком. Он глянул на собственные руки в перчатках, после чего снова поднял взгляд на Ричарда.

— Могу предложить вам шестьдесят монет, — тихо сказал он.

Сумма оказалась немаленькой.

— Сначала я хочу побольше узнать о деле, — пожал плечами Ричард.

— Один бой — насмерть. Здесь, в городе. Не думаю, что задание придется вам не по вкусу.

— Не по вкусу мне может прийтись оплата, — пренебрежительно бросил мечник.

Узкие губы заказчика растянулись в улыбке:

— Вы человек разумный. И очень расторопный. Я видел, как вы бились с двумя противниками на званом вечере у лорда Горна.

— Так вы там были? — спросил Ричард, полагая, что незнакомец завел об этом разговор, желая представиться.

— Мне выпало счастье стать свидетелем боя. Для всех нас до сих пор остается загадкой, что стало причиной дуэли. — Глаз заказчика хищно сверкнул.

Ричард все понял с полуслова:

— Боюсь, я вам ничего не смогу сказать. Хранить тайны заказчиков — часть моей работы.

— И при этом вы беретесь за выполнение заказа без заключения официального договора.

Ричард откинулся на спинку стула. Теперь он понимал, к чему ведет собеседник, и был совершенно спокоен:

— Безусловно. Более того, я на этом настаиваю. Я не желаю, чтобы мои услуги оговаривались на бумаге, которая потом будет лежать у кого-нибудь в столе.

— Но в таком случае вы подвергаете себя страшной опасности. Если по факту дуэли проведут расследование, вас могут схватить как обычного убийцу, ведь письменных доказательств обратного у вас нет.

— Именно поэтому я столь тщательно подхожу к выбору заказчика. — Сент-Вир с улыбкой пожал плечами. — Я даю патронам слово выполнить задание и держать суть дела в секрете. При этом я должен быть уверен в том, что они знают, чего хотят, и смогут меня остановить в том случае, если у них изменятся планы. Оглядываясь назад, смею утверждать, что большинство заказчиков устраивают именно такие условия.

Вернулась Розалия, сжимая в руках два оловянных кубка и кувшин кислого вина. Дождавшись, когда она уйдет, незнакомец промолвил:

— Я доволен вашим ответом. Я знаю, ваше слово — крепкое. Такие условия мне тоже подходят. — Незнакомец стянул одну из перчаток. Пахнуло ароматом дорогих духов. Крупная ладонь незнакомца была ухожена, как у женщины. Когда заказчик взял кувшин, чтобы разлить вино, Ричард увидел на его пальцах следы от недавно снятых колец. — Я готов заплатить вам вперед тридцать монет.

Ричард удивленно поднял брови. Притворяться бессмысленно. Половина гонорара авансом — неслыханная щедрость.

— Вы очень добры, — произнес он.

— Так вы согласны?

— Мне нужны подробности. В противном случае — нет.

— Вот как. — Нобиль откинулся на спинку, осушил половину кубка. Ричарда восхитило самообладание заказчика: когда тот оторвал кубок от губ и поставил на стол, на его лице не было и следа отвращения.

— Скажите, — начал заказчик, — кто тот высокий мужчина, проскользнувший мимо меня, когда я зашел в таверну?

— Понятия не имею, — соврал Ричард.

— Почему вы отказываетесь от моего предложения?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "На острие клинка"

Книги похожие на "На острие клинка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Эллен Кашнер

Эллен Кашнер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Эллен Кашнер - На острие клинка"

Отзывы читателей о книге "На острие клинка", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.