Эллен Кашнер - На острие клинка

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "На острие клинка"
Описание и краткое содержание "На острие клинка" читать бесплатно онлайн.
Ричард Сент-Вир молод, умен и хорош собой. Он — хладнокровный убийца, за деньги выполняющий «заказы» аристократов Города. Он — опытный фехтовальщик, мечник от бога, в жизни не знавший поражений. Он — человек вне закона, но без его участия общество не в состоянии поддерживать законность.
У Ричарда есть свой кодекс чести, которого он неукоснительно придерживается. Он никогда не принимает ничьей стороны, держит в строгой тайне имя заказчика и оставляет за собой право отказаться от «дела», которое ему не по душе. Поэтому когда один из нобилей, лорд Горн, покушается на самое святое с целью заставить Ричарда выполнить «заказ», Сент-Вир взбешен. Разворачивающаяся трагедия поражает накалом страстей.
«На острие клинка» начинается с капли крови, пролившейся на поле свежевыпавшего снега. Этот образ навечно остался в моем воображении, после того как я впервые открыл эту книгу. Я закрываю глаза и до сих пор вижу его. У этого романа потрясающее начало, и с каждой страницей он становится все лучше и лучше.
Остроумный, внимательный к деталям, полный интересных персонажей и захватывающих диалогов, этот роман — настоящее наслаждение для читателя.
Очаровательный, захватывающий и иронически провокационный роман.
Сверкающий бриллиант… остроумный, озорной, увлекательный, прекрасно написанный и просто уникальный роман.
Изысканный, талантливый и чрезвычайно приятный роман.
Поистине многогранное произведение. Оно одновременно пробуждает в читателе воспоминания об остроумных романах Джорджетт Хейер и о скрытых туманами, опасных улицах Ланкмара Фрица Лейбера. Четко выстроенный сюжет, психологически убедительные портреты персонажей — все это позволяет нам говорить об Эллен Кашнер как о писательнице со своей собственной, ни на кого не похожей манерой письма.
Великолепное произведение. Хулиганский и остроумный роман, который моментально затягивает читателя в свои сети.
Эллен Кашнер пишет как ангел… ясная, поэтически структурированная проза и нагнетаемое чувство трагической реальности. Уже давно я не читал настолько хорошей книги.
Всем любителям Дюма, персонажей Диккенса и остроумных диалогов. Если вас хоть немного интересует игра острых клинков и не менее острых языков, то на «На острие клинка» — ваша книга.
Кашнер ведет читателя по сюжету таким четким, мощным стилем письма, что он начинает всецело ей доверять — и она не подводит его. Такого доверия заслуживает очень небольшое число писателей. Кашнер прекрасно представляет себе созданный ею мир и его героев, великолепно владеет языком и композицией, поэтому сюжет ни разу не дает сбоев.
Умный, смешной и драматичный роман.
Блестящее, смелое представление, удовольствие от начала до конца.
Остроумная, притягательная, оригинальная история, словно написанная дуэтом Джейн Остин и М. Джона Харрисона… почти безупречный дебют.
В мгновение ока Хьюго обнажил меч. Отдав должное отвратительному характеру Алека, который втравил его в очередную переделку, Ричард потянулся к собственному клинку, но тут же понял, что его опасения беспочвенны. Хьюго плюнул на лезвие и тщательно растер слюну пальцем, после чего со вздохом убрал меч в ножны, даже не заметив, как рука Сент-Вира на мгновение метнулась к эфесу.
— Не связывайся с «Трагедией», — произнес Хьюго.
— Это еще почему?
Джинни внимательно посмотрела на Сент-Вира:
— Ты сколько уже в городе живешь? Шесть лет? Семь? И что, тебе никто не рассказывал о «Трагедии»?
— Да я никогда и не питал особой любви к театру. А сейчас эту пьесу ставят за рекой. Алек хочет пойти.
— Вот пусть и идет. Сам. Без тебя.
— Не думаю, что он согласится. А ты мне можешь рассказать об этом спектакле?
Джинни надломила брови и весьма выразительно вздохнула. Склонив голову на плечо возлюбленного, она промурлыкала:
— Прогуляйся, Хьюго. Загляни к Эдит. Посмотри, не появились ли у нее новые кольца.
— Извини, — промолвил Ричард, — не хотел вас ставить в неловкое положение.
— Ничего страшного. — Джинни закуталась в бархатный плащ и подошла к Сент-Виру поближе. От нее пахло мускусом, совсем как от настоящей леди. Женщина заговорила тихо, словно передавала мечнику украденное. — Так вот, слушай. Впервые «Трагедию» отыграли примерно четверть века назад. Актер, который играл… ну эту, знаешь, ведущую роль, погиб на сцене. Какой-то нелепый несчастный случай. Но спектакль все равно продолжали ставить — уж слишком много на него каждый раз собиралось народу. Потом все вроде бы шло гладко. И тут люди стали замечать, что каждый мечник, побывав на нем, проигрывал свой следующий бой, — прошипела Джинни, подернув плечами, будто бы желая стряхнуть морок, — не обязательно гибнет, но проигрывает. Мы на эту пьесу не ходим. Вот, собственно, и все. Хорошо, что я тебе это рассказала. Если бы тебя увидели на спектакле, люди бы решили, что от тебя отвернулась удача. Даже название пьесы лучше не произноси.
Алек был прав, услышанное заинтриговало Ричарда. Сент-Виру захотелось в театр.
Решение мечника друг воспринял с ликованием:
— Сядем на галерке, — объявил Алек. — Оттуда все будет видно. И возьми с собой изюма и миндаля — будем кидаться в актеров.
— А другие нас увидят? — Ричард и представить не мог, что они идут в театр не за этим.
— Полагаю… — задумчиво начал Алек. Неожиданно он повернулся к Сент-Виру. В глазах мелькнул опасный блеск. — Ты должен одеться во что-нибудь роскошное.
— Но у меня нет ничего роскошного. По крайней мере из того, о чем ты сейчас думаешь.
— Придется найти.
* * *Мечник ненавидел ходить к портным, шьющим модные наряды. Его раздражало, когда он вынужден был смирно стоять, в то время как портной, вооруженный мелом, мерной лентой и булавками, наскакивал на него, словно коршун, приглушенно бормоча под нос загадочные слова, казавшиеся Сент-Виру заклинаниями. Алек являл собой воплощение сдержанности, но, с другой стороны, ему и делать-то ничего не требовалось — только пробовать на ощупь отрезы ткани, которые ему подтаскивали подмастерья с выпученными глазами.
— Вот эта, — Ричард кивнул подбородком, потому что все остальные части лица и тела были активно задействованы закройщиком, — вот эта мне нравится.
— Она коричневая, — ядовитым тоном произнес Алек, — точно так же, как и вся твоя одежда.
— Мне нравится коричневый цвет. А что за ткань?
— Бархат, — с удовлетворением ответил Алек. — Ты сказал, что такое носить не будешь.
— А зачем мне наряды из бархата? — вполне резонно осведомился мечник. — Куда я их надену?
— Туда же, куда ты надеваешь наряды из шерсти.
— Ладно, — мечник решил пойти еще на одну уступку, — если тебе не нравится коричневый, может, возьмем черный?
— Черный, — с чувством глубокого отвращения повторил Алек. — Черный носят старые бабки и актеры, играющие злодеев.
— Выбирай, что хочешь. — Ричарду уже осточертели руки портного, порхавшие по его телу, и терпение мечника было на пределе. — Только не яркое.
— Ярко-красное? — уточнил Алек, в чьем кротком голосе слышалась угроза. — А может, ярко-голубое?
— Вот только не переливчато-синее, которое тебе так сейчас нравится.
— Это индиго, — вступил в разговор портной, — очень хороший цвет. Вначале зимы лорд Феррис как раз заказал у меня плащ индиго.
— Ах, ну коли так, Ричард, тебе непременно надо приобрести такой же, — гаденько улыбнулся Алек. — Он очень подойдет к цвету твоих глаз. Обоих.
Сент-Вир задумчиво побарабанил пальцами по ноге.
— Как насчет вон того? — ткнул он пальцем в отрез, висевший на стуле.
— Это шерсть, сэр, причем очень хорошая. Такой сейчас уже почти не осталось. Этот желтовато-коричневый цвет зовется «Яблоками радости» или «Осенней славой».
— Да мне плевать, как он зовется, — оборвал Ричард ткача, не обратив внимания на фыркнувшего Алека. — Беру.
— Коричневое. Опять коричневое, — продолжал ворчать Алек, когда они вышли на улицу. — «Яблоки радости». Тоже мне! Сколько можно!
— Погоди. — Ричард дотронулся до его руки. — Мы совсем забыли снять с тебя мерку. Тебе же вроде понравилась та синяя ткань.
Ничего не ответив, Алек двинулся дальше по улице, а владельцы дорогих лавок старались побыстрее убраться с дороги высокого, одетого в рванье человека. Друг повернулся к мечнику и, не понижая голоса, произнес:
— Не исключено, что цвет этой ткани в нынешнем сезоне зовется «Венами ипохондрика». Мадам Дизентерия заказала из нее шубку для своего песика.
— Неужели тебе не хочется обновки на весну? У меня еще остались деньги.
— Бессмысленно пытаться превзойти совершенство. Красивые одежды лишь подчеркнут мое убожество. К тому же я сутулюсь, и от этого у меня выдаются вперед плечи.
— Зеленый, — продолжал настаивать Ричард. Он ничего не имел против ярких цветов, в том случае, если его не заставляли их носить, — как раз под цвет твоих глаз. А по ткани — золотое шитье. Высокий воротник и кружевные манжеты. Будешь настоящим щеголем, Алек.
— Буду выглядеть, как размалеванный столб на ярмарке. — Алек одернул плащ. — Сегодня мне уже вполне достаточно «Осенней славы».
* * *В день спектакля Ричард пришел к выводу, что он напрасно сопротивлялся и не хотел идти к портному. Обновка оказалась гораздо удобнее, чем он предполагал, а материал, окрашенный в густой цвет, был на удивление мягким. Мечник не мог избавиться от ощущения, что носит эту одежду уже много лет. На фоне нарядного Сент-Вира Алек в своем поношенном университетском одеянии, практически полностью прикрывавшем новую рубаху и сапоги, выглядел особенно невзрачно. Он даже не взял украшенную эмалью заколку для волос, повязав пряди старой лентой.
Ричард не желал вступать в споры.
— Сядь, сядь и никуда не уходи, — велел он и с этими словами скрылся в спальне.
— Что ты там делаешь? — услышал мечник голос Алека. — Носки переодеваешь? Во-первых, они совсем чистые, а во-вторых, их все равно никто не увидит…
Ричард показался на пороге, сжимая в руках обычный деревянный ларец, в которых обычно хранят письма или счета. Он открыл его так, чтобы Алек не сумел заглянуть внутрь, и вытащил первую драгоценность.
— О Боже, — только и смог выдохнуть Алек.
Ричард надел кольцо другу на палец. Серебренное, с большой черной жемчужиной, обрамленной орнаментом в виде завитков.
Алек не в силах был оторвать глаз от кольца.
— Какая красота, — прошептал он. — Я и не знал, что у тебя настолько тонкий вкус.
— Я его не покупал. Мне оно досталось. Много лет назад, — с этими словами он достал из ящичка брошь в виде дракона, сжимающего в лапах сапфир, и положил ее на ладонь Алеку. Алек стиснул ее так, что края впились в кожу, после чего разжал пальцы и туго скрепил брошью края воротника рубахи.
— Это старинные вещи. Очень древние, — наконец, произнес студент.
— Они принадлежали моей матери. Она украла их у своей семьи.
— Семьи банкиров Сент-Виров?
— Именно. Мать ее не особо любила. — Ричард отыскал в коробке маленькое золотое колечко с инкрустацией в виде розы, выполненной из красного золота и украшенной бриллиантом. Мечник надел колечко на мизинец друга и улыбнулся. — А это уже пошли подарки клиентов, довольных моей работой. Это бриллиантовое кольцо от одной женщины, супруги нобиля. Она преподнесла мне его тайно, сказав, что я уберег ее от позора. Мне оно всегда нравилось. Такое красивое. — Сент-Вир снова запустил руку в коробочку. — Вот это кольцо я получил гораздо раньше, как часть оплаты за оказанные услуги. Оно мне досталось от человека, у которого драгоценностей было куда больше денег. Я никак толком не мог придумать, что же мне делать с этим добром. Мне следовало почувствовать, что тебя встречу. Оно предназначено тебе. — Тут он извлек золотое кольцо, увенчанное квадратным, с ноготь большого пальца изумрудом.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "На острие клинка"
Книги похожие на "На острие клинка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эллен Кашнер - На острие клинка"
Отзывы читателей о книге "На острие клинка", комментарии и мнения людей о произведении.