» » » » Dark Window - Клан Мёртвого Кота (Dead Cats Clan)


Авторские права

Dark Window - Клан Мёртвого Кота (Dead Cats Clan)

Здесь можно скачать бесплатно "Dark Window - Клан Мёртвого Кота (Dead Cats Clan)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Dark Window - Клан Мёртвого Кота (Dead Cats Clan)
Рейтинг:
Название:
Клан Мёртвого Кота (Dead Cats Clan)
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Клан Мёртвого Кота (Dead Cats Clan)"

Описание и краткое содержание "Клан Мёртвого Кота (Dead Cats Clan)" читать бесплатно онлайн.



Ириска — ученица выпускного класса — ведёт скучающий образ жизни, наполненный тревожными ожиданиями непонятного послешкольного будущего. Интригующий вопрос незнакомца заводит её в места, обитатели которых повелевают песнями и превращаются в удивительнейших существ. Но за этот путь Ириска должна заплатить смертью трёх котов, после чего встретится с кошачьей владычицей — Панцирной Кошкой.






Ириска улыбнулась. Удивительно, но сейчас она понимала каждое слово. Одиночество кончилось. Теперь ей не одной блуждать по Переулкам. Потеряла ли она своё зеркальце? Неважно, быть может, сейчас она разыскала ещё одну песню о себе. А если о тебе сложена хотя бы одна песня, жить стоит.

Плавный проигрыш затих. Музыка взорвалась быстрыми аккордами. Темп ускорялся неимоверно. Мельком обернувшись, Ириска углядела приближающуюся кошачью стаю. Музыка подсказывала, что надо бежать. Но Ириска уже не металась в растерянности. Её вели. Куда? Неважно! Главное, подальше от злобных кошек, жаждущих разделаться с предавшей их королевой.

Фея протянула руку с длинными бледными пальцами к небу, пронзив ночную тьму лучом Луны.

Mirror, mirror on the wall

Tell me what I'm looking for

Look into my eyes and see

Tell me who it's gonna be

Фея воспарила к небесам, утыканным звёздами. Блестящим покрывалом она распростёрлась над ущельем переулка. Ковром-самолётом уносилась прочь, протягивая путеводную ниточку Ириске. Пришло второе дыхание. Истерзанные лёгкие словно окунулись в целебный бальзам. Девочка старалась не отставать от проводницы, ведущей по бесконечному лабиринту Переулков. Слова песни строились рядами кубиков, кирпичами призрачного дома, сотканного из нот.

Mirror, mirror on the wall

Tell me what I'm looking for

I gotta' to know, I needa' know, I gotta' know.

Поворот. За ним ещё один. Улицу перегородила поленница, оставив вдоль заборов лишь две узеньких тропинки. Песня взяла паузу, а потом звуки завихрились, забились, задрожали. И над сложенными поленьями закрутились два серебряных смерча. Они изгибались в такт музыке, а потом из вихрящегося воздуха спрыгнула на заборы пара мальчуганов. Зинга? Или не он? А если он, то который? Близняшки-перепевники были его копиями. Только без лишней робости. Нисколько не смущаясь, они разглядывали растерянную Ириску, потом синхронно нагнулись и щёлкнули… Каждый по своему забору. От щелчка земля вздрогнула, а по переулку запрыгали весёлые нотки. Ириске даже казалось, что она успела разглядеть их, пока те не затерялись в мокрой траве — разноцветные закорючки ростом с синицу. Но музыка осталась. Нотки, исчезнув из Переулков, танцевали в Ирискиной душе, а перепевники приплясывали на заборе. Слова вылетали из озорно раскрытых ртов, едва различимой скороговоркой.

Check me ragga man talk to the ragga man rock

As the clock goes tic-ticky-tic-toc

Me no worry, me no worry

If it's allright me no time to hurry

Рукава прорванных, разлохматившихся курток взлетали ввысь. Серебристая бахрома трепетала под порывами ветра, скользящего над заборами. Бледные Луны, расписанные под часовые циферблаты, вращались как глобусы над кисточками чёрных шапок. То один перепевник, то второй подпрыгивал, делал потешный кувырок в воздухе и подпинывал своё цифирчатое светило. Нет, Зингой не был ни левый, ни правый. Даже по глазам.

Tell the queen that me is in the castle

Look into the mirror but there's no hustle

Hear me tale in a ragga man way

So listen to what me wanna' say

Из груди вырвался то ли хрип, то ли приглушённый мяв недовольства. Тот, кто недавно проснулся, протестовал. Он не выносил перепевников. Он был чужим для Переулков. Или она.

"Не нравится, голубушка? — усмехнулась Ириска. — Терпи, давай. Или гуляй прочь отсюдова. Я-то тебя не звала".

Шевеления прекратились. Будто та, кто сидела внутри, заткнула уши.

Но кошки ведь не затыкают ушей?

Накрывая переулок, сорвался со звёзд чарующий голос перепевницы:

Mirror, mirror on the wall

Tell me what I'm looking for

Look into my eyes and see

Tell me who it's gonna be

Mirror, mirror on the wall

Tell me what I'm looking for

I gotta' to know, I needa' know, I gotta' know.

Фея утихла, и песенную эстафету вновь подхватила оборванная парочка.

Me wanta'… Me wanta' know, me gotta' know

Сначала Ириска подумала, что перепевники выкрикивают заклинание, наполненное смыслом лишь для них, да для сил, пробуждаемых магическими фразами.

Me wanta'… Me wanta' know, me gotta' know

Но слова казались знакомыми. Слова звучали в сотнях песен, льющихся из магнитофонных динамиков. Их слышала Ириска и раньше.

Me wanta'… Me wanta' know, me gotta' know

Только сейчас они сложились иначе. Поэтому и растревожили странные силы, огненными чёрточками разлиновавшими тьму, словно трассирующие пули.

Me wanta'… Me wanta' know, me gotta' know

Рождающиеся из ничего и пронзающие кошек. И кошки серыми холмиками безвольно опадали на влажную землю.

Фея бесстрастно улетала вдаль. Ириска торопилась следом. Парочка пулемётноголосых перепевников слаженно прыгала по жёрдочкам забора. Сейчас они молчали. Эти мгновения безраздельно вручались на откуп фее, чей мелодичный голос заполнял всю вселенную.

I'll be looking every day and night.

Oh, yeah!

Straight up to the top we fight.

We fight…

Woun't we make it no more

No more…

I've been travelling the seven seas before.

И сразу бескрайняя гладь моря расплескалась под ногами. Фея шла по воде, как посланница небес. От её неслышных шагов разбегались круги, сталкивались друг с другом, превращались в дрожащие силуэты тех, кто когда-то уже пробирался этой дорогой, но так и не нашёл финиш.

Фея шла по воде. Ириска шла по воде. Два оборванца нефорского вида шли по воде, весело кривляясь и пританцовывая. И тысячи кошек, быстро перебирая лапами, тоже шли… До той секунды, пока упругая гладь снова не превратилась в самую обычную воду.

Кошки барахтались, отчаянно стуча лапами по предательской глади, взбивая миллионы солёных брызг. Ириска, успевшая добраться до поворота, где снова тянулась усыпанная гравием дорога, остановилась. Сердце сжалось от боли. Это страшно — смотреть, как тысячи живых существ пытаются доплыть до берега, кажущегося таким близким. Рвутся, вкладывают в очередной бросок всю душу, тянутся, тянутся к песчаной косе… И не могут.

Всё больше кругов расплывалось во все стороны. Всё меньше остроухих голов виднелось над водой. Улыбка горечи отпечаталась на Ирискином лице. Ведь гибли сейчас именно те, кого Ириска должна оберегать каждым своим поступком. А вышло наоборот.

Mirror, mirror on the wall

Tell me what I'm looking for

Look into my eyes and see

Tell me who it's gonna be.

Снова звучал невыразимо прекрасный голос ночной феи. И звонкие слова обозначали дорогу. Путь, по которому шла Ириска. Потаённый маршрут, на который бесшумными снарядами вывернули десятки, сотни тёмных тел. Не все кошки неслись за предательницей по главной дороге. Великое множество бойцов скользило по влажной темноте огородов и не попало в ловушку Семи Морей. И сейчас они снова пристраивались в хвост девочке, бегущей меж чёрных заборов. Певица парила над землёй. Певице не страшны клыки и когти. Где бы взять крылья, чтобы взвиться в морозное небо и подхватить песню вторым голосом?

Mirror, mirror on the wall

Tell me what I'm looking for

I gotta' to know, I needa' know, I gotta' know.

А по острым кончикам заборов танцевали два оборванца, два перепевника, два спасителя.

Me wanta'… Me wanta' know, me gotta' know

Раскатились два хриплых голоса. И злые светляки вновь метнулись к остроухим преследователям.

Me wanta'… Me wanta' know, me gotta' know

И полтора десятка кошек упокоились у худосочного малинника. Теперь время играло на руку Ириске. Кто-то решил впрячься за неё. Кто-то заплатил за то, чтобы Ирискина правда стала самой сильной.

Вот только кто платил? И чем?

И как это потом сойдётся по бедной Ирискиной головушке?

Но "потом" надо ещё заслужить. А пока — держаться, держаться и ещё раз держаться.

Усталые ноги подгибались. По сторонам проносилась вереница нескончаемых заборов. Несмотря на тяжёлые потери кошачья армия продолжала преследовать свергнутую королеву.

Перепевники уже не указывали направление. Просто Ириска неизменно оказывалась между ними. И оказывалась именно там, где нужно. Тропинки, повороты, тёмные дыры в заборах, уснувшие дворы. И два голоса, почти сливавшиеся в один и ни на минуту не отпускавшие ни Ириску, ни тягучие секунды прохладной осенней ночи.

Check the tale man, seek the proof man

Ragga digga dang get ready ready to prove man

Make connection, for prefection

Milli milli mirror in the glass-section

Парнишки не сбавляли скорость. Их ноги ловко приплясывали по острым доскам. А беглянка замерла, будто заледенела. Ириска смотрела на кошку. Кошка смотрела на Ириску. Серо-серебристая кошка с пышных гор Южной Америки. Почти незаметная на фоне камней. С настороженной, но чудно прекрасной мордашкой. Хотелось взять её в руки, но распушённый хвост явно показывал, что рисковать не стоит. Хвостище был чуть ли не длиннее своей хозяйки. Кошка нервничала, словно чувствовала, что Ирискино внимание не сулит ей ничего хорошего.

Раздавив киску в кровавую лепёху из тёмного, словно железнодорожного, туннеля вынырнул Крушило. Стёкла очков сверкали фарами дальнего света. Злобный очкарик нагло улыбнулся и заскакал рядом. Шлепки его шагов заглушали музыку, прогоняли песню из переулков. Хотел Крушило, чтобы снова осталась Ириска в одиночестве. Желал всем сердцем, чтобы заблудилась она и угодила в безжалостные когтистые лапы полосатой гвардии. Ириска глянула на оборванную парочку. Проводники не замечали нежданного попутчика. Перепевники утонули в своей песне. Вот-вот оборвётся путеводная ниточка. Сейчас музыка убежит вперёд, а на смену придёт оглушительная пустота, чтобы через минуту расколоться под напором яростного воя из сотен кошачьих глоток.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Клан Мёртвого Кота (Dead Cats Clan)"

Книги похожие на "Клан Мёртвого Кота (Dead Cats Clan)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Dark Window

Dark Window - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Dark Window - Клан Мёртвого Кота (Dead Cats Clan)"

Отзывы читателей о книге "Клан Мёртвого Кота (Dead Cats Clan)", комментарии и мнения людей о произведении.

  1. Женя23.09.2018, 20:19
    Объясните мне кто-нибудь конец книги?
А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.