» » » » Кэтрин Кэски - Как соблазнить графа


Авторские права

Кэтрин Кэски - Как соблазнить графа

Здесь можно скачать бесплатно "Кэтрин Кэски - Как соблазнить графа" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство ООО ТД «Издательство Мир книги», год 2009. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Кэтрин Кэски - Как соблазнить графа
Рейтинг:
Название:
Как соблазнить графа
Издательство:
ООО ТД «Издательство Мир книги»
Год:
2009
ISBN:
978-5-486-02876-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Как соблазнить графа"

Описание и краткое содержание "Как соблазнить графа" читать бесплатно онлайн.



Лэрд Аллан, новоиспеченный граф МакЛарен, безудержный повеса и ловелас, однажды ночью обнаруживает в своей спальне незнакомую девушку. Но постойте – кажется, он уже видел ее сегодня вечером на балу у своей матери: она незаметно выхватывала бокалы с вином из рук почтенных дам и господ… Так что же ее привело сюда? И Анна Ройл, чтобы выпутаться из пикантной ситуации, затевает тонкую игру, итог которой оказывается непредсказуемым и судьбоносным…






Левый уголок его рта приподнялся в усмешке.

– М-м-м… Неплохо. – Он удовлетворенно усмехнулся.

Кровь прилила к щекам Анны:

– В-в-вы самый безнравственный человек на свете. И подумать только, я и вправду пожалела вас сегодня ночью.

– О, вам следовало бы посочувствовать мне. Мы оба являемся жертвами обстоятельств.

– Да, жертвами. И хотя все в доме думают, что мы помолвлены, на самом деле это неправда. Поэтому… поэтому, пожалуйста, прекратите эти вольности.

– Поцелуй был превосходен. Вы должны признать это.

– Нет. И это не из-за того, что вы меня уже целовали сегодня вечером. Этот поцелуй не был вам в новинку.

Граф усмехнулся:

– О нет, дорогая, позвольте с вами не согласиться. Я вполне уверен, что сейчас я первый раз поцеловал вас как свою невесту.

Глава 5

Как использовать нож для удаления косточек

Уже почти рассвело, когда сэр Ламли Лиливайт, с трудом переводя дыхание и ворча что-то себе под нос, ввел Анну и Элизабет в великолепный дом их покровительницы на площади Кэвендиш в Мэрилебоне.

Анна чувствовала себя совершенно разбитой и физически, и морально, а леди Аппертон – и того хуже. Очевидно, пожилая дама совсем не спала, ожидая от Лиливайта доклада о том, как прошел светский раут у МакЛаренов.

Ее бледные голубые глаза обрамляли лиловые круги, уставшая, в полном изнеможении, она сидела в полудреме на небольшом диванчике, ожидая их прибытия.

Холод досаждал ей, она не переоделась, оставаясь в том, в чем спала, несмотря на ожидаемое прибытие джентльмена. Леди Аппертон встретила своих гостей в измятом халате из парчи и в вышитом ночном колпаке. Крошечные ножки в комнатных туфлях висели в воздухе, не доставая до пола.

– Вы что, с ума сошли? – пронзительно завизжала леди Аппертон. Лиливайт бесцеремонно подтолкнул Анну и Элизабет к диванчику. – Анна, ты сказала, что помолвлена с ним! Боже!

– Бог мой, хорошие новости быстро разносятся по Лондону! – Анна взглянула на сестру. – Не так ли, Элизабет?

– Едва ли это хорошие новости, Анна, – с упреком возразила Элизабет. – Но да, он красив. Вы когда-нибудь видели глаза такого цвета? Они как сапфиры.

– Пожалуйста, не упоминай при мне о сапфирах, Элизабет. – Анна украдкой бросила взгляд на кольцо.

– На самом деле, твоя помолвка – не очень хорошая новость! Это просто ужас. – Леди Аппертон положила носовой платок на колени и подняла бело-голубую чашку со стоявшего рядом чайного столика. – Лиливайт, будьте так любезны, скажите джентльменам, что девушки приехали.

Лиливайт кивнул и пошел через библиотеку к книжному шкафу, обрамленному колоннами, стоявшему рядом с нетопленым камином.

Анна и Элизабет очередной раз наблюдали изысканное действо: Лиливайт нажимал на голову некой богини, вырезанной из дерева, раздавался едва слышный щелчок и жалобный скрежет петель, внезапно нижняя часть огромного книжного шкафа широко распахивалась, открывая дверь в потайной ход. Так было и на этот раз. Дородный мужчина, переваливаясь, вошел в темную пустоту и исчез из виду.

– Дорогая леди Аппертон, если вы позволите мне, я все объясню вам. – Анна приблизилась к маленькой пожилой женщине и незаметно очутилась подле нее на диване.

– Милая моя, – начала леди, – знаю, что ты умная, находчивая девушка, но не могу понять, какие должны были произойти события, чтобы прозвучало это странное заявление – ты помолвлена с графом МакЛареном.

– Этого не произошло бы, будь у меня выбор. – Анна подняла крошечную ручку леди Аппертон и сжала ее, ненамеренно сморщив полупрозрачную кожу на руке пожилой женщины, словно мягкую ткань. – Он поймал меня в своей спальне – я вскрикнула, и графиня – нет, все присутствующее общество – застало нас в довольно щекотливом положении. Вы должны знать, как любое внимание с чьей-либо стороны досаждает мне. Как трудно стоять под осуждающими взглядами светского общества, когда ты вынуждена лгать!

– Но, Анна, заявить о том, что ты помолвлена с графом! Если ты боишься внимания, тогда почему, дитя, ты во много раз усугубила ситуацию – ведь с сегодняшнего вечера к тебе будут прикованы взгляды всего общества.

– Не я начала эту ложь. Друг графа МакЛарена лорд Эпсли предложил отчасти правдоподобное объяснение, почему нас двоих застали в спальне графа. Он сказал, что мы помолвлены. В тот момент мне не осталось ничего другого, как уцепиться за эту ложь как за спасительную соломинку.

Послышался отчетливый стук трости. Анна подняла глаза и увидела двоих высоких, элегантно одетых пожилых джентльменов, вошедших в библиотеку через потайную дверь, соединяющую дом леди Аппертон с Мэрилебонским клубом для джентльменов, находящимся по соседству. Сэр Ламли медленной походкой подошел к колонне, подвинул ее и тотчас же трое джентльменов присоединились к леди, сидящей на диване.

– Лиливайт, ты был настоящим глупцом. Ты позволил девочке сделать такое заявление.

Лорд Лотариан, самопровозглашенный король старой гвардии, перевел взгляд с Лиливайта на Анну, печально покачал головой. Анна подняла руки навстречу Лотариану:

– Говорю же, у меня не было выбора.

– Ну, все могло бы кончиться для нее еще хуже, учитывая ужасную репутацию графа. Знаете ли, в Лондоне ограниченное количество графов, не связанных никакими узами. – Лорд Гэллэнтайн, рыжий парик которого немного съехал с головы, положил руку на плечо Лотариана. – Все же я согласен здесь со своим другом. Ведь граф легко мог опровергнуть помолвку и заявить, что вы, Анна, простая воровка, прокравшаяся ночью в его спальню.

– Да, мог бы, но он не стал отрицать, когда Эпсли предложил свое объяснение событий. Наоборот, он ничего не сказал. И в этот момент я знала: согласиться с тем, что я его невеста, было единственной надеждой избежать краха своей репутации – или ареста.

Лотариан улыбнулся, услышав эти слова:

– Что ни говори, а девушка проницательна, она видит человеческую натуру насквозь. Может, стоит научить ее играть в пикет?

– Вы не научите ее ничему подобному, Лотариан, – леди Аппертон перевела холодный взгляд с джентльмена на Анну. – По крайней мере, ты нашла письма, дитя?

– Нет.

– Этот повеса, граф, поймал меня, когда я открывала шторы, чтобы комнату осветила луна.

– Как ты объяснила свое присутствие в его спальне? – Пожилая женщина поджала губы и вопросительно приподняла бровь. – То, что вы сказали, должно быть, было правдоподобно. В конце концов, ты здесь, а не в цепях.

– Я не смогла сказать ему ничего до того… – Анна округлила глаза и со всей силой выдохнула.

Элизабет поспешила к сестре и села возле нее на колени:

– До чего, сестра? – Она положила руку на колено Анны: – Все в порядке. Ты можешь рассказать нам. Не имеет значения, что он сделал, мы здесь, чтобы оказать тебе поддержку. Мы всегда за тебя.

– Что? Мой бог! Нет! – Анна скинула руку Элизабет со своего колена. – Когда он схватил меня, то случайно наступил на край половицы и она начала открываться!

Леди Аппертон вздохнула и поднесла свои коротенькие пальчики к губам:

– Он не видел…

Анна уже качала головой:

– Нет, я наступила на поднимающуюся половицу и бросилась на него, притворившись, что теряю сознание.

– Какая быстрота ума! У нее просто талант, как вы и сказали, Лотариан. – Лиливайт восторженно улыбнулся. – Мисс Анна, ваш отец гордился бы вами, не сомневайтесь.

Элизабет, нахмурившись, спросила:

– А как насчет писем? Ты видела их? Они там, под половицей, под окном?

Анна состроила гримасу:

– Как бы мне хотелось знать об этом! Не было времени взглянуть. Не было времени ни на что. Потому что в следующий момент все присутствующее общество вошло в спальню и мне пришлось придумать самую большую ложь в своей жизни.

– О, голубка, возможно, все не так ужасно, как мы полагаем. – Леди Аппертон шмыгнула носом, вероятно из-за простуды, и крепко обняла Анну. – Как только мы получим письма, ты разорвешь помолвку.

Анна попыталась освободиться от объятий:

– Леди Аппертон, я уже подумала об этом. Но, поговорив с графом наедине сегодня вечером – о, уже почти утро… вчера вечером, – поняла, что придется пройти долгий путь, чтобы проблема разрешилась подобным образом. Кажется, мне придется намного дольше мириться с вниманием общества.

Лиливайт тихо застонал, опускаясь на стул, стоявший рядом с диваном:

– МакЛарен сказал девушке, что он не допустит этого. О разрыве помолвки не может быть и речи, так он ей сказал. – Старик стал тяжело дышать. – Сказал, что не хочет, чтобы его мать пережила весь этот позор. Полагаю, он печется более о своей персоне теперь, когда после смерти отца должен принять на себя ответственность за свою семью, а также занять место в Палате Лордов.

Лорд Лотариан помахал тощим пальцем, словно грозя кому-то.

– Но настоящая жертва этого скандала – наша девочка, а не он и не его мать. Доказательство о наследстве сестер было украдено и спрятано его жестокосердным отцом. Она не сделала ничего дурного, пытаясь отыскать и вернуть обратно эти письма. Это право дано ей было при рождении, скажу я вам.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Как соблазнить графа"

Книги похожие на "Как соблазнить графа" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кэтрин Кэски

Кэтрин Кэски - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кэтрин Кэски - Как соблазнить графа"

Отзывы читателей о книге "Как соблазнить графа", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.