» » » » Такку - Котёнок и его Страж. Часть 1


Авторские права

Такку - Котёнок и его Страж. Часть 1

Здесь можно скачать бесплатно " Такку - Котёнок и его Страж. Часть 1" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Прочие приключения. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
 Такку - Котёнок и его Страж. Часть 1
Рейтинг:
Название:
Котёнок и его Страж. Часть 1
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Котёнок и его Страж. Часть 1"

Описание и краткое содержание "Котёнок и его Страж. Часть 1" читать бесплатно онлайн.



Проект «Поттер-Фанфикшн»

http://www.fanfics.ru


Автор:

Такку

Пэйринг:

ГП, ДМ, РУ, н.м.п

Рейтинг:

General

Жанр:

Adventure/Humor/AU

Размер:

Макси

Статус:

Закончен

Саммари:

Маленький Гарри попадает в таинственный мир, где и начинает обучаться магии. Но от Хогвартса не увернёшься…

Предупреждение:

AU, ООС, Гарри взял от матери не только глаза, но и волосы, и его полное имя — не Гарольд, а Гарет.

Опубликован:

Изменен: 16.12.2009






— Фред! Джордж! Предатели!

— Вовсе нет, братишка, — усмехнулся стоящий слева. — Но крошка Ронни имеет право сам выбирать себе друзей.

— Друзей? Да, но Малфой…

— Это его выбор, — отозвался второй рыжик. Тут до Гарета дошло, кто они такие — старшие братья Рона, близнецы, о которых он упоминал на банкете.

— Да какие вы гриффиндорцы после этого?!!! — раскипятился старшекурсник.

— Да вот такие, — пожал плечами первый близнец.

— Ладно, Перси, если у тебя всё… — начал было Рон, собравшись уходить, но старшекурсник схватил его за плечо.

— Нет, не всё!!! И не смей мне хамить, дрянь малолетняя!!!

— Э, Перси… — близнецы дружно шагнули вперед. Рон дёрнулся прочь.

— Пусти, псих бешеный! Аййй!!! Перси, гад, пусти, руку сломаешь!!!

Для Гарета это было уже слишком. Шагнув вперед, он пихнул учебник в руки Гермионе, а сам бросился к Рону. Близнецы пытались оторвать Перси от младшего брата, сам Рон, подвывая от боли, крутился волчком… Драко Малфой вышел из ступора и тоже кинулся на помощь.

— Драко, не лезь, только хуже сделаешь!.. Пусти, полудурок, скотина!!!..

— Отвали, щенок!.. — прорычал Перси, пытаясь отпихнуть подбежавшего Гарета. — Я сам разберусь с моим братцем-предателем!..

— Перси, идиот, отпусти, ты же ему плечо сломаешь!..

— Кретин!!! Пусти его сейчас же, мама тебя убьёт!!!

Гарет не стал тратить времени на споры — он просто сжал изо всех сил запястье Перси у основания большого пальца — так, как учил Цагай.

Получилось! Перси взвыл так, что даже близнецы вздрогнули, разжал пальцы и затряс кистью, не прекращая скулить. Рон шарахнулся в сторону, где его немедленно подхватили Грегори, Драко и Блейз. Драко пробежался пальцами по плечу.

— Перелома вроде нет. Но в больничное крыло лучше наведаться.

— Обойдусь, — Рон кривился от боли. — Перси не в первый раз такое выкидывает… Гарет, спасибо. Драко, не обижайся, просто если бы ты полез на Перси с кулаками…

— Понял, не дурак, — угрюмо отозвался Драко.

— Может, нам лучше уйти отсюда, — нервно предложила Гермиона, косясь на орущего Перси и удерживающих его близнецов.

— И поскорей, — поддержал её Терри. — Ну и бешеный же у тебя братец!

— Перси в этом году стал старостой Гриффиндора, — объяснял Рон, когда они шли прочь от замка по направлению к сторожке Хагрида. — И теперь из кожи лезет, чтобы Гриффиндор первое место занял.

— А ты-то тут причём? — искренне удивился Блейз. — Ты же из Райвенкло!

— Ай, Блейз, как ты не понимаешь, — встрял Драко. — Тут же фамильная честь затронута. Многие поколения семьи Уизли учились на Гриффиндоре и только на Гриффиндоре, а Рональд, во-первых, попал на Райвенкло, нарушив тем самым семейную традицию, а во-вторых, подружился со слизеринцами. Да мало того — с Малфоем, фамильным врагом Уизли… Я правильно излагаю?

Рон кивнул. Потом задумчиво спросил:

— Кстати, Драко… А твой-то отец не разозлится из-за того, что ты с Уизли общаешься?

— Не знаю, — честно отозвался Драко. Затем, бросив вороватый взгляд в сторону Гермионы и убедившись, что она всецело занята книгой и к их разговору не прислушивается, добавил, все же понизив голос:

— Я боюсь даже думать, как он на Гермиону-то отреагирует. Она магглорождённая, а папа, когда о таких говорит, слова через губу цедит.

Остаток пути они прошли в молчании. Уткнувшаяся в учебник Гермиона то и дело спотыкалась, и Мэнди взяла её под руку, но не удержалась и тоже стала заглядывать в книгу. Теперь спотыкались уже обе девочки.

— Ну вот, — радостно сказал Грегори, — пришли.

На дверном косяке снаружи висел лук в рост Гарета и пара галош, которые вполне можно было использовать вместо лодочек. Падма поежилась.

— Грегори, а ты уверен, что нам здесь будут рады? — шёпотом спросила она. — Приглашали-то тебя одного…

— Уверен, — бодро отозвался Грегори. — Хагрид сказал, что будет рад видеть всех моих друзей.

Он поднял руку и постучал в дверь. Спустя пару секунд в домике что-то заскреблось и зарычало, а потом разразилось громогласным лаем.

— Мама! — всхлипнула Лайза, меняясь в лице. Блейз стиснул ее пальцы.

— Тише… собаки чувствуют, когда их боятся…

Глава 34

— Назад, Клык, назад! — зычно гаркнули за дверью, а затем он приоткрылась, и в проеме нарисовался давешний грозован («полувеликан» — напомнил себе Гарет).

— Назад, я сказал! — гаркнул он снова, с усилием удерживая за ошейник здоровенного черного пса.

— Хагрид, привет, — робко сказал Грегори.

— Ага, здорово, — обрадовался бородач. — Заходите. Клыка не бойтеся, он ласковый.

Мощная собаченция уже вовсю крутила хвостом и пыталась облизать ребятам руки и лица. Лайза неуверенно хихикнула и погладила кудлатую черную шерсть. В восторге пёс завилял всем позвоночником.

Внутри домик выглядел просторнее, чем снаружи, хотя в нем была всего одна комната. Приятно пахло копченостями. Задрав голову, Гарет увидел развешанные на потолочной балке окорока и фазаньи тушки. Пёс крутился вокруг ребят, весело погавкивая и норовя лизнуть кого-нибудь в лицо.

— Какой он большой… — опасливо протянула Блисс, нерешительно касаясь собачьих ушей.

— Это порода такая… не помню, как зовется, но с ими на кабанов ходют, — пояснил хозяин, не отрываясь от возни с огромным медным чайником. — Ну вот, щас чаёк настоится… располагайтеся.

Девочек радушный хозяин усадил на огромную кровать, накрытую пёстрым лоскутным покрывалом. Для мальчишек нашлись грубовато сколоченные табуретки и несколько потёртых ковровых подушек. Сам Хагрид устроился в огромном, явно самодельном кресле.

— Дай-кось я угадаю, — добродушно прогудел он, обращаясь к Драко, — ты из Малфоев будешь? Помню я папашу твоего… озорник был мальчишка, а потом, как постарше стал, ума-то набрался… они всё с Северусом ко мне бегали, то им шерсть единорожью, то чего ещё… Северус и мальчишкой был на зельях помешан. Даа… И чего он с Мародёрами не поделил, ведь тоже ребята хорошие, правда, заносило их вечно невесть куда, а Люпин, тот вообще оборотень оказался… А ты, — это уже к Рону, — из Уизли будешь, Артуров меньшой?

Рон кивнул.

— Твои-то, небось, сильно удивились, что ты не на Гриффиндор попал? — Хагрид помешал в чайнике. — Скоро уже готов будет… А и то сказать, что тебе на Гриффиндоре-то делать? Седьмой сын седьмого сына…

— Я шестой, — поправил Рональд.

— Как шестой?! — удивился Хагрид. — Давай-ко посчитаем: Флориан и Эмилиан, Чарли, Перси, Фред и Джордж — шестеро. Ты седьмой, всё верно.

— Какие Флориан и Эмилиан? — изумился Рон. — Перед Чарли идёт Билл, и всё.

— Эк я… — Хагрид почесал в бороде. — Нехорошо вышло. Ты и не знаешь ничего… Что ж Артур тебе не рассказал? Неладно это…

— Хагрид, расскажи ты. Папа, наверное… да мало ли… У него сейчас дел полно, он просто позабыть мог.

— Ну дак… — Бородач замялся. — Не я ж должен… — поймав умоляющий взгляд Рона, он смирился. — Ну ладно. Тебе это и вправду знать надобно.

Он снова приподнял крышку чайника.

— О! Настоялся чаёк! Щас попьём, да я тебе всё и расскажу! — с этими словами Хагрид выставил на стол целую батарею глиняных, стеклянных и эмалированных кружек, миску с колотым сахаром и блюдо кексов.

От горячего чая Гарет слегка поплыл. Он рассеянно скользил взглядом по своим приятелям, рассевшимся тут и там с угощением. Лениво отметил, что даже аристократ Драко, сидящий верхом на самодельном стуле, с гранёной, явно пивной кружкой в одной руке и большим, неровно отколотым куском сахара в другой, не выглядит белой вороной в этом окружении. Драко заметил его взгляд и отсалютовал кружкой, весело улыбнувшись. Блисс Забини безрезультатно пыталась укусить кекс, затем, по примеру Гермионы, окунула его в чай. Клык, шумно дыша, сновал взад-вперед между сидящими мальчишками, ловко цапнул из руки Винсента кусок сахару…

— Лежать! — гаркнул Хагрид. Пёс виновато заскулил и устроился в углу. Винсент, немного подумав, взял с блюда кекс и принялся его размачивать…

— Так вот, Ронни, — снова начал Хагрид, — папаша-то твой… сперва не за Молли Прюэтт ухаживал. Его, вишь ты, другая девушка зацепила. Райвенкловка. Селестина Ладлэм. А родители ейные… не захотели Артура в зятья. Небогатый, понимаешь, да и с магглокровными якшается… невыгодная партия. Они-то дочку свою за Астора Забини прочили…

— За моего папу?! — ахнул Блейз, расплескав чай себе на колени. — Ой, зараза…

— Ты Астора сын? — удивился Хагрид. — А и то, похож. А ведь у тебя сестра была…

— Это я! — пискнула Блисс, давясь кексом.

— И на отца похожи, и на матушку, — подытожил бородач. — Красивая пара была, ваши родители… Как голубки, право сказать… Сильно друг дружку любили… — великан шмыгнул носом, достал огромный клетчатый платок и шумно высморкался.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Котёнок и его Страж. Часть 1"

Книги похожие на "Котёнок и его Страж. Часть 1" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Такку

Такку - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о " Такку - Котёнок и его Страж. Часть 1"

Отзывы читателей о книге "Котёнок и его Страж. Часть 1", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.