Джим Батчер - Маленькая услуга
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Маленькая услуга"
Описание и краткое содержание "Маленькая услуга" читать бесплатно онлайн.
Jim Butcher. Small Favor. 2008. The tenth book in the Dresden Files series. Перевод не издавался.
Аннотация от переводчика:
Те, кто читает серию сначала, знают, что Гарри Дрездена угораздило попасть в должники к королеве Мэб. Сначала он был должен ей три услуги, на начало этой книги — две. И нынче Мэб требует возврата старого долга. Она называет это «услугой», я бы назвала «вымогательством», но меня не спрашивали. Так что Гарри приходится ввязаться в новую историю, тем более, что на самом деле эта история закрутилась и втянула его в себя еще до появления зимней королевы.
Пройдя пару кварталов, я нашел ночной продуктовый магазин и, шатаясь, вошел. Продавец впился в меня пристальным взглядом, пока я хромал к прилавку и неуклюже выкапывал мелочь из карманов. Прежде, чем передвинуться к автомату с кофе, я оставил деньги возле кассового аппарата. В этот момент продавец, очевидно, решил, что ему не нужно вынимать дробовик, или что там у него было позади прилавка, и вернулся к созерцанию пейзажа за окном.
В магазине было несколько покупателей, я слышал, как захрустел снег под колесами патрульной машины, вероятно, спешившей на тревогу в здании. Хороший магазин, общественный. Кажется, безопасный. Мне было так холодно, что я еле-еле смог наполнить стакан. Кофе, слегка обжегший мне язык, был абсолютно восхитителен, пусть даже его приготовил афроамериканец. Я жадно пил горячий напиток и чувствовал, что к моему телу начала возвращаться чувствительность.
Я постоял мгновение с закрытыми глазами и допил кофе. Потом смял бумажный стаканчик, бросил его в мусорную корзину.
Кто-то схватил Джонни Марконе, и я должен был найти его и защитить. У меня было чувство, что Мёрфи будет не очень заинтересована в обстоятельствах этого дела. Черт побери, это не делало меня счастливее. Но все-таки беспокоило меня совсем не это.
На самом деле меня волновало, что здесь делала Мэб.
Зачем ей понадобился Грималкин, чтобы разговаривать? Ну, я имею в виду, кроме того, чтобы произвести впечатление. Ну и, конечно, Мэб, возможно, казалась довольно откровенной, но говорила она далеко не всё.
Например, Мэб сказала, что наемные убийцы Лета ищут меня, потому что Мэб выбрала меня своим эмиссаром. Но если это правда, она должна была сделать это несколько часов назад. По крайней мере, за какое-то время до того, как на меня напала первая команда граффов во дворе Карпентеров.
А это случилось за несколько часов до того, как плохие парни захватили Марконе.
Кто-то вел свою игру, это было ясно. Кто-то хранил тайны.
У меня было паршивое чувство, что если я не узнаю кто, почему и как, Мэб отправит меня в мусор, как использованный бумажный стаканчик.
Прямо после того, как сомнет, конечно.
Глава 8
Широкоосный, тяжелый, военного типа грузовик продрался через снежную улицу и зарулил на стоянку возле магазинчика. Его огни ярко светили внутрь через двери. Я посмотрел на него искоса. Хаммер дважды просигналил.
— О, ты, наверное, издеваешься надо мной, — пробормотал я и захромал к двери, а потом к грузовику, который, казалось, сливался с фоном и вообще с большей частью окружающей среды.
Окно со стороны водителя опустилось, и показался молодой человек, в которого отцы дочерей-подростков будут стрелять, едва увидев. У него была бледная кожа и глубокие серые глаза. Его темные, слегка вьющиеся волосы были достаточно длинные, чтобы декларировать протест, и растрепанные с тщательно продуманной небрежностью. Он был одет в черный кожаный пиджак и белую рубашку. И то, и другое стоило дороже, чем любые два предмета мебели в моей квартире. Ярким контрастом был шарф, связанный неопытной рукой из толстой белой пряжи, обернутый вокруг его шеи поверх пиджака и прижатый воротником. Он смотрел прямо вперед, так что я видел только его профиль, но я был совершенно уверен, что другой половиной лица он ухмыляется.
— Томас, — сказал я. — Человек менее высокий, чем я, тебя бы возненавидел.
Он усмехнулся.
— Там в самом деле есть кто-то меньше, чем ты? — При этих словах он вытаращил на меня глаза, но сказано это было совершенно невозмутимо, его лицо замерзло, выражая абсолютную нейтральность, и оставалось таким несколько секунд. — Плохая ночь, Гарри. Ты похож на …
— Десять миль плохой дороги?
Он слегка улыбнулся, совсем чуть-чуть.
— Я собирался сравнить тебя с енотом.
— Ну и дела. Спасибо.
— Да на здоровье.
Он щелкнул пультом, чтобы отпереть пассажирскую дверь. Я уже отходил от шока и замечал даже самую слабую боль в теле, особенно пульсирующее жжение, сосредоточенное в сломанном носу. Я забросил свой посох в кузов грузовика, наполовину ожидая отзывающийся эхом грохот, когда он упал на дно, сел, закрыл дверь и пристегнулся, в то время как Томас тронулся с места. Он тщательно всматривался в тяжелый снег, по-видимому, выискивая маленькие машины, на которые он по нечаянности мог наехать.
— У тебя где-то болит, — сказал он немного погодя.
— Только когда я дышу, — раздраженно отозвался я. — Почему ты так долго добирался?
— Ну, ты знаешь, я так люблю вскакивать посреди ночи, тащиться через снег и лед, чтобы изобразить шофера для сварливых исследователей плохого образа жизни. Вот поэтому так долго.
Я проворчал нечто, что, вероятно, могло быть расценено как извинение кем-то, кто меня знал.
Томас так и понял.
— Что случилось?
Я рассказал ему все.
Томас мой брат по матери, моя единственная семья.
Он слушал.
— И затем, — закончил я, — я отправился в поездку на грузовике-монстре.
Рот Томаса дернулся в быстрой улыбке.
— Это уж-ж-жасно мужественно, не правда ли?
Я осмотрел машину.
— Не боишься пропустить свои любимые передачи?
— Кого это волнует? — сказал Томас. — На это есть TiVo.[25]
— Хорошо, — ответил я. — Потому что, наверное, пройдет какое-то время прежде, чем я верну тебя твоей расписанной спланированной жизни.
Томас театрально вздохнул.
— Почему я?
— Потому что если я хочу найти Марконе, лучше всего начать с его людей. Но так как нет никакого сообщения о том, что он пропал, то некоторые из них могут плохо отреагировать, когда я приеду и начну шнырять вокруг. Так что ты будешь прикрывать мне спину.
— А что, если я не хочу прикрывать твою спину?
— Придется, — сказал я бессердечно. — Мы — семья.
— Ну ладно, допустим, — согласился он. — Но интересно, ты все это хорошо продумал?
— Пытаюсь продумать на ходу.
Томас покачал головой.
— Слушай, ты знаешь, что я никогда не пытаюсь учить тебя, как ты должен работать.
— Кроме сегодняшнего вечера, очевидно, — сказал я.
— Марконе — большой мальчик, — ответил Томас. — Он связался с Сообществом сам. Он знал, что делал и для чего он туда пошел.
— И? — протянул я.
— И… А там темный лес, — сказал Томас. Он смотрел, прищурясь, сквозь густой снег. — Образно говоря.
Я буркнул.
— Он сам себе постелил постель, так пусть же в ней и спит?
— Что-то в этом роде, — ответил Томас. — И не забывай, что Мёрфи и полиция не будут особо озабочены кампанией «Спасайте короля!»
— Я знаю, — сказал я. — Я и сам хотел бы отступить в сторону и оттуда глядеть на то, как идут дела. Но речь идет не о Марконе.
— А о чем?
— Мэб сожрет меня живьем, если я не сделаю так, как она хочет.
— Подожди, Гарри, — сказал Томас. — Не думаешь же ты в самом деле, что Мэб излагает свои планы и побуждения напрямик? — Он запустил дворники. — Она по какой-то причине хочет Марконе. Еще вопрос, пойдет ли ему на пользу, если ты спасешь его для нее.
Я нахмурился, как ночь.
Он поднял руку и начал загибать пальцы
— Ну и предположим, первое: он жив и пока здоров. Второе: ты сможешь его найти. Третье: ты сможешь вывести его живым. И четвертое: противник не убьет тебя и не покалечит.
— Что ты хочешь этим сказать? — спросил я.
— То, что ты сражаешься против игрока с краплёной колодой, и что ты понятия не имеешь, собирается ли Мэб поддерживать тебя, когда плохие парни начнут тебя прессовать, — он покачал головой. — Более разумно было бы уехать из города. Куда-нибудь в теплые края на несколько недель.
— Мэб воспримет это, как личное оскорбление, — сказал я.
— Мэб — деловая женщина, — ответил Томас. — Жуткая и фантастическая, но холодная и расчетливая. Сомневаюсь, что она стала бы преждевременно сбрасывать тебя со счетов, пока для нее ты все еще представляешь собой потенциального рекрута.
— Сбрасывать со счетов. Мне это нравится. Наверное, ты прав, если возвратиться к оригинальной метафоре, Мэб играет грязно. За последние годы свидетельств тому куча. Но у меня есть чувство, — я кивнул за окно, — что у меня было бы еще больше неприятностей с граффами, чем есть, если мы не были в середине чертовой снежной бури. Если я отправлюсь куда-нибудь в Майами, то я просто стану намного ближе к агентам Лета, а они, вообще-то, планируют меня убить.
Томас нахмурился, но ничего не сказал.
— Я могу бежать, но не могу скрыться, — констатировал я. — Лучше пережить это здесь, имея опору в виде родного дома, пока я еще хоть немного отдохнувший, — тут я очень громко и протяжно зевнул, — вместо того, чтобы ждать, что феерические жлобы из одного или другого Двора — как ты сказал? — неожиданно сбросят меня со счетов после того, как я пробегаю от них несколько недель.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Маленькая услуга"
Книги похожие на "Маленькая услуга" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джим Батчер - Маленькая услуга"
Отзывы читателей о книге "Маленькая услуга", комментарии и мнения людей о произведении.