» » » » Мэри Бэлоу - Соблазнительный ангел


Авторские права

Мэри Бэлоу - Соблазнительный ангел

Здесь можно скачать бесплатно "Мэри Бэлоу - Соблазнительный ангел" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2009. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Мэри Бэлоу - Соблазнительный ангел
Рейтинг:
Название:
Соблазнительный ангел
Автор:
Издательство:
АСТ
Год:
2009
ISBN:
978-5-17-063189-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Соблазнительный ангел"

Описание и краткое содержание "Соблазнительный ангел" читать бесплатно онлайн.



Молодая вдова Кассандра Белмонт, оказавшаяся в отчаянном положении, решается стать «дамой полусвета» и пойти на содержание к состоятельному мужчине.

Условия Кассандры таковы: ее покровитель должен быть хорош собой и принадлежать к высшим слоям общества. Требованиям вполне соответствует красавец Стивен Хакстебл, граф Мертон. Именно его Кассандра и намерена обворожить.

Однако превосходно задуманный план Касси проваливается. Стивен влюбляется в красавицу с первого взгляда и вступает в борьбу не только за ее прекрасное тело, но и за гордое, непокорное сердце.






Как оказалось, мисс Сюзанна Блейлок уже обещала вальс Фредди Дэвидсону. Когда Стивен подошел к ней после второго танца, она выглядела ужасно разочарованной и сообщила, что следующий танец у нее свободный. Стивен попросил оставить танец ему, но это, конечно, будет уже после ужина.

Прежде чем он смог продолжить поиски партнерши, несколько знакомых джентльменов увлекли его в свой круг и спросили, каких лошадей лучше приобретать для коляски: упряжку гнедых или упряжку серых? Какая масть будет выглядеть более элегантно? Модно? Какая окажется более резвой? Будет лучше подходить к цвету коляски? И что предпочтут леди?

Стивен вступил в разговор, перемежаемый взрывами смеха. Однако уже минуты через две решил, что если не отойдет немедленно, останется без партнерши. А он не допускал мысли, что не будет танцевать вальс.

— Почему не купить одну серую и одну гнедую? — предложил он с ухмылкой. — Вот это привлечет к вам внимание, которого вы так добиваетесь, Кертис. Но прошу извинить меня…

Последнюю фразу он произнес уже оборачиваясь, однако осекся, потому что столкнулся с кем-то идущим сзади и инстинктивно схватил женщину за плечи, чтобы та не упала.

— Прошу прощения, — начал Стивен и обнаружил, что стоит лицом к лицу с леди Паджет. — Мне следовало бы смотреть, куда иду.

Кассандра не поспешила отступить и, спокойно раскрыв веер слоновой кости с тонкой резьбой, принялась обмахиваться.

О Господи, глаза у нее почти такого же цвета, как платье! Он в жизни не видел таких зеленых глаз, и они немного раскосые — удивительно экзотический разрез. И сочетание зеленого с рыжим было ошеломляющим. А пахло от нее божественно! Какими-то неизвестными духами, хоть и цветочными, но не слишком резкими или приторными.

— Вы прощены, — произнесла Кассандра низким бархатным голосом, от которого у Стивена по спине прошел озноб. Он и раньше заметил, что в зале тепло, несмотря на широко раскрытые окна, однако до сих пор не чувствовал, что здесь не хватает воздуха.

Ее губы изогнулись в легкой улыбке. Взгляды их встретились.

Он ожидал, что леди Паджет пойдет своей дорогой, но она не сдвинулась с места. Возможно, потому что… о! — возможно, потому что он все еще сжимал ее плечи. Снова извинившись, Стивен отпустил ее.

— Я видела, как вы смотрели на меня чуть раньше. Но и я смотрела на вас, иначе ничего бы не заметила, — неожиданно призналась она. — Мы раньше нигде не встречались?

Она наверняка знает, что они не знакомы друг с другом. Разве только…

— Вчера днем я видел вас в Гайд-парке, — выпалил он. — Может, вам так показалось, потому что вы тоже видели меня и уже успели об этом забыть. Вы были в трауре.

— Как вы наблюдательны! — воскликнула она. — Я думала, что в этой одежде меня не так легко узнать. — В ее глазах плясали веселые искорки, однако Стивен так и не понял, действительно ли она забавляется или испытывает к нему нечто вроде презрения. — Я действительно вспомнила, — продолжала она. — Как только увидела вас сегодня на балу. Как я могла забыть вас? Тогда мне показалось, что вы похожи на ангела, и теперь я еще раз в этом удостоверилась.

— Неужели? — сконфуженно усмехнулся Стивен. Сегодня вечером он был на удивление косноязычен. — Боюсь, мадам, что внешность бывает обманчива.

— Тут вы правы, — кивнула Кассандра. — Возможно, при более близком знакомстве я изменю свое мнение о вас… если, конечно, мы сумеем познакомиться поближе.

Господи, ну почему ее грудь обнажена так сильно, а она сама стоит так близко? Стивену отчаянно хотелось оказаться в этот момент на другом конце зала. Но было бы глупо отступить сейчас: это следовало сделать позже, однако он не мог отвести глаз от ее лица. Полные чувственные губы, которые так и тянет поцеловать. Нет… в них хочется впиться, долго и страстно лобзать, пока не закружится голова. Еще одно достойное дополнение к ее совершенной красоте.

— Прошу прощения, — пробормотал он, немного попятившись, чтобы получить возможность поклониться. — Я Мертон, к вашим услугам, мадам.

— Это я знаю, — кивнула она. — Когда видишь ангела, следует, не тратя времени, выяснить, как его зовут. Но вам скорее всего хорошо известно мое имя.

— Вы леди Паджет. Счастлив познакомиться, мадам.

— Действительно счастливы? — осведомилась она, рассматривая его сквозь полуопущенные ресницы. Глаза по-прежнему искрились весельем.

Поверх ее плеча Стивен наблюдал, как пары выходят на середину зала. Музыканты настраивали инструменты.

— Леди Паджет, — начал он, — вы танцуете вальс?

— Танцую, если удастся найти партнера, — коротко ответила она.

На этот раз она улыбнулась так ослепительно, что Стивен даже поежился.

— Наверное, мне стоит попытаться еще раз. Леди Паджет, не согласитесь ли потанцевать вальс со мной?

— Соглашусь. Как полагаете, почему мы с вами столкнулись?

Господи Боже. О Господи милостивый!

Он протянул руку и сжал ее ладонь. Узкая, с длинными пальцами, затянутыми в белую перчатку. Эти пальцы не могли держать топор. И вообще не могли держать смертельное оружие. Но тем не менее казались очень опасными.

Она само воплощение опасности.

Беда в том, что он сам не понимал, почему так считает.

Он собирался вальсировать с пресловутой леди Паджет, а потом повести ее на ужин.

Стивен мог поклясться, что запястье чуть покалывает в том месте, где его касается ее рука. Он чувствовал себя невероятно глупым, молодым и наивным, а ведь он таким вовсе не был.

Граф Мертон оказался выше, чем полагала Кассандра: выше на полголовы. Кроме того, он был широкоплеч и мускулист. Ему не было нужды подбивать ватой фрак. Узкие бедра и талия, длинные стройные ноги. Ярко-голубые глаза. Казалось, они улыбались, даже когда его лицо оставалось спокойным. Широкий добродушный рот. Кассандре всегда больше нравились брюнеты. Она считала их образцом привлекательности, но граф Мертон был золотистым, прекрасно сложенным блондином. И пахло от него мужчиной… и еще чем-то приятно-мускусным.

Он явно моложе ее. И… что неудивительно, имел большой успех у дам. Она заметила, как те, кто не танцевал, и даже некоторые из танцующих женщин провожали его тоскующими взглядами. И видела, с каким растущим волнением смотрели на него женщины перед тем, как музыканты заиграли вальс. Многие, как она подозревала, ожидали до последнего момента, прежде чем принять предложение других, менее завидных, партнеров.

А Стивен буквально излучал искренность. Его словно окружала аура чистоты и наивности.

Но Кассандра не обязана оберегать эту чистоту. Она была вполне с ним откровенна. Призналась, что видела его вчера, что узнала его имя и намеренно столкнулась с ним, чтобы он пригласил ее на танец. Так что она честно остерегла его. Если он настолько глуп, чтобы после окончания вальса продолжать общаться с пресловутой леди Паджет, убийцей собственного мужа, мастерицей орудовать топором, пусть последствия падут на его голову.

Кассандра на секунду прикрыла глаза, когда Стивен закружил ее в танце. Как было бы хорошо просто расслабиться на полчаса и наслаждаться жизнью! Она так долго влачила одинокое, унылое, тоскливое существование. Но спокойствие и довольство жизнью — роскошь, которую она не сможет себе позволить.

Кассандра взглянула в глаза лорда Мертона. Улыбающиеся глаза.

— Вы прекрасно вальсируете, — похвалил он.

Неужели? Она танцевала вальс в Лондоне всего однажды, много лет назад, и еще несколько раз на провинциальных вечеринках, и вовсе не считала себя хорошей танцовщицей.

— Конечно, при условии, что мой партнер вальсирует еще лучше, — откликнулась она.

— Самая младшая из моих сестер будет в восторге, когда это услышит. Она научила меня много лет назад, когда я был юнцом, у которого обе ноги — левые. Тогда я считал, что танцы — это занятие для девчонок, и лучше всего проводить время, лазая по деревьям и купаясь в речках.

— Ваша сестра поступила мудро, — заметила Кассандра. — Вовремя поняла, что мальчики становятся мужчинами, понимающими, что умение вальсировать необходимо, если хочешь покорить даму.

Стивен вскинул брови.

— Или, — добавила она, — обольстить.

Стивен немного помолчал и проговорил:

— Я не пытаюсь обольстить вас, леди Паджет. И умоляю простить меня. Если…

— Уверена, лорд Мертон, — перебила она, — вы истинный джентльмен. Я прекрасно знаю, что у вас в мыслях не было меня соблазнить. В нашем случае все наоборот. Это я намереваюсь вас соблазнить и полна решимости добиться успеха.

Стивен ничего не ответил. Они продолжали танцевать молча. Оркестр играл прелестную грустную мелодию. Платья других дам переливались калейдоскопом цветов, свечи в настенных бра и люстрах ярко горели. Иногда звуки музыки заглушались громкими голосами и смехом.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Соблазнительный ангел"

Книги похожие на "Соблазнительный ангел" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мэри Бэлоу

Мэри Бэлоу - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мэри Бэлоу - Соблазнительный ангел"

Отзывы читателей о книге "Соблазнительный ангел", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.