Авторские права

Линда Ховард - Гора Маккензи

Здесь можно скачать бесплатно "Линда Ховард - Гора Маккензи" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Остросюжетные любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Линда Ховард - Гора Маккензи
Рейтинг:
Название:
Гора Маккензи
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Гора Маккензи"

Описание и краткое содержание "Гора Маккензи" читать бесплатно онлайн.



Линда Ховард / Linda Howard

Гора Маккензи / Mackenzie's Mountain, 1989

Когда школьная учительница и старая дева Мэри Элизабет Поттер столкнулась с Вульфом Маккензи, отцом бросившего школу мальчика, она оказалась лицом к лицу с ожесточенным и опасно-привлекательным мужчиной, который до сих пор расплачивается за несовершенное преступление.

 Но в том, в ком горожане видят опасного полукровку, Мэри разглядела честного, хорошего человека.

 А Вульф в серой мышке нашел прекрасную женщину, поверившую ему и подарившую мечту его сыну.

Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru

Перевод: Паутинка

Редактирование:Партизанка, Vale

Принять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151






— А если у него не получится?

— Он хочет попробовать. Даже если не пройдет по конкурсу, он, по крайней мере, будет знать, что пытался. Кроме того, у Джо будет диплом.

— Чтобы с дипломом заниматься той же работой, что и без диплома.

— Возможно. Но я собираюсь с понедельника заняться процедурой его возвращения в школу и начать писать официальным лицам. Конкурс на поступление в Академию очень и очень высок.

— Людям в городе не понравятся ваши занятия с полукровкой.

— Джо сказал то же самое. — На лице Мэри появилось серьезное и упрямое выражение. — Но я найду что сказать каждому, кто об этом заикнется. Позвольте мне самой с этим разобраться, мистер Маккензи.

Они уже съезжали с горы, подъем на которую показался ей таким длинным. Вульф молчал остальную часть пути. Мэри тоже. Но когда машина остановилась у старого дома, где она жила, он расслабил руки в перчатках, лежащие на руле, и сказал:

— Не только ради Джо, но и ради собственного спокойствия, никому не говорите, что виделись со мной.

— Почему?

На его лице появилась ледяная улыбка.

— Я — бывший уголовник. Сидел за изнасилование.


Глава 3


Позже Мэри ругала себя за то, что вышла из грузовика без единого слова в ответ на его откровенное признание. В тот момент она была потрясена до глубины души и не способна на вежливые, ничего не значащие слова. Изнасилование! Омерзительное преступление! Невероятно! А она сама его поцеловала! Мэри была настолько ошеломлена, что просто кивнула на прощание Вульфу и напомнила Джо, что ждет его вечером. Потом вошла в дом и даже не поблагодарила их за помощь и беспокойство.

Стоя в старомодной кухне и наблюдая, как Вудроу с жадностью лакает молоко из своего блюдца, Мэри обдумывала поведение и слова Вульфа. Наконец до нее дошло. Она неожиданно фыркнула.

– Бред сивой кобылы! Если этот мужчина насильник, то я сварю тебя на ужин, Вудроу.

Кот беззаботно наслаждался молоком, словно соглашался с ее мнением. Мэри высоко ценила способность Вудроу находить для себя самое лучшее.

В конце концов, Вульф не говорил, что совершил насилие. Он сказал, что сидел в тюрьме за изнасилование. Мэри вспомнила, с какой привычной горечью оба Маккензи признавали, что их избегают из-за индейской крови. Может Вульф считает, что именно происхождение повлияло на его осуждение? Он не виновен! Уверена на сто процентов! Мужчина, оказавший ей помощь в опасной ситуации, согревший ее замерзшие руки теплом собственного тела и целовавший со жгучим голодом, не способен так обидеть женщину. Именно Вульф остановился, прежде чем поцелуи зашли слишком далеко. К тому времени она превратилась в желе в его руках.

Нелепо! Вульф – не насильник! Возможно, прекратить поцелуи ему не составило особого труда. Она не привлекательна, неопытна и никогда не будет сексуальной женщиной, но… Мэри замерла при воспоминании об испытанных чувствах. Да, она не опытная, но не глупая же. Он был… в общем, твердым. Мэри отчетливо помнила это ощущение. Возможно, в последнее время ему не удавалось утолить физический голод, а она просто попалась под руку? Тем не менее, Вульф не воспользовался случаем. Он не отнесся к ней как моряк, которому при шторме подойдет любой порт. Однажды от ученика она слышала странное словосочетание. Как же он сказал? Вспомнила! Сексуально озабоченный. Можно сказать, что Вульф Маккензи находился в подобном состоянии, и именно она, случайно, разожгла этот пожар. Однако, он не воспользовался ситуацией. А если бы воспользовался?

Сердце Мэри забилось сильными, тяжелыми ударами; жар охватил тело; внизу живота появилась тянущая боль. Груди налились и начали пульсировать, и она автоматически потерла по ним ладонями, прежде чем осознала свои действия и отдернула руки. Что бы произошло, если бы он коснулся ее груди? Прижался ртом? Она почувствовала, что начала таять только от мыслей о нем, от фантазий. Мэри сжала бедра в попытке ослабить неприятное ощущение. С губ сорвался стон. Низкий звук прозвучал в тишине дома слишком громко. Кот, лакавший молоко, вопросительно мяукнул, прежде чем вернуться к прерванному занятию.

Смогла бы она остановить его? Скорее, захотела бы? Или стояла бы сейчас, вспоминая о любовных ласках, а не напрягая воображение? Но тело покалывало от пробуждающихся инстинктов и желаний, а не от приобретенного опыта.

Ее всегда тянуло к учебе, к преподаванию. Другой страсти Мэри не знала. То, что она способна к таким сильным ощущениям, оказалось пугающим. А она-то думала, что хорошо себя знает. Внезапно собственное тело стало чужим, мысли и эмоции не поддавались контролю. Это выглядело почти предательством.

Вожделение! Она, Мэри Элизабет Поттер, желала мужчину! Да не кого-нибудь, а Вульфа Маккензи.

Подобная мысль удивляла и смущала.

***

Джо оказался быстро схватывающим, способным учеником, как Мэри и ожидала. Прибыл точно в назначенное время и, к счастью, прибыл один. Размышляя над утренними волнующими событиями в течение всего дня, она не представляла, как сможет снова посмотреть в глаза Вульфу Маккензи. Что он о ней подумал? Она же практически набросилась на него!

Но Джо приехал один. Через три часа Мэри полюбила его еще больше. Юноша жаждал знаний и поглощал их как губка. Пока он работал над заданием, она подготовила записи в журнале, в которых собиралась фиксировать предмет, затраченное на каждую тему время и оценки. Поставленная ими цель была намного выше, чем диплом об окончании средней школы. Хотя Мэри не давала такого обещания, она знала, что не успокоится до тех пор, пока Джо не поступит в Военно-воздушную академию. Глаза юноши сказали ей, что без полетов он никогда не будет жить полной жизнью. Джо напоминал орла со сломанным крылом, душа которого тоскует по небу.

В девять часов Мэри прекратила занятия и отметила время в журнале. Джо зевнул, балансируя на задних ножках стула.

– Как часто мы будем заниматься?

– Каждый вечер, если ты сможешь, – ответила она. – По крайней мере, пока не догонишь свой класс.

Голубыми алмазами сверкнули светлые глаза, и Мэри снова поразилась, какими взрослыми они казались.

– А мне обязательно ходить в школу в следующем году?

– Лучше бы ходить. В классе ты выучишь намного больше, а по вечерам будем заниматься по углубленной программе.

– Я подумаю. Не хочется бросать отца на полпути. Мы начали расширять ранчо, и работы значительно прибавилось. Сейчас у нас больше лошадей, чем когда-либо раньше.

– Вы разводите лошадей?

– Выращиваем и обучаем. Отличных лошадей для ранчо, натасканных для работы с рогатым скотом. Многие привозят собственных лошадей для обучения. Отец не просто хороший, он - лучший. Люди не возражают против индейцев, когда дело касается лошадей.

Снова в словах прозвучала горечь. Мэри поставила локти на стол и положила подбородок на переплетенные пальцы.

– А ты?

– Я тоже индеец, мисс Поттер. Полукровка, но для большинства этого более чем достаточно. Пока я был ребенком, все казалось не так уж плохо. Какой может быть вред от малыша-полукровки? Вот когда ребенок подрастает и начинает заглядываться на дочерей белых, тогда он выходит из-под контроля.

Значит одной из причин, по которой Джо бросил школу, все-таки была девочка. Брови Мэри лукаво приподнялись.

– Уверена, дочери белых заглядывались не реже, – мягко сказала она. – Ты очень привлекательный.

Он почти улыбнулся.

– Это вы так думаете.

– Так они заглядывались?

– Даже флиртовали. Одна вела себя так, словно я ей действительно нравился. Но когда пригласил на танцы, быстренько захлопнула дверь перед самым носом. Думаю, что флиртовать со мной для нее то же самое, что с безопасного расстояния размахивать красной тряпкой перед быком, но выйти на люди с индейцем – совсем другое дело.

– Мне очень жаль. – Мэри наклонилась и дотронулась ладонью до сильной молодой руки. – Ты поэтому бросил школу?

– Ничего особенного не случилось. Не думайте, что у нас было серьезно. Она мне просто нравилась. Но она однозначно дала понять, что я – не подходящий человек. Ни одна из белых девочек никогда не будет со мной встречаться.

– И что ты планируешь делать дальше? Работать на ранчо оставшуюся часть жизни и никогда не ходить на свидания, никогда не заводить семью?

– О женитьбе я не думаю, – решительно ответил он. – Что до всего остального… Есть другие города, большие и многолюдные. Дела на ранчо идут хорошо, и у нас есть немного свободных денег.

Джо не добавил, что потерял невинность два года назад во время поездки в один из таких городов. Он не хотел шокировать ее. Джо не сомневался, что учительницу бы потрясла мысль о его чувственном опыте. Новая учительница оказалась не просто серьезной и чопорной. Она явно была невинной. Это заставило его почувствовать себя защитником. Мисс Поттер отличалась от всех преподавателей, которых он знал. Когда она смотрела, то видела его, Джо Маккензи, а не бронзовую кожу и темные волосы полукровки. Она видела в его глазах мечту, одержимость, которую он всегда испытывал к самолетам и небу.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Гора Маккензи"

Книги похожие на "Гора Маккензи" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Линда Ховард

Линда Ховард - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Линда Ховард - Гора Маккензи"

Отзывы читателей о книге "Гора Маккензи", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.