» » » » Масахико Симада - Плывущая женщина, тонущий мужчина


Авторские права

Масахико Симада - Плывущая женщина, тонущий мужчина

Здесь можно скачать бесплатно "Масахико Симада - Плывущая женщина, тонущий мужчина" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современная проза, издательство Иностранка, год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Масахико Симада - Плывущая женщина, тонущий мужчина
Рейтинг:
Название:
Плывущая женщина, тонущий мужчина
Издательство:
Иностранка
Год:
2005
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Плывущая женщина, тонущий мужчина"

Описание и краткое содержание "Плывущая женщина, тонущий мужчина" читать бесплатно онлайн.



В романе «Плывущая женщина, тонущий мужчина» сумасшедший философ влюбляется в русалку, монашка совершает самоубийство, поэт тоскует по тюремной камере, роскошный лайнер уплывает в страну демонов, русская авантюристка сводит с ума китайского миллионера, заложники проигрывают свободу в рулетку, сны становятся явью. В этом безумном, безумном мире мужчине, чтобы выжить, приходится стать женщиной.






– Господин Ли, объясните мне одну вещь. Какая мне выгода от того, что я буду сидеть, «активно» затаившись?

Мицуру было интересно, какую мораль выведет поэт из своего необычного поучения, и он бросил на него исподлобья цепкий взгляд. Поэт не оправдал его надежд, повторив уже сказанное:

– Отбросьте озлобление. Ненавидеть Брюса Ли не в вашу пользу.

– На пользу мне плевать. Я одного хочу – смыть унижение, которому меня подвергли, отняв возлюбленную.

Ли Мун Че понимающе кивнул, как будто именно этой реакции он и ожидал.

– Мне кажется, возлюбленную у вас никто не отнимал.

– Что вы этим хотите сказать?

– Возлюбленная вам изменила. Нет, я неудачно выразился. Ваша возлюбленная, смирившись с обстоятельствами, активно затаилась у Брюса Ли.

– Разве это не одно и то же?

– Думаю, нет. Она временно изменила вам потому, что по-настоящему вас любит.

Временно изменила, сидеть тихо, активно затаиться, не высовываться… Он всего лишь жонглирует словами, извращая их смысл! Вообще-то Мицуру считал, что поэты этим и отличаются, но самому ему претило употреблять слова как пешки в какой-то игре. Он забавляется, превращая свою и чужую жизнь в поле для игровой комбинации… Решив, что пора заканчивать диалог с поэтом, Мицуру спросил:

– Откуда вы знаете, что на душе у Аои? Что вообще это значит – «временно изменила»? Только не говорите, что женщина – вероломная самка. Еще, глядишь, скажете, что и Брюс Ли, погуляв на стороне, со временем вернется под ваше крылышко. Это безответственно!

Поэт почесал затылок, окинул взглядом книжные полки и кратко сказал:

– Сколько ни читай книг, чужая душа – потемки. Но поверьте, в этой библиотеке не перечесть сетований мужчин, которым изменили женщины.

– У меня нет охоты вступать с вами в дискуссию о любви.

– У меня тем более. Я лишь хочу сказать, что на свете немало людей, которые, не задумываясь, интуитивно говорят и поступают вполне разумно. Вот и ваша возлюбленная, на мой взгляд, наделена подобным даром. Вам должно быть это известно лучше меня. Но в данный момент вы ослеплены обидой и ненавистью.

Вздохнув, Мицуру поднялся. Даже если он слеп от обиды и ненависти, это к лучшему, подумал он. Он из тех, у кого гнев тем сильнее, чем уже поле зрения. Он считал, что его гнев – драгоценная энергия. Ныне он нуждался в ней более чем когда-либо, чтобы так или иначе определить свое будущее. Он решительно отмел назидательные советы поэта. Во всяком случае, поэт сильно преуспел в том, чтобы разъярить Мицуру.

– Господин Ли, прошу прощения, что вас побеспокоил. Благодарен вам за наставление. Когда мы встретимся вновь, моя судьба будет в основном решена. До встречи.

Выйдя из библиотеки, Мицуру остановился перед Харуо, который, присев на лестничной площадке, пил пиво.

– Будешь играть до того, как остановимся во Владивостоке? – спросил Харуо хриплым с похмелья голосом. – Татьяна сказала, что готова в любое время.

– Одна только просьба… – Мицуру присел рядом с Харуо и отпил из его бутылки.

– Ну, говори.

– Пусть Аои присутствует на игре. Я хочу, чтоб она непременно видела, как пройдет роковая для меня игра.

– А ты, однако, оригинал! Могу понять, когда человек хочет утереть нос бросившей его любовнице, а ты неужто надеешься ее разжалобить?

– Вовсе нет.

– Тогда – месть?

Мицуру спрятался за молчанием. Харуо был прав, он все еще продолжал тосковать по ней и на что-то надеяться. Нет, она не до конца ему изменила. Ведь сказала же она на прощанье, что желает ему спасения. Значит, у него еще есть шанс. Возможно, Аои подвергает его испытанию. Наверняка она ждет, что Мицуру, упав на самое дно, взорвется гневом. Тогда она к нему вернется. Если, конечно, допустить, что в ее характере – бросаться в объятья мужчины, который, пав, сумел подняться с колен…

Разумеется, обида и ненависть Мицуру были направлены в том числе и на Аои. Он лелеял мысль нанести ответный удар женщине, которая, отвергнув павшего, опрокинула его на самое дно. Если все пройдет благополучно и он, Мицуру, победит, придет его очередь ее похитить и увести с корабля. А к Брюсу Ли вернется его прежняя любовница Татьяна. Именно такой развязки он более всего сейчас желал. Но чтобы связать концы с концами в этой сочиненной им истории, надо во что бы то ни стало выиграть у Татьяны. Аои будет присутствовать на игре, не догадываясь, какую историю сочинил Мицуру. Он прекрасно понимал, что отношения с Аои уже не вернуть в старое русло. Возможно, все кончится тем, что они сойдут с корабля каждый сам по себе и больше никогда не встретятся. И все же это несравненно лучше, чем позволить Аои заманить Брюса Ли в свои сны, чтобы тот паразитировал в азиатском «Дворце дракона».

Харуо позвонил Татьяне и передал просьбу Мицуру. Татьяна обещала явиться в казино в полночь, приведя с собой Аои.

Между тем Мицуру как-то совсем не задумывался о том, что будет, если он проиграет. Выиграет – Татьяна прогонит Аои, позволит Мицуру спокойно сойти на берег и многие годы будет удерживать Брюса Ли на корабле, как «летучего голландца», не пуская на сушу. С другой стороны, если победит Татьяна, Мицуру обязуется в течение года служить ее рабом. Она еще не говорила конкретно, что его ждет в этом качестве, но выставила условие – если Мицуру станет ее рабом, он должен беспрекословно подчиняться всем ее приказам. Другими словами – безоговорочная капитуляция. И все же, поскольку его противником в игре была Татьяна, а не Брюс Ли, Мицуру был спокоен. В конце концов получится, что они с Брюсом Ли обменялись любовницами. Даже покорно приняв положение раба, он сможет отомстить Брюсу Ли и Аои. В любом случае, пока он находится на этом корабле, он остается заложником. А раз так, думал Мицуру, остается ждать пресловутого «спасения», опускаясь все ниже и ниже…


В одиннадцать Мицуру, собравшись с духом, направился в казино. Татьяна уже восседала, откинувшись, на диване, и взгляд у нее был тот же, что и в библиотеке, когда она напала на Мицуру – насмешливо-презрительный.

– Еще не договорились, как играть… – сказа;! Харуо.

Он обратился с вопросом к обеим сторонам. Татьяна махнула рукой, мол, ей все равно. Мицуру обошел сидевшую к нему спиной Аои и заглянул ей в глаза.

– Это моя последняя игра, хочу, чтоб решила Аои.

Аои, едва заметно кивнув, прошептала:

– Может, рулетка?

– Оба согласны на рулетку? – спросил Харуо и, заручившись согласием обоих, предложил пройти к столу.

Аои остановила его:

– Подождите.

В руках у нее невесть откуда оказались два револьвера.

– В эту рулетку.

– Что, русскую? – прошептал Харуо осипшим голосом.

Татьяна тоже поменялась в лице. Как это понимать? Она предлагает сию же минуту убить кого-то из них двоих? Ей наплевать, далее если пуля продырявит ее прежнего любовника? В глазах Мицуру потемнело.

– И ты путался с такой бессовестной девкой? – завопил Харуо.

– Чего ты добиваешься, Аои? Мне грустно.

Скажи, что это шутка.

Мицуру пригнулся к Аои, глаза его увлажнились. Аои смотрела на него сверху вниз сонными глазами и молчала. Никогда раньше он не видел такого выражения на ее лице. Нет, это не Аои. Несомненно, пока она пребывала во сне, кто-то проник в ее тело и навел на мысль о человекоубийстве. Этот кто-то наставил на Мицуру дуло. Оно разинуло пасть, точно металлическая пещера.

– Боишься смерти? Если у тебя хватит мужества спустить курок, я сделаю для тебя все что хочешь. Захочешь, буду твоей рабой. Скажешь: умри – умру.

– Кончайте бодягу! – крикнул Харуо. – Обойдетесь обычной рулеткой.

Аои отделила барабан, вставила одну-единственную пулю и ухмыльнулась. Затем крутанула металлическую «рулетку», сунула дуло себе в рот и, прежде чем Мицуру успел протянуть руку, нажала на курок.

Воскликнув: А! – Мицуру попытался отнять у нее револьвер. Но Татьяна опередила его и завладела оружием. Отступив на три шага, она крутанула барабан и, как только он перестал вращаться, ткнула дуло в висок со вздувшимися голубыми жилками и спустила курок. Щелкнуло. Затаивший дыхание Харуо выдохнул с облегчением.

Пуля, пощадив головы женщин, затаилась где-то в недрах «рулетки». Игра соперниц закончилась вничью. Неизбежно пришла очередь Мицуру. Татьяна сунула ему револьвер прямо под нос.

– Эй вы, кончайте! Или будете продолжать, пока кого-нибудь не пришьете?!

Голос Харуо взлетел далеко ввысь. Слыша, как гудит кровь во внутреннем ухе, Мицуру взял револьвер. Его рука взмокла от пота.

– Перестань! Ты проиграл.

Голос Харуо все удалялся. Мицуру почувствовал, как волосы по всему телу встали дыбом, во всех суставах зудело. Он попытался пережить еще раз в замедленном темпе то, что сейчас произошло у него перед глазами. Его мысль не поспевала за стремительной сменой событий. Обе – и Аои, и Татьяна – почти рефлексивно крутанули барабан и нажали на курок. Как будто, если соблюсти определенный ритм, пуля не вылетит. Эти две враждующие между собой женщины очень похожи. Не уступают друг другу в силе своего «бессознательного». Сценарий, каким его замыслил Мицуру, потерпел крах. Он остался в одиночестве. Аои самовольно вторглась в игру и разрушила ее. Так же, как прежде, она сделала бессмысленной игру с Брюсом Ли.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Плывущая женщина, тонущий мужчина"

Книги похожие на "Плывущая женщина, тонущий мужчина" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Масахико Симада

Масахико Симада - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Масахико Симада - Плывущая женщина, тонущий мужчина"

Отзывы читателей о книге "Плывущая женщина, тонущий мужчина", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.