» » » » Ясуси Иноуэ - Сны о России


Авторские права

Ясуси Иноуэ - Сны о России

Здесь можно скачать бесплатно "Ясуси Иноуэ - Сны о России" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современная проза, издательство Главная редакция восточной литературы изд-ва «Наука», год 1977. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Ясуси Иноуэ - Сны о России
Рейтинг:
Название:
Сны о России
Автор:
Издательство:
Главная редакция восточной литературы изд-ва «Наука»
Год:
1977
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Сны о России"

Описание и краткое содержание "Сны о России" читать бесплатно онлайн.



Роман повествует о первых японцах, побывавших на русской земле (XVIII в.), о зарождении русско-японских отношений. Потерпев кораблекрушение в районе Алеутского архипелага, герой романа Дайкокуя Кодаю и его спутники провели в России несколько лет, переживая все трудности сурового сибирского существования, но и сталкиваясь с неизменным доброжелательством и содействием со стороны русских людей. По-разному сложились судьбы японцев в России. Кодаю одному из немногих удалось вернуться на родину. Наблюдения, записи Кодаю раскрывают любопытную картину России екатерининских времен, увиденную глазами японцев.






Все записи о Дэнбэе благополучно пролежали в государственных сейфах около двухсот лет и были официально опубликованы не в столь далеком прошлом. В октябре 1891 года историк Н. Оглоблин напечатал статью под названием «Первый японец в России 1701–1705 гг.», в которой цитировал указанные выше старые записи. Так свет узнал имя Дэнбэя. Эти же записи цитирует и упоминает о Дэнбэе Л. С. Берг в работе «Открытие Камчатки и экспедиции Беринга», опубликованной в 1924 году.

Об Атласове, открывшем Камчатку и «открывшем» японца Дэнбэя, Берг пишет: «Атласов представляет собою личность совершенно исключительную. Человек малообразованный, он вместе с тем обладал недюжинным умом и большой наблюдательностью, и показания его, как увидим далее, заключают массу ценнейших этнографических и географических данных. Ни один из сибирских землепроходцев XVII и начала XVIII века, не исключая и самого Беринга, не дает таких содержательных отчетов».

В самом деле, Атласов был именно таким человеком, но были у него и отрицательные качества авантюриста, которые особенно проявились в последний период его жизни после покорения Камчатки. За свои заслуги Атласов был произведен в сотники. Его вновь направили на Камчатку но по пути он напал на торговое судно, ограбил его, за что был посажен на несколько лет в тюрьму. В 1706 году его выпустили на волю, восстановили в чинах и снова отправили на Камчатку, однако у Атласова не ладились отношения с подчиненными казаками, и вновь нависла над ним угроза тюремного заключения. Во время большого казачьего бунта в 1711 году восставшие казаки убили его сонного.

В конце 1701 года Дэнбэя препроводили из Якутска в Москву. В январе 1702 года Сибирский приказ на основе сообщений Дэнбэя составил доклад, в котором описывалось географическое положение Японии, местонахождение золотых и серебряных рудников, государственный строй, вооружение, религия, обычаи, ремесла и т. п. Так в России впервые были получены данные о Японии, непосредственно сообщенные японцем. Восьмого января 1702 года Дэнбэя принял Петр Первый в селе Преображенском. Петр Первый издал специальный указ о взятии Дэнбэя на государственный кошт, об открытии школы японского языка и назначении в нее Дэнбэя учителем. В то время в России уже было, по-видимому, кое-что известно о Японии благодаря описаниям европейских миссионеров, однако для Петра Великого непосредственная встреча с японцем и услышанный из его уст рассказ о Японии, безусловно, явились волнующим событием немаловажного значения.

О Дэнбэе упоминается и в работе Файнберг «Русско-японские отношения в 1697–1875 гг.», где говорится, что по приказу Петра Первого шестнадцатого апреля 1702 года Дэнбэй был переведен из Сибирского приказа в Артиллерийский приказ, а в 1707 году, после того как Дэнбэй освоил основы русского языка, его взяли в дом князя Гагарина. По этим фактам можно судить, сколь ценило российское правительство этого японца.

Дэнбэю присвоили звание «учителя японской школы в России», и с 1705 года он приступил к преподаванию в специально созданной в Петербурге школе — первом в России учреждении, где обучали японскому языку. Школа была подведомственна Сенату, число учащихся, состоявших из солдатских детей, было невелико, но всем им вменялось в обязанность изучать японский язык до конца жизни. В 1710 году Дэнбэя крестили и нарекли Гавриилом.

«В это время Дэнбэй не мог быть отправлен на родину, ибо русские еще не открыли путь в Японию» — так писала Файнберг в статье «Японцы в России в период самоизоляции Японии».

Россия и в самом деле не ставила себе целью возврат потерпевших кораблекрушение японцев на родину, время все с большей настойчивостью диктовало необходимость их эффективного использования.

Открыв школу японского языка, российское правительство, по-видимому, посчитало недостаточным иметь лишь одного преподавателя и вскоре приказало якутскому воеводе направить в Петербург одного из потерпевших кораблекрушение японцев, если таковые объявятся на побережье Камчатки. Воевода дал соответствующие указания подведомственным властям на Камчатке. В 1714 году в Петербург был отправлен Санима, достигший камчатского берега в апреле 1710 года. Из десяти его товарищей четверо были убиты в стычке с камчадалами, шестеро взяты в плен. Четверых из них передали русским. В этой четверке был и Санима.

В то время Дэнбэй был еще жив, и Саниму назначили его помощником. Впоследствии Саниму крестили, он принял российское подданство и женился на русской женщине. Относительно Санимы в Японии нет никаких документов. О нем упоминается в «Описании земли Камчатки» Крашенинникова, опубликованном в 1755 году и приобретшем мировую известность в качестве фундаментального труда о Камчатке, а также в «Сочинениях и переводах» историка Миллера — автора предисловия к «Описанию земли Камчатки». Благодаря этим двум трудам имя Санимы сохранилось в истории русско-японских отношений.

В «Описании земли Камчатки» о Саниме говорится следующее:

«В бытность Чирикова на Камчатке, на побережье Бобрового моря разбилась японская буса. Поскольку японцы были взяты в плен немирными камчадалами, жившими около места крушения бусы, Чириков, отправившийся к месту крушения с отрядом из пятидесяти человек, имел возможность выручить четырех японцев, ибо камчадалы, завидев служивых, вступить с ними в бой не отважились и, оставив японцев, разбежались по лесам».

Чириков был камчатским приказчиком, служившим на Камчатке в 1710 году. В этом отрывке имени Санимы не упоминается, но, по свидетельству Миллера, он был одним из четырех спасенных японцев.

Согласно работе советского ученого Петровой, которая специально изучала документы о японцах, попавших после кораблекрушения на территорию России, Санима после смерти Дэнбэя продолжал преподавать в школе японского языка вплоть до 1734 года. Мураяма Ситиро предполагает, что Санима происходил из Кисю[3] и носил имя Саэмон.

Далее, основываясь на докладе Адмиралтейств-Коллегий Сенату от восемнадцатого марта 1747 года, Файнберг в упомянутой выше статье «Японцы в России в период самоизоляции Японии» пишет: «В экспедицию, возглавленную капитаном Витусом Берингом, был также назначен крещеный японец Яков Максимов, который попал в Россию после кораблекрушения у побережья Камчатки в 1713 или 1714 г.».

Предполагается, что Яков Максимов был одним из четырех японцев, которые оказались на Камчатке вместе с Санимой. Основываясь на этом, можно сделать вывод, что в составе экспедиции Беринга был японец. Это прибавляет еще один любопытный факт к истории потерпевших кораблекрушение японцев. К сожалению, даты кончины Дэнбэя и Санимы неизвестны.

В истории русско-японских отношений упоминаются японцы по имени Гонза и Соза. Летом 1729 года к мысу Лопатка на Камчатке прибило японскую бусу с семнадцатью японцами на борту. Судно называлось «Хайанку-мару» и следовало с грузом хлопка и бумаги из Сацумы в Осака. По дороге его застигла буря, и после семимесячных блужданий по океану судно пристало к камчатскому берегу. Экипаж бусы подвергся нападению отряда аборигенов, возглавляемых русским, в результате чего пятнадцать японцев были перебиты. В живых остались одиннадцатилетний сын рыбака Гонза и тридцатипятйлетний приказчик Соза.

В 1733 году Гонза и Соза были отправлены в Петербург. К тому времени Дэнбэй, по-видимому, уже скончался. Японцев ожидала судьба, которой они прежде предположить не могли Их приняла императрица Анна Иоановна, в 1734 году они были крещены: Гонза получил имя Дамиан Поморцев, а Соза — Кузьма Шульц. В 1735 году их направили в Академию наук для освоения русского языка, а в 1736 году при Академии наук была открыта школа японского языка. Очевидно, после смерти Дэнбэя и Санимы школа была закрыта и возродилась с появлением Гонзы и Созы.

Вскоре после открытия школы, в сентябре 1736 года Соза скончался. Спустя три года Гонза начал обучать японскому языку пятерых русских ребят, за что ему положили жалованье сто рублей в год. Гонза умер в декабре 1739 года.

Основные материалы о Созе и Гонзе мы находим опять-таки в работах Крашенинникова «Описание земли Камчатки» и Миллера «Сочинения и переводы». В первой из них в примечаниях приводятся подробности из жизни Созы и Гонзы. Андрей Богданов, которому была поручена опека над японцами, в одном из примечаний записал: «Академия наук з память о пребывании в России людей из столь далеких мест, как Япония, приказала срисовать обоих японцев и снять с них гипсовые маски, находящиеся в кунсткамере».

Кунсткамера представляла собою своеобразный музей, построенный по инициативе Петра Первого на Васильевском острове. Профессор Камэи и Мураяма Ситиро во время посещения Ленинграда в июне 1965 года побывали в здании кунсткамеры, где сейчас помещается Этнографический музей, видели маски, снятые с Гонзы и Созы, и опубликовали в журнале «Нихонрэкиси» («История Японии») за сентябрь 1965 года статью «Потерпевшие кораблекрушение японцы и кунсткамера». Согласно Мураяме, Соза и Гонза преподавали японский язык в помещении кунсткамеры, а Гонза под руководством Богданова составил первую в России «Краткую грамматику японского языка». Об этой работе Гонзы подробно написал Мураяма в недавнем исследовании «Язык потерпевших кораблекрушение». Предполагается, что Гонза умер двадцати одного года от роду. Надо полагать, что он обладал недюжинными способностями.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Сны о России"

Книги похожие на "Сны о России" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ясуси Иноуэ

Ясуси Иноуэ - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ясуси Иноуэ - Сны о России"

Отзывы читателей о книге "Сны о России", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.