» » » » Издательство Гураш - Тамерлан


Авторские права

Издательство Гураш - Тамерлан

Здесь можно скачать бесплатно "Издательство Гураш - Тамерлан" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Биографии и Мемуары. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Издательство Гураш - Тамерлан
Рейтинг:
Название:
Тамерлан
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Тамерлан"

Описание и краткое содержание "Тамерлан" читать бесплатно онлайн.



В книге подобраны источники и исторические исследования, рассказывающие о жизни и деятельности полководца и государственного деятеля XIV-XV веков Тамерлана (Тимура):

Якубовский А. Тимур

Автобиография Тамерлана

Уложение Тимура

Гийасаддин Али. Дневник похода Тимура в Индию

Клавихо Г. История великого Тамерлана

Шильтбергер И. О Тамерлане

Повесть о Темир Аксаке

Мецопский Фома. Тамерлан

Лянглэ Л Жизнь Тимура

Вамбери Г. Характеристика Тимура

Грановский Т. Тимур

Иванин М. Состояние военного искусства у среднеазиатских народов при Тимарлане

Походы Тамерлана в Грузию

Бартольд В. Царствование Тимура

Бартольд В. О погребении Тимура

Зимин Л. Подробности смерти Тимура

Герасимов М. Портрет Тамерлана

Тамерлан и Запад

«Тимуридский ренессанс»

Муминов И. Роль и место Амира Тимура в истории Средней Азии

Родословная Тамерлана






Второе письмо Тимура резко отличается по форме и по содержанию от первого письма. Тимур обращается к королю Франции в таких выражениях: «Светлейшему и победоноснейшему и другу всевышнего, благодетельнейшему для мира, победоноснейшему в великих войнах, мелику и султану, королю франков и многих других народов, привет и мир я возвещаю». Насколько известно, мусульманские правители добровольно не жаловали христианским правителям титула «султан». Трудно поверить, что Тимур в этом отношении представлял исключение. К тому же в таджикском письме мы этого титула не встречаем.

Далее в письме Тимур, приглашая короля Франции верить тому, что ему будет говорить архиепископ Иоанн, делает такую оговорку: «но не в делах веры». Это совершенно неожиданное ограничение могло прийти на ум монаху, но Тимур или его министр никогда об этом не могли и помышлять. В этом письме встречаются противоречащие исторической действительности неточности в указании места и времени отправки письма. Наконец, нельзя не обратить внимания на весьма цветистый стиль письма и весьма почтительные выражения по адресу французского короля. Всё это отсутствует в первом подлинном письме Тимура французскому королю.

Напрашивается вывод, что редактором данного латинского письма, по всей вероятности, был указанный монах Иоанн, который стремился вложить в данное письмо всё, что могло бы польстить самолюбию французского короля, укрепить авторитет архиепископа и поднять значение возложенной на него дипломатической миссии. Нам не известно, на основании каких данных автор надписи в заголовке указывает, что якобы письмо было переведено с персидского на латинский язык. Не исключена поэтому возможность, что таджикского текста вообще не существовало. Письмо могло быть прямо составлено на латинском языке от имени Тимура архиепископом Иоанном и привезено им во Францию в 1403 г.

В «Повременной записи деяний Франков» приведены не лишенные интереса сведения о прибытии посольства архиепископа Иоанна в Париж в 1403 г. В хронике говорится, что, прибыв в Париж, посол Тимура в торжественной обстановке изложил цели своего приезда, а именно: 1) известить о победе Тимура над Турцией, о взятии в плен султана, об освобождении христиан, взятых в плен Баязидом, и о намерении Тимура предоставить свободу и другим христианам, если таковые найдутся; 2) желание увидеть величие трона Франции и поведать о блеске державы Тимура.

Далее посол заявил, говорит летописец, что его посольство предлагает две существенные выгоды для христианской религии: 1) обеспечить свободу торговых сношений для купцов обеих стран и 2) если король и герцоги согласятся, эту свободу торговли закрепить заключением соответствующего соглашения или договора.

Представляет известный интерес единственное сохранившееся письмо Карла VI на имя Тимура, датированное 15 июня 1403 г. Более ранние письма, о существовании которых говорит дошедшая до нас переписка, к сожалению, не сохранились. Письмо начинается такими словами: «Карл, божией милостью, король франков, светлейшему и победоноснейшему государю Темурбею привет и мир». Письмо не вызывает сомнения в подлинности, так как его копия сохранилась в Национальной библиотеке в Париже. Редактором письма, по всей вероятности, был всё тот же архиепископ Иоанн, которому в данном письме уделено очень много внимания, да и по форме оно является подражанием латинской редакции письма Тимура. Немало места в письме короля Франции уделено развитию торговых отношений между Францией и государством Тимура. Обе стороны были в этом заинтересованы. Из письма короля видно, что подданные Франции имели свободный доступ во владения Тимура и широко этик пользовались в своих интересах.

Из сохранившейся переписки между Францией и Тимуром видно, что речь идет о заключении торгового договора. Есть основание думать, что лишь смерть Тимура, наступившая в феврале 1405 г., помешала довести до конца начатое дело. Таковы наши сведения о связях государства Тимура с Францией. Впервые занимался изучением упомянутой переписки видный французский востоковед начала XIX в. Сильвестр де Саеи.

Значительно менее изучены связи Англии с Востоком. Известно, что англичане в средние века не принимали участия в исследовании Востока, если не считать фантастического путешествия английского рыцаря Джона Мандевиля в XIV в.

Из западноевропейской литературы было известно, что Тимур и его сын Мирашпах вели дипломатическую переписку не только с Францией, но и с Англией. Эта переписка со стороны Англии велась на латинском языке, а со стороны Тимура - на таджикском. В настоящее время удалось установить, что до нас дошли только два послания английского короля Генриха IV (1399- 1413): одно к Мираншаху, а другое к Тимуру. Подлинность этих посланий не вызывает сомнения, ибо копии этих документов сохранились в архивах Англии. Послание Генриха IV к Мираншаху было издано в Лондоне в 1860 г. в многотомной переписке Генриха IV со своими корреспондентами, а его послание к Тимуру было издано в Лондоне в 1846 г. (подлинник хранится в Британском музее). Указанные послания представляют несомненный интерес, так как они являются дополнительным источником, откуда можно почерпнуть сведения, которых нет в исторической литературе Востока и Запада. Доверенным лицом в сношениях между Тимуром и Мираншахом, с одной стороны, и Генрихом IV - с другой, был тот же архиепископ Иоанн. Этот представитель Ватикана был не только служителем католической церкви на Востоке, но и ловким дипломатом.

Вспомним, что в рассматриваемый период отношения между Англией и Францией были враждебными. Заключенное ими в 1396 г. перемирие было вскоре нарушено; в 1404 г. снова возобновились военные действия между Францией и Англией. Следовательно, дипломатическая деятельность архиепископа Иоанна в Англии, сумевшего снискать полное доверие не только французского короля Карла VI, но и английского короля Генриха IV, могла иметь место между 1399 (год вступления на престол Генриха IV) и 1404 гг.

В послании Генриха IV к Мираншаху, которого король именует «Мирасса Амирасса» (т. е. Мирза Мираншах), выражается благодарность короля за неизменно дружественное и благожелательное отношение Мираншаха к католикам и (цитирую подлинные слова) «особенно к лицам духовным и франкам-католикам, даруя им милость и ласку и обеспечивая также безопасность купцам-христианам, как личную, так и в делах, и равным образом блага торговых выгод». Далее в письме выражается надежда, что «великий государь, покровитель католической религии… не отступит и впредь от столь благочестивых и счастливых намерений». Поскольку, читаем мы далее в письме, «ваше величество по своему почину, как сообщают, возымело желание войти с нами в дружеское соглашение, во славу божию, по некоторым вопросам, касающимся государственных дел и установлению с этого времени мира, то да соблаговолит его величество ведать, что мы горячо желаем, дабы это самое соглашение было заключено от нашего лица и имени вышеназванным архиепископом», к которому король Англии питает полное доверие и который хорошо осведомлен об английских делах.

В конце письма сказано следующее: «Словам его (т. е. архиепископа) соблаговолите оказывать полное доверие как в силу этой нашей просьбы, так и в силу занимаемого им высокого положения; соблаговолите также принять всех его подчиненных и еще несколько лиц, приставленных к нему с особою целью, описав нам с достоверностью, чтобы и мы с нашей стороны что-либо сделали, буде ваша милость того пожелает».

Рассматриваемое послание было написано в г. Гертфорде в феврале месяце, но год не указан. Как можно усмотреть из доступных нам материалов, послание это могло быть составлено в 1401 -г.

У нас нет сведений, дошло ли послание Генриха IV до адресата.

По форме и по содержанию письма можно полагать, что редактором его был всё тот же Иоанн, которому в послании уделено очень много внимания.

Нам остается еще рассмотреть послание Генриха IV Тимуру. Послание Тимура Генриху IV в архивах не найдено; однако о нем упоминается в ответном послании английского короля, которое доставил также Иоанн. Послание это начинается такими словами: «Генрих, милостью божией, король Англии и Франции, а также повелитель Ирландии, великому и могущественному государю Темурбею, другу возлюбленному во господе - привет и мир во спасителе всех».

В начале послания указывается, что неизменно дружественное отношение Тимура к английскому королю, о чем тот узнал от архиепископа Иоанна, ничем со стороны короля не заслуженное, высоко оценивается в Англии. В письме выражается за это благодарность.

Далее в послании дается согласие на предложение Тимура об установлении свободных торговых сношений между подданными Тимура и Генриха. В послании мы читаем следующее: «Просим вас от всей души о вашем неизменном и впредь благоволении к нам и к нашим подданным и о том, чтобы наши купцы могли бы прибывать в ваши владения при вашей личной благосклонности к ним, поскольку и нам угодно, чтобы и ваши купцы могли прибывать в наши владения».


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Тамерлан"

Книги похожие на "Тамерлан" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Издательство Гураш

Издательство Гураш - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Издательство Гураш - Тамерлан"

Отзывы читателей о книге "Тамерлан", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.