Альберто Моравиа - Римские рассказы
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Римские рассказы"
Описание и краткое содержание "Римские рассказы" читать бесплатно онлайн.
Большинство из героев новелл мечтают все о том же: как бы достать немного деньжат. Один хочет выклянчить сто тысяч лир, другой хотя бы один раз задарма пообедать, третий решает снять с руки богатого покойника кольцо, четвертый пробует сбыть фальшивые ассигнации, пятый проникает в церковь с тем, чтобы ее обокрасть, шестой обходит друзей и просит одолжить ему десять тысяч, седьмой пытается всучить прохожим «древнюю» монету. Женщины требуют денег. Порой неудачникам хочется что-то выкинуть, убить богача, развязаться с обидным существованием; но это не гангстеры, не «пистолерос», а всего-навсего полужулики, полуневрастеники. Парикмахер злится на своего шурина, которому принадлежит парикмахерская, ему хочется хотя бы побить зеркала, но зеркала остаются неповрежденными. Официант решает кочергой убить хозяина ресторана, но этой кочергой возчик убивает клячу, а официант плетется прочь. Подросток подкинул письмо: он требует у богатого соседа денег и радуется, что его письмо не подобрали. Да, герои римских новелл убивают только в мечтах. Они порой дерутся между собой, чаще ругаются, но им не хочется ни драться, ни ругаться. В общем, им не хочется жить. В любви они несчастны, да и вряд ли можно назвать любовью их попытки соблазнить ту или иную девушку. Герои все с изъяном: один коротышка, другой замухрышка, у третьего нет подбородка. Все они не вышли ростом да и вообще не вышли — остались полуфабрикатами людей.
Один и тот же прием объединяет все «Римские рассказы»: автор молчит, и о приключившемся с ними рассказывают сами герои новелл. Это помогает Моравиа еще ярче раскрыть в коротеньком рассказе своих неудачников, и это еще явственнее отделяет его художественную позицию от тех авторов, которые все время вертятся на сцене, подсказывая своим персонажам куцые, безликие реплики.
— Как дела, Чезаре? — спросил я растерянно.
— Сойдем на минутку, — сказал он. — Мне надо поговорить с тобой.
Не знаю почему, у меня мелькнула надежда, что я найду способ оставить у себя деньги, которые я был должен Оттавио. Я кивнул в знак согласия и стал пробираться к выходу. Трамвай остановился у вокзального скверика, расположенного неподалеку от виа Вольтурно, и мы сошли.
Чезаре отвел меня в укромный уголок и прошамкал:
— Есть у тебя тысяча?
— Тысяча чего?
— Тысяча лир… Я не ел два дня.
— Браво! — воскликнул я. — Ты попал в самую точку… А я-то только что думал, как бы мне получше пристроить тысячу лир.
Он понял, что я над ним смеюсь, и сказал жалобно:
— Ладно, если не хочешь одолжить денег, то хотя бы помоги мне.
Я осторожно спросил, чем я могу помочь ему.
— Взгляни сюда, — сказал он.
Я опустил глаза и увидел на его ладони испачканную в земле позолоченную монету с изображением женщины.
— Помоги мне продать эту римскую монету… Выручку пополам.
Я посмотрел на него и, сам не знаю почему, громко расхохотался:
— Римская монета… Римская монета… Докатился до подделки римских монет… Ну и ну… Римская монета…
Чем чаще я повторял «римская», тем больше смеялся. А он угрюмо смотрел на меня, держа монету в руке. Наконец он спросил:
— Позволь узнать, над чем ты смеешься?
Я посмеялся еще немного, а затем ответил:
— О таком деле не стоит и говорить.
— Почему?
— А потому, дорогой мой, что теперь даже дети знают, что такое эти римские монеты… Времена римских монет прошли.
Покорно положив монету в карман, Чезаре попросил:
— Одолжи мне тогда хотя бы двести лир.
В эту минуту я снова вспомнил об Оттавио и о деньгах, которые должен ему отдать. У меня теперь появилась надежда возместить их. В конце концов, чуть не каждый день читаешь в газетах о людях, которые попались на эти римские монеты. Почему бы эта штука не удалась и нам? Я сказал Чезаре:
— Мне жаль тебя… Я готов помочь… Но договоримся… Если засыпешься, ты меня не знаешь… Я — синьор, любитель древних монет… У меня есть деньги… Смотри.
Возможно, просто из чистого хвастовства я вытащил из кармана пачку ассигнаций и потряс ею у него под носом.
— У меня есть деньги, и что бы ни случилось, ты — жулик, а я тот, кого ты собирался обмануть… Договорились?
Он тут же с восторгом ответил:
— Договорились!
Я продолжал уверенно:
— Так вот, давай условимся, какую мы назначим цену за эту монету.
— Тридцать тысяч.
— Нет, тридцать тысяч — это мало… По меньшей мере шестьдесят… Сорок тысяч мне, двадцать тебе… Идет?
— Погоди, ведь мы же сказали пополам.
— Так ничего не выйдет.
— Ну ладно, двадцать тысяч.
— А теперь давай посмотрим, — продолжал я, — как нам получше обделать это дельце… Ты — землекоп… Рыл здесь котлован для нового вокзала… Нашел эту монету и спрятал… Ясно?
— Ясно.
— Монету сбываем так: я вмешиваюсь в разговор и говорю, что монета представляет большую ценность… Но надо найти имя какого-нибудь римского императора… Кого бы?
— Нерон.
— Нет, только не Нерон… Видишь, какой ты неуч… Кто же в Риме не знает Нерона?.. Это первый, кто приходит на ум… Надо другого.
Чезаре смущенно почесал подбородок.
— Я знаю только Нерона… О других я не слышал.
— Но римских императоров было очень много, — сказал я. — Не меньше сотни… Веспасиан, например, тот, что придумал писсуары… Неужели не знаешь?
— Ах, да — Веспасиан.
— Но Веспасиан тоже не годится… Пожалуй, поднимут на смех… Посмотри-ка, что написано на твоей монете… А ну дай мне ее.
Чезаре протянул мне монету, и я принялся ее разглядывать. На ней были какие-то стертые буквы: разобрать их было невозможно. Вдруг меня осенило:
— Каракалла… Тот, чьи термы… Понял? Каракалла.
— Пусть будет Каракалла.
— Значит, сделаем так… Разойдемся и будем держаться неподалеку друг от друга… Подходящего типа подыскиваю я… Когда я закашляю, значит, это он… И ты берешь его в оборот… Идет?
— Можешь не сомневаться.
Мы разошлись в разные стороны. Чезаре прохаживался по скверику, а я наблюдал за прохожими, стоя на тротуаре. Я знал, что в этом районе попадаются приезжие из окрестностей Рима — народ грубый и неотесанный, но с туго набитыми бумажниками. Они считают себя бог весть какими пройдохами. Не спорю, может быть, у себя в деревне, среди овец каждый из них действительно молодец, но в Риме все они кажутся сосунками. Теперь они проходили мимо меня с мешками и чемоданами, но я никак не мог выбрать подходящую жертву. Чтобы не было скучно ждать и чтобы напустить на себя солидность, я вынул из пачки сигарету и закурил. Не знаю уж почему, но первая же затяжка попала мне не в то горло, и я закашлялся. А этот болван Чезаре тут же бросился к какому-то белобрысому малому, который уже несколько минут вертелся в скверике, и тронул его за локоть. Все случилось так быстро, что я не успел вмешаться.
Пока Чезаре что-то говорил, я присматривался к этому парню. Он был небольшого роста и одет по-крестьянски: на нем была широкая куртка с лисьим воротником, широкие вельветовые штаны коричневого цвета и желтые, забрызганные грязью сапоги. У него было бледное и остренькое лицо, коротко остриженные волосы и под рябоватым носом светлые усики. Вид у него был дошлый. Но, по счастью, он смахивал на деревенщину. Он слушал Чезаре с любопытством, пожалуй даже с интересом. Наконец Чезаре сунул руку в карман и вытащил монету. Настал мой черед. Я понял, что отступать уже поздно.
Парень разглядывал монету, вертел ее так и сяк, а Чезаре что-то ему втолковывал. Я подошел к ним и важно спросил:
— Простите за нескромность… Это случайно не римская монета?
Чезаре обалдело взглянул на меня, а парень тихо ответил:
— Похоже, что да.
— Разрешите взглянуть, — сказал я,- я в этом кое-что понимаю… Я антиквар… Разрешите…
Парень протянул мне монету, и я, притворяясь очень заинтересованным, принялся ее тщательно рассматривать. Потом повернулся к Чезаре и строго спросил:
— Где ты ее взял?
Надо сказать, что грязный и ободранный Чезаре очень хорошо подходил для своей роли. Он захныкал:
— Чего вы ко мне пристали… Я человек бедный.
— Ладно, ладно, — сказал я,- не бойся… Я не шпик… Мне ты можешь сказать. Где ты ее взял?
— Я землекоп, — ответил Чезаре все так же жалобно. — Я нашел эту монету здесь, рыл котлован для нового вокзала… Может, вы скажете, сколько она стоит?
— Стоить-то она, конечно, кое-что стоит… Это монета императора Каракаллы.
— Вот, вот, Каракаллы, — сказал Чезаре. — Кто-то уже называл мне это имя.
Настал решающий момент. Я сухо спросил:
— Сколько?
— Чего сколько?
— Сколько ты за нее хочешь?
— Давайте шестьдесят тысяч.
Это была та сумма, о которой мы договорились, но если бы Чезаре не был таким дураком, он не ляпнул бы ее сразу, а прежде спросил бы: «А сколько вы мне дадите?» — или что-нибудь вроде этого. Все так же решительно, как человек, не желающий упускать подвернувшийся счастливый случай, я сказал:
— Даю за нее пятьдесят тысяч… Идет?
Тем временем я поглядывал на парня, который, как мне показалось, заглотил приманку. И действительно, он тут же предложил:
— Даю на десять тысяч больше… Уступаешь мне?
Он сказал это мягко и как бы уговаривая. Чезаре поднял на меня глаза и произнес извиняющимся тоном:
— Знаете… он первый… Мне очень жаль… но я должен отдать монету ему.
Парень, глядя на нас, покусывал свои белесые усики.
— Только вот денег у меня с собой нет, — сказал он. — Пойдем со мной, и я тебе заплачу.
— А куда?
— В полицию!
Чезаре, испугавшись до полусмерти, вытаращил на него глаза. Я понял, что должен вмешаться и притом со всею решительностью.
— Позвольте, а по какому праву?.. Кто вы такой?.. Вы что, полицейский агент?
— Нет, я совсем не полицейский агент, — ответил тот насмешливо, — но я и не такой дурак, каким вы оба меня считаете… Вам захотелось всучить мне фальшивую монету, не так ли?.. Пошли в полицию, там разберемся.
Чезаре с отчаянием во взгляде смотрел на меня. Вдруг меня осенило и я сказал:
— Вы ошибаетесь… Возможно, по виду он похож на жулика, я — на его напарника, а вы — на одураченную жертву… В действительности же я его не знаю, вы — не одураченная жертва, а я в самом деле антиквар… И монета подлинная… Я покупаю ее.
Я обернулся к Чезаре и скомандовал:
— Давай сюда монету и получай.
Чезаре повиновался, я отсчитал ему пятьдесят тысяч лир, принадлежащих Оттавио.
— Пусть это послужит вам уроком, — сказал я, обращаясь к парню. Поучитесь отличать честных людей от жуликов… Поучитесь разбираться в людях.
— А кто мне докажет, что вы не сговорились? — продолжал тот упорствовать.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Римские рассказы"
Книги похожие на "Римские рассказы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Альберто Моравиа - Римские рассказы"
Отзывы читателей о книге "Римские рассказы", комментарии и мнения людей о произведении.