» » » » Даррен Шэн - Гора Вампиров


Авторские права

Даррен Шэн - Гора Вампиров

Здесь можно скачать бесплатно "Даррен Шэн - Гора Вампиров" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство Росмэн-Пресс, год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Даррен Шэн - Гора Вампиров
Рейтинг:
Название:
Гора Вампиров
Автор:
Издательство:
Росмэн-Пресс
Жанр:
Год:
2006
ISBN:
5-353-02545-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Гора Вампиров"

Описание и краткое содержание "Гора Вампиров" читать бесплатно онлайн.



Даррен Шэн и мистер Джутинг пускаются в опасный путь к самому сердцу мира вампиров. Однако их ждут трудности пострашнее ледяных склонов Горы вампиров — до них здесь уже побывал вампирец…

Вернет ли Даррену встреча с Князьями вампиров его человеческие черты или ввергнет еще глубже во тьму? Ясно одно: посвящение в клан вампиров — гораздо более опасное испытание, чем он себе представлял.






С другой стороны костра, который погас, пока я спал, проснулись мистер Джутинг и Гэвнер и выбрались из-под одеял. Я прыгнул вперед, чтобы оказаться между Полосатым и существами в синих плащах, и зарычал. Низкорослые создания пристально смотрели на меня из-под своих капюшонов. Я приметил, как сверкнули большие зеленые глаза того, что стоял ближе ко мне.

— Что стряслось? — закричал, моргая спросонья, Гэвнер.

Карлик, не обращая на него внимания, указал на волков, потом на свой живот и погладил его. Жест означал, что он голоден. Я потряс головой:

— Нет, только не волков, — сказал я ему. — Они мои друзья.

Он снова погладил живот.

— Нет! — закричал я.

Карлик двинулся вперед, но Хромик, стоявший позади, потянулся и тронул его за руку. Карлик встретился глазами с Хромиком, мгновение стоял неподвижно, а потом метнулся прочь, туда, где он оставил тушки крыс, пойманных во время охоты. Помедлив немного, Хромик, глядя на меня зелеными глазами, присоединился к своему брату (про себя я всегда называл их братьями).

— Вижу, ты повстречался с нашими двоюродными братьями, — произнес мистер Джутинг.

Он медленно переступил через погасший костер и вытянул вперед руки, повернутые ладонями вверх, чтобы не встревожить волков. Сначала звери зарычали на него, но, уловив запах вампира, успокоились и сели на снег, не спуская настороженных взглядов с чавкающих карликов.

— Двоюродные братья? — Я был огорошен.

— Волки — родственники вампиров, — объяснил мистер Джутинг. — В легендах говорится, что некогда мы были одним племенем, совсем как человек и человекообразные обезьяны, произошедшие от единого предка. Некоторые из наших научились ходить на двух ногах и стали вампирами, а прочие так и остались волками.

— Это правда? — недоверчиво спросил я.

Мистер Джутинг пожал плечами:

— Кто может быть уверенным в том, о чем говорят легенды?

Он присел перед Полосатым и молча присмотрелся к нему. Полосатый сидел прямо, навострив уши, шерсть на его морде и грива стояли дыбом от возбуждения.

— Великолепный экземпляр. — Мистер Джутинг погладил длинный нос волка. — Прирожденный вожак.

— Я зову его Полосатым — из-за черной полоски на брюхе, — сказал я.

— Волкам нет нужды обзаводиться кличками, — усмехнулся вампир. — Они же не собаки.

— Не будь занудой, — укорил его Гэвнер, подойдя к другу. — Пусть придумывает им прозвища, если ему так хочется. Это никому вреда не наделает.

— Надеюсь, что так, — согласился мистер Джутинг. Он протянул руку к волчицам, и те приблизились, чтобы лизнуть его пальцы, даже та, что дичилась. — Я всегда ладил с волками. — Вампир не скрывал гордости.

— Почему они такие дружелюбные? — спросил я. — Я всегда считал, что волки сторонятся людей.

— Правильно, людей, — кивнул мистер Джутинг. — Вампиры — другое дело. У нас с волками схожий запах. Волки чувствуют наше с ними родство. Но не все волки так дружелюбны, очевидно, эта стая прежде уже имела дело с вампирами. Однако волки никогда не нападают на вампиров, даже если будут умирать от голода.

— Ты прежде видел волков? — спросил Гэвнер. Я отрицательно покачал головой. — Должно быть, они идут к Горе вампиров, чтобы воссоединиться с другими стаями.

— А зачем волкам приходить к Горе вампиров? — удивился я.

— Волки приходят на каждый сбор Совета, — объяснил Гэвнер. — Они по опыту знают, что найдут там много объедков, которыми смогут питаться. Охранники Горы вампиров годами копят запасы для проведения Советов. И всегда остается лишняя еда, которую выбрасывают на свалку, чтобы дикие звери могли подкормиться.

— Далековатое путешествие, если оно только ради объедков, — сказал я.

— Волки идут туда не только ради еды, — ответил мистер Джутинг. — Они собираются ради компании, приветствуют старых друзей, находят новые семьи и обмениваются воспоминаниями.

— Разве волки могут общаться между собой? — удивился я.

— Они способны сообщать друг другу простейшие мысли. Волки не разговаривают, не владеют речью, но могут мысленно обмениваться образами и передавать друг другу карты той местности, где они побывали, чтобы собратья знали, где дичи в изобилии, а где ее нехватка.

— Если будем так долго говорить, у нас тоже будет нехватка, — перебил Гэвнер. — Солнце садится, пора трогаться в путь. Ты выбрал длинный окольный путь, Лартен, и если мы не поторопимся, то можем опоздать на Совет.

— А разве есть и другие пути? — опешил я.

— Конечно, — кивнул Генерал вампиров. — Дорог немало. Вот почему, если не считать крови мертвого вампира, мы не повстречали на пути ни одного. Каждый идет своим, особым маршрутом.

Мы свернули одеяла и снялись со стоянки. Мистер Джутинг и Гэвнер пристально осмотрели место привала, уничтожив все следы нашего пребывания, чтобы нас не обнаружил тот, кто убил вампира в пещере. Волки пошли за нами следом через лесок, пару часов трусили рядом, держась поодаль от карликов, а потом вырвались вперед и скрылись в ночи.

— Куда они ушли? — встревожился я.

— На охоту, — ответил мистер Джутинг.

— Они вернутся?

— Меня бы это не удивило, — ответил он.

И действительно, к рассвету, когда мы разбивали лагерь для отдыха, четыре волка, словно призраки, возникли среди снегов и устроились на ночлег рядом. Второй день мне спалось крепко и сладко, меня потревожило только прикосновение холодного носа волчонка, когда он пролез под одеяло и свернулся калачиком подле меня.

ГЛАВА 6

После встречи в окровавленной пещере мы несколько ночей продвигались с большой осторожностью. Но не обнаружив никаких следов убийцы вампира, мы вернулись к заботам нашего путешествия.

В общении с волками оказались свои прелести. Я почерпнул немало полезных навыков, наблюдая за ними и расспрашивая мистера Джутинга, который считал себя знатоком волков.

Волки бегут не слишком быстро, зато они неутомимы, порой преодолевают за день сорок — пятьдесят километров. Обычно они добывают себе в пищу мелких животных, но время от времени устраивают охоту на крупную дичь, действуя как слаженная команда. Все их чувства — зрение, слух, чутье — обладают большой остротой. В каждой стае есть вожак, а пища делится поровну. Они прекрасно лазят по горам, способны выжить в тяжелейших условиях.


Мы нередко охотились вместе. Что за удивительное чувство — бежать бок о бок с волками под ночными звездами по искрящемуся снегу, загнать оленя и разделить по-братски горячую кровавую добычу! Рядом с ними время ускоряло свой бег, и километры пути пролетали почти незаметно.

Однажды ясной морозной ночью мы пришли в небольшую долину, укрывшуюся между двумя высокими горами и густо заросшую колючим шиповником. Его острые шипы пробивали даже дубленую кожу настоящего вампира. Мы сделали привал на краю долины, пока мистер Джутинг и Гэвнер решали, как быть дальше.

— Мы могли бы подняться по склону одной из этих гор, — рассуждал мистер Джутинг. — Но Даррен не такой умелый скалолаз, как мы, он может получить травму, если сорвется со скалы.

— Что, если двинуться в обход? — предложил Гэвнер.

— Это займет слишком много времени.

— Может, прорыть ход под землей? — придумал я.

— И это слишком медленный путь, — отверг предложение мистер Джутинг. — Придется как можно осторожнее продираться сквозь кусты.

Он снял с себя кофту, и Гэвнер последовал его примеру.

— Зачем это вы раздеваетесь? — спросил я.

— Одежда, конечно, может немного защитить нас, — объяснил Гэвнер, — но, пройдя через долину, мы останемся в лохмотьях. Лучше поберечь костюмы.

Когда Гэвнер снял с себя брюки, нашим изумленным взорам открылись его желтые трусы, вышитые розовыми слониками. Мистер Джутинг уставился на трусы, не веря своим глазам.

— Мне их подарили, — залившись краской, пробормотал Гэвнер.

— Полагаю, самка человека, с которой у тебя случилось романтическое приключение. — Уголки губ обычно сурового мистера Джутинга поползли вверх, сложившись в широкую улыбку.

— Замечательная была женщина, — вздохнул Гэвнер, водя пальцем по одному из слоников. — Ей просто не хватало вкуса в выборе нижнего белья…

— Как и в выборе дружков, — озорно добавил я.

Согнувшись пополам, мистер Джутинг разразился громким смехом, из его глаз брызнули слезы. Никогда прежде я не видел, чтобы он так хохотал, даже не мог себе представить, что старый вампир на это способен. Гэвнер тоже был удивлен его весельем.

Понадобилось некоторое время, чтобы мистер Джутинг пришел в себя после приступа смеха. Утерев слезы и вернувшись к своей обычной серьезности, он извинился, словно допустил оплошность, засмеявшись при нас. Затем он втер мне в кожу немного жидкости с неприятным запахом, которая затянула поры и сделала ее прочнее. Не теряя больше ни минуты, мы двинулись вперед. Продвижение оказалось медленным и болезненным. Несмотря на всю мою осторожность, каждые несколько метров я наступал на колючку или получал царапину. Я изо всех сил старался защитить лицо, но уже на полпути через долину мои щеки испещряли мелкие красные ручейки.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Гора Вампиров"

Книги похожие на "Гора Вампиров" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Даррен Шэн

Даррен Шэн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Даррен Шэн - Гора Вампиров"

Отзывы читателей о книге "Гора Вампиров", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.