» » » » Сьюзен Поль - Похититель невест


Авторские права

Сьюзен Поль - Похититель невест

Здесь можно скачать бесплатно "Сьюзен Поль - Похититель невест" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сьюзен Поль - Похититель невест
Рейтинг:
Название:
Похититель невест
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Похититель невест"

Описание и краткое содержание "Похититель невест" читать бесплатно онлайн.



В средневековом замке Тальвар, хозяином которого является высокородный сэр Джастин Болдвин, разыгрывается любовная драма. Хрупкая, прелестная Изабель, любимая супруга красавца Джастина, не в силах противостоять козням своей жестокосердной двоюродной сестрицы Эвелины. Ценою крови та стремится завладеть душой и телом, а более всего — имуществом простодушного рыцаря Джастина, и кажется, удача вот-вот улыбнется ей… Но разве способно зло восторжествовать над добром?…






— Послушайте-ка, — воскликнул Джастин, четко выговаривая слова, — уж не вы ли несколько минут назад неслыханным образом оскорбили мою законную жену?

— Да, я! — поспешно крикнул сэр Майлз. — И я готов назвать ее потаскухой и шлюхой снова и снова, клянусь честью! — Вывернув шею, он посмотрел поверх широкого плеча Джастина и увидел Изабель. Она сидела на широкой постели, по плечи укутанная в одеяло. — Бесстыжая распутница! — заорал сэр Майлз. — Блудница! Неблагодарная девчонка, ты…

Он не договорил, поперхнувшись.

— Я прикончу вас, если вы не прекратите отзываться о миледи подобным образом, — закипая от гнева, но едва ли не ласково предупредил барона Джастин, и лезвие его кинжала пощекотало шею сэра Майлза.

Задыхаясь, тот замахал руками.

— Уфф, — выдохнул он, наконец, и его выпученные глаза умоляюще уставились в лицо стоявшего поблизости отца Хьюго. — Уфф!

— Достаточно, Джастин, — спокойно проговорил старший брат. — Я вовсе не хочу сказать, что он не заслуживает смерти, однако не допущу смертоубийства в святых стенах моего монастыря.

— Ну, тогда я вытащу его на улицу, — ровным голосом откликнулся Джастин.

— И там его люди поспешат разделаться с тобой, как только ты прикончишь барона. Нет, это не годится. — Отец Хьюго опустил руку на плечо брата, пытаясь оттащить его в сторону. — Я не желаю, чтобы в такую прекрасную ночь ты был убит, тем более — из-за этого мерзавца. Оставь его в покое. — Джастин как будто не слышал его слов, и отец Хьюго добавил: — Неужели ты хочешь сделать леди Изабель вдовой сейчас, когда она только что стала женщиной и твоей женой?

— Нет, — нехотя признался Джастин. Выпустив сэра Майлза, он отступил на шаг и предупредил его: — Придержите язык, милорд, и не смейте больше так говорить о моей супруге, а не то, клянусь небом, я действительно прикончу вас.

Сэр Майлз поднес руку к горлу и вздохнул с облегчением. Прошла бесконечно долгая минута, прежде чем он сказал:

— Вы… вы похитили ее. Вы оскорбили и мою дочь, и меня.

— Я похитил ту, которую желал видеть своей женой, — ответил ему Джастин, — и признаюсь в этом. Что же касается вашей дочери и вас, то смею заверить, что любое оскорбление, которое я могу нанести вам, не может сравниться с тем, что сейчас пришлось пережить мне и моей жене.

Сэр Майлз уставился на него, вновь загораясь гневом.

— Мы вам ничего плохого не сделали! Я желал лишь одного — чтобы моя единственная дочь стала вашей женой. Эвелина готовилась обвенчаться с вами через два дня. Как вы смеете подобным образом марать ее доброе имя и репутацию? Это хуже любого оскорбления! Вы похитили мою племянницу из моего дома, воспользовавшись тем, что я спал! Похитили с помощью этого выродка, этого ублюдка, которого вы называете своим другом. Да-да, я говорю о сэре Кристиане Роузенли! — он произнес это имя с нескрываемым отвращением. — Мне никогда не следовало унижаться до того, чтобы этот незаконнорожденный сукин сын посмел перешагнуть порог моего дома!..

Кинжал снова взвился в воздух, и сэр Джастин вновь отшвырнул сэра Майлза к стене. На этот раз отцу Хьюго пришлось обхватить Джастина обеими руками за плечи, чтобы оттащить от барона.

— Он ранил меня! — в ужасе воскликнул сэр Майлз, прикоснувшись пальцами к царапине на шее. — Он… он лишь чудом не убил меня! Мои рыцари! Ко мне!

— Да! — подтвердил Джастин. В коридоре уже слышался громкий топот множества ног. — Если бы не мой брат, я убил бы вас! — Он властно отодвинул Хьюго в сторону. — Можете звать на помощь всех своих прихвостней, сэр Майлз! — Джастин выхватил из ножен меч и, быстро перебросив окровавленный кинжал в левую руку, принялся вращать им в воздухе, так что лезвие стало походить на крылья смертоносной бабочки. — Вам это не поможет. Я все равно убью вас и буду только счастлив сделать это. — Возвысив голос, он позвал: — Кристиан Роузенли! Ко мне!

— Я здесь, дружище! — спокойно откликнулся сэр Кристиан, пробиваясь к Джастину сквозь толпу слуг сэра Майлза. — Со мной все в порядке — но я желаю, чтобы ты не торопился отвечать на нанесенные лично мне оскорбления. — Он повернулся к двери, улыбнувшись Изабель, которая по-прежнему трепетала при одной лишь мысли, что лежит под одеялом обнаженная. Голос сэра Кристиана стал заметно мягче. — Миледи, от всей души советую вам поспать. Не спорю, это действительно любопытный спектакль, однако, клянусь честью, вам ничто не угрожает.

— Я не стану драться с вами, — заговорил сэр Майлз. — Этой ночью моя племянница выказала мне черную неблагодарность за все те годы, которые я заботился и о ней, и о ее брате, но, тем не менее, я все равно желаю увезти ее. Какие бы обеты ни были принесены в стенах этого монастыря сегодня ночью, рано или поздно они будут признаны недействительными, и вы можете считать свою помолвку с моей дочерью безвозвратно расторгнутой, сэр Джастин.

Услышав его слова, Джастин расхохотался.

— Я счел ее расторгнутой уже много дней назад, когда понял, какую игру затеяли со мной вы и ваша дочь. Я пришел в ваш дом с честными и чистыми намерениями, однако не получил от вас ничего, кроме презрения. Хуже того, вы попытались украсть у меня мои владения, заставляя выплатить вознаграждение за то, что ваша дочь согласится отдать мне свою руку. Однако теперь, милорд, играйте в эту игру по моим правилам. Да, я похитил вашу племянницу, и теперь она моя жена. Моя жена, сэр Майлз. И вы не сможете отнять ее у меня.

Сэр Майлз побелел.

— Вы должны вернуть Изабель.

— Для того, чтобы она и дальше трудилась, не покладая рук и приумножала ваше состояние? — ядовито поинтересовался Джастин и снова рассмеялся, видя, что сэр Майлз изумленно разинул рот. — О да, милорд, я столько всего разузнал о вас за последний месяц! Все, что вам удалось накопить за последние четыре года, вы скопили исключительно благодаря Изабель. Вы превратили ее в невольницу, заставляя приумножать ваши богатства. Однако теперь ее талантами предстоит насладиться мне, и я, а не вы, буду преуспевать благодаря ей. Она сделает меня самым богатым человеком на свете — а вы ведь даже и не подозревали в ней такие таланты, не правда ли?

— Нет! Этому не бывать! — заикаясь, пробормотал сэр Майлз. — Я обращусь к герцогу и потребую, чтобы Изабель силой вернули в мой дом. Я — ее законный опекун, и я не давал ей разрешения на брак с вами. Все это незаконно!

— В самом деле? — ласково переспросил Джастин, точным движением одновременно убирая в ножны и меч, и кинжал. — Ну, это мы еще посмотрим.

Повернувшись, он прошел в комнату, приблизился к кровати и подхватил Изабель на руки вместе с одеялом.

— Смотрите! — указал он на простыни. Тон его голоса стал угрожающе-дерзким. — Смотрите и судите. Изабель — моя жена перед Богом и людьми. Вот доказательство, милорд. Как, по-вашему, герцог сможет отрицать это? По закону не требуется ничего, кроме добровольного согласия Изабель стать моей женой, и каждый, кто присутствовал на нашем венчании — включая и самое Изабель, — может подтвердить, что она вышла за меня по своей доброй воле.

Сэр Майлз, словно завороженный, прошел в комнату и уставился на запятнанные кровью простыни так, словно перед глазами его предстало ужасное видение.

— Вы похитили ее, — простонал он. — Ваш брак не может считаться законным. — Взгляд его широко открытых глаз устремился на племянницу. — Изабель, ты должна вернуться. Неужели тебе нет никакого дела до Сенета? — Что именно хочет сказать сэр Майлз, было совершенно ясно.

— Вы угрожаете моей жене себе на беду, милорд, — тихо предостерег его Джастин. — Никогда в своей жизни я ни о чем не просил моего могущественного брата, Александра Гайрского, однако завтра же утром я отправлю ему послание с просьбой воспользоваться всем доступным ему влиянием и добиться, чтобы меня назначили опекуном Сенета Гайяра. Вам, должно быть, известно, что ни регент, ни сам король не посмеют ни в чем отказать столь могущественному рыцарю, как лорд Гайрский. Пока Сенет не окажется под моей опекой, вы будете к нему добры, как и подобает хорошему и заботливому опекуну, иначе регенту короля доведется выслушать мои жалобы на ваше плохое обращение с братом моей законной жены.

Сэра Майлза била крупная дрожь. Он стиснул и потер руки в надежде унять ее, а затем, поближе шагнув к Изабель, обратился к ней умоляющим тоном:

— Изабель, ты должна вернуться ко мне. У тебя будет все что угодно. Я сделаю для тебя все, что ты ни попросишь! Эвелина будет хорошо обращаться с тобой, клянусь тебе! Ты не можешь стать женой этого человека. Он не любит тебя. Ты нужна ему лишь для того, чтобы сохранить и приумножить его состояние, неужели ты не понимаешь?

Изабель понимала. Она только что собственными ушами слышала, как сэр Джастин открыто заявил об этом, и в то мгновение ей показалось, что в ее сердце вонзили раскаленное копье. Какой же она была дурочкой, вообразив, что нужна ему сама по себе, что он желает обладать ею, может любить ее… И она поверила ему, когда он назвал ее красивой! И вот теперь он держал ее на руках — держал не как дорогую ему женщину, не как жену, а как ценную добычу, вокруг которой развернулась ожесточенная борьба, — и сердце Изабель разрывалось от невыносимой боли. Она представила себе, как она сейчас выглядит — обнаженная, в ворохе одеял, со следами поцелуев сэра Джастина на лице и шее, да еще это фальшивое пятно на простынях! Униженная и опозоренная своей же собственной глупостью, Изабель желала сейчас лишь одного — убежать куда-нибудь подальше и спрятаться от всех. Но бежать было некуда, а потому Изабель воспользовалась единственным имевшимся в ее распоряжении убежищем. Она закрыла глаза и уткнулась лицом в крепкое плечо мужа.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Похититель невест"

Книги похожие на "Похититель невест" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сьюзен Поль

Сьюзен Поль - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сьюзен Поль - Похититель невест"

Отзывы читателей о книге "Похититель невест", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.