Лиз Ригби - Полное затмение

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Полное затмение"
Описание и краткое содержание "Полное затмение" читать бесплатно онлайн.
Кто защитит женщину, несправедливо обвиненную в ДВОЙНОМ УБИЙСТВЕ?!
Конечно, на виновность Джулии Фокс указывают только КОСВЕННЫЕ улики, - но суду хватит и их…
Талантливый ученый Ломакс, влюбленный в Джулию, намерен ДОКАЗАТЬ ЕЕ НЕВИНОВНОСТЬ - и начинает СОБСТВЕННОЕ РАС-СЛЕДОВАНИЕ.
Однако постепенно он понимает - у Джулии ДЕЙСТВИТЕЛЬНО БЫЛИ мотивы для убийства…
Времени до суда - все меньше. Сомнений у Ломакса - все больше. А власть Джулии над ним - все сильнее…
— Она позвонила мне рано утром. Сказала, что должна попасть на другой конец города прямо сейчас.
— Она была пьяна?
— Конечно.
— Сильно?
— Наверное. Трудно сказать.
— Как бы вы могли описать ее настроение?
— Расстроенная. Или, возможно… - старик задумался, - возможно, сердитая. Но в любом случае пьяная.
— Зачем ей понадобилось пересечь город?
— Звонила ее дочь Гейл. Гейл жила в Европе. А той ночью вернулась домой.
— Почему она позвонила матери?
— Насколько я понял, ей угрожала опасность.
— Какая опасность?
— Точно не знаю. Что-то связанное с отцом.
— Опасность, связанная с отцом?
— Что-то вроде. Я не стал расспрашивать Вики.
— Рассказывала ли вам Вики об отношениях между Льюисом и Гейл?
— Мы никогда об этом не говорили.
— И что вы сделали, когда она позвонила?
— Забрал машину из гаража и отвез Вики прямо к Желтому ручью. Это недалеко от университета. Там жила ее дочь.
— Что было у Вики в руках?
Старик снова помедлил.
— Сумочка.
— Что еще?
— Ничего.
— Большая сумочка?
— Точно не помню.
— Достаточно большая, чтобы в нее можно было положить револьвер, который сейчас вам предъявят? - Френсис обернулась к судебному клерку: - Прошу вас.
Клерк вынул из тележки револьвер, который Ломакс нашел в комнате Вики Фокс. Спросив разрешения судьи, Френсис взяла револьвер и подошла к Курту, который подал ей кожаную сумочку. Френсис демонстративно положила револьвер в сумочку.
— Свидетель, который будет допрошен позднее, подтвердит, что перед вами орудие убийства. Прошу суд обратить внимание, в какой маленькой сумочке можно его спрятать. - Она вынула револьвер. - Итак, мистер Фаско, была ли сумочка Вики Фокс достаточно большой, чтобы вместить этот револьвер?
— Не знаю. Было слишком темно.
— Но такой револьвер влезет даже в очень маленькую сумочку…
— Протестую, ваша честь. Мистер Фаско сказал, что было темно и он не видел сумочки. Он не знает, вместила бы сумочка револьвер или стиральную машину. Он ее просто не заметил.
— Принимается. И прекратите размахивать оружием, миссис Бауэр.
— Разумеется, ваша честь. - Френсис вернула револьвер. - Носила ли Вики Фокс перчатки?
— Не помню. Не видел.
— Во сколько вы выехали из кондоминиума?
— Я не смотрел на часы. В пять, пять тридцать. Но я не уверен.
— И куда вы привезли миссис Фокс?
— К дому ее дочери.
— И что случилось потом?
— Вики вошла в дом. У нее был ключ. Я предложил проводить ее, но Вики сказала, что это - дело семейное.
— Она была расстроена, рассержена, пьяна?
— Да.
— Сколько времени она пробыла в доме?
— Недолго. Меньше пятнадцати минут. Может быть, даже меньше десяти. Я задумался и не замечал времени.
— И что случилось, когда она вернулась?
— Она ничего не сказала.
— Ничего?
— Ничего.
— Ни слова?
— Ни на обратном пути, ни когда мы добрались до кондоминиума.
— Даже не поблагодарила вас? Не пожелала спокойной ночи?
— Нет.
— Она всегда так себя ведет?
— Любой человек в шоковом состоянии вел бы себя так же. А Вики обычно молчит, когда чем-то расстроена. Я тоже иногда не хочу ни с кем разговаривать, поэтому понимаю, когда не стоит приставать к человеку с расспросами.
— Итак. - Френсис снова обращалась к присяжным. - Не задавая лишних вопросов, ранним утром двенадцатого ноября вы отвезли Вики Фокс к дому ее дочери. Вы ждали ее около пятнадцати минут, а затем отвезли обратно.
Фаско посмотрел на Френсис. Затем моргнул.
— Да, - ответил он.
Перед перекрестным допросом объявили небольшой перерыв.
Ломакс догадывался, что Дороти Кливер наверняка курит где-нибудь в тихом закутке, но не тронулся с места. Он смотрел, как люди встают, обмениваются мнениями, репортеры спешат выйти из зала, за столом обвинения происходит яростное обсуждение, за столом защиты - сдержанный обмен поздравлениями, Джулия сидит не шевелясь. В высоких окнах он заметил стаю каких-то больших птиц, наверное, гусей.
Когда в комнате снова стало тихо, Ломакс почувствовал, что от неподвижного сидения на скамье тело онемело, но так и не сменил позы.
Мортон де Мария подошел к свидетельскому месту. Ломакс удивился. Когда обвинитель заговорил, голос звучал громче и отчетливее, чем обычно. Де Мария хотел, чтобы Фаско услышал его.
— Сэр, куда вы поставили машину, когда привезли Вики Фокс к дому ее дочери?
Впервые за время процесса обвинитель обратился к свидетелю "сэр", хотя и он, и Френсис часто употребляли это обращение при выборе присяжных. Возможно, де Мария хотел подчеркнуть возраст Джона Фаско. Возможно, Джон Фаско своими ответами успел заслужить уважение обвинителя.
— Прямо на парковке около дома.
— Как близко расположена парковка к дому?
— Рядом.
— Вы что-нибудь слышали?
— Нет.
— Вы слышали выстрелы?
— Протестую!
Теперь, при перекрестном допросе свидетеля защиты, Френсис вела себя совершенно иначе. Она проворно вскакивала с места и уже не стремилась разрушить аргументы обвинения, а пыталась выстроить и защитить свою позицию.
— Обвинитель настаивает, что свидетель не мог видеть в темноте сумочку миссис Фокс. Естественно предположить, что на таком расстоянии он не мог слышать и выстрелов. Кроме того, никого из жителей дома не разбудили выстрелы. К тому же свидетель уже признался, что плохо слышит.
— Ваша честь, - возразил де Мария, - выстрелы были про-изведены в самом доме и вполне могли быть услышаны человеком, который в отличие от жильцов в это время не спал.
Судья задумалась, а затем сказала:
— Я разрешаю мистеру Фаско ответить на вопрос, но прошу присяжных обратить внимание на возражение миссис Бауэр, а также отметить его в протоколе.
— Слышите ли вы меня, мистер Фаско? - отчетливо спросил де Мария.
— Превосходно слышу.
— Протестую! Обвинитель пытается доказать, что свидетель слышит то, что он кричит ему в ухо, но…
— Я просто хотел удостовериться, что свидетель слышал вопрос! - возмутился де Мария, подняв руки.
— Прекратите оба. - Судья нахмурилась. - Свидетель слышит вас, мистер де Мария. Прошу вас, продолжайте допрос.
Теперь де Мария тщательно выговаривал каждое слово:
— Прошу вас, сэр, скажите суду, слышали ли вы выстрелы?
— Нет.
— Вы уверены?
— Уверен. К тому времени они оба были мертвы.
— Вы уверены, что убийство было совершено до приезда Вики Фокс?
— Конечно. Я знал это уже на следующий день. Когда я услышал об убийствах, то пошел к Вики, и она все рассказала мне. Я не верил, что она способна совершить убийство. Она просто физически не смогла бы никого убить. Вики и пакет из-под молока в ведро не выбросит, не облившись. Да и не только физически. Это просто невозможно.
Ломакс и сам не раз говорил эти же слова, имея в виду Джулию. Один из них не прав, и это, конечно же, Джон Фаско.
— Вы обсуждали это с Вики Фокс?
— Да. Она сказала, что вошла, увидела тела и сразу же вышла. Мы решили никому не говорить об этом, иначе ее сочли бы замешанной в убийстве. Я сказал, что если мне зададут прямой вопрос, я вынужден буду ответить. Нам ведь нечего скрывать. Но я не думал, что кто-нибудь спросит меня об этом. Вики говорила, что только посмотрела на тела, но ничего не трогала. Там не осталось ее отпечатков. Возможно, она стерла их с двери, не знаю. Мы думали, что нет никаких доказательств, никто ведь не видел ее там. Меня не спрашивали, пока в прошлую пятницу не появился этот парень, которому не мешало бы побриться.
Рука Ломакса невольно потянулась к щеке.
Де Мария поблагодарил Фаско и сел. Френсис тут же вскочила на ноги. Она снова просила слова. Несмотря на протест де Марии, судья разрешила Френсис продолжить.
— Мистер Фаско, вы утверждаете, что миссис Фокс вошла, увидела тела и вышла, но ранее вы говорили, что она пробыла в здании около пятнадцати минут.
— Я, конечно, стар, но не настолько, чтобы не помнить, что говорил. Я еще сказал, что, возможно, она отсутствовала не более десяти минут.
— Понятно.
Ломакс знал, что когда Френсис приближается к свидетельскому месту, это не сулит свидетелям ничего хорошего. Она продолжила:
— Миетер Фаско, можете ли вы, не глядя на часы, сообщить суду, сколько времени прошло с того момента, когда вы приносили присягу?
Последовало долгое молчание. Фаско сверлил Френсис глазами - возможно, неприязненно, возможно, просто глубоко задумавшись. Он смотрел на Френсис - все смотрели на него.
Ломаксу показалось, что Френсис сильно рискует. Он затаил дыхание.
— Я думаю… двенадцать. Нет… наверное… - Старик напрягся. Он пытался угадать. - Четырнадцать, - четко сказал он.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Полное затмение"
Книги похожие на "Полное затмение" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Лиз Ригби - Полное затмение"
Отзывы читателей о книге "Полное затмение", комментарии и мнения людей о произведении.