» » » » Хауэлл Морган - Собственность короля


Авторские права

Хауэлл Морган - Собственность короля

Здесь можно скачать бесплатно "Хауэлл Морган - Собственность короля" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство Эксмо, Домино, год 2009. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Хауэлл Морган - Собственность короля
Рейтинг:
Название:
Собственность короля
Издательство:
Эксмо, Домино
Жанр:
Год:
2009
ISBN:
978-5-699-38452-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Собственность короля"

Описание и краткое содержание "Собственность короля" читать бесплатно онлайн.



В мире людей орки — парии, пушечное мясо в бесконечных войнах, которые ведут друг с другом соседние королевства. Но и люди для сильных мира сего не более чем орудия для достижения честолюбивых целей. Кому, как не Дар, девушке-сироте из маленькой горной деревни, об этом не знать. Отец и мачеха отдали ее насильно в «собственность короля», а это значит, что теперь ее участь до конца дней прислуживать в армии солдатам и офицерам. Но неисповедимы пути богов, и однажды Севрен, офицер королевской гвардии, встречает в боевом лагере юную красавицу Дар. В жизни девушки вот-вот должны наступить перемены, но война распорядилась иначе…






— И спать подольше привыкнешь, — заверила ее Тарен. — Мужчины мимо тебя не пройдут.

Горечь, прозвучавшая в голосе Тарен, удивила Дар. Только тут она заметила рваную одежду Тарен и то, что та босая. Это заставило ее вспомнить слова Лораль о необходимости мужской щедрости.

«Тарен этого не перепадает», — подумала Дар.

Когда дрова в костре, разведенном Дар, прогорели и превратились в уголья, Тарен поставила на них большой котел. Обжарить зерно на сто человек оказалось гораздо труднее, чем на пятерых, помимо того, что это был тяжкий труд. Зерна нужно было постоянно перемешивать, чтобы они не пригорели. Точно так же, как дома, в темной горской хижине, Дар могла судить о том, что зерно обжарилось как надо, скорее по запаху, чем по виду. Когда от зерна начал исходить запах жареного, Дар сняла котел с углей, и Тарен дала ей большой деревянный пестик, чтобы стереть зерно в порошок перед варкой каши.

К этому времени небо посветлело. Растрепанные, с заспанными глазами, женщины выходили из солдатских шатров и сразу принимались за работу. Подошла Мемни.

— Зерно уже готово? — спросила она.

— Почти, — ответила Дар.

— Принесу воды, — сказала Мемни и взяла два ведра.

Когда она ушла, к Дар подошла Тарен.

— Вы подружки?

— Мы вместе подавали кашу оркам.

— Если будешь так же распутничать, как она, придется тебе каждый вечер прислуживать оркам. Неффа не слепая.

Дар не успела сказать ни слова в ответ, как Тарен отошла от нее. Вернулась Мемни.

— Разожги костер, — сказала она, — а я воды налью.

Дар уложила хворост на уголья, а Мемни налила в котел воды. Обжаренное и стертое в порошок зерно превратилось в вязкую пасту. Потом Дар и Мемни вдвоем подвесили котел над пламенем.

— Дар, помешаешь кашу, ладно? — попросила Мемни. — Я просто разбита. Порой мне кажется, что Фаус целыми днями спит, чтобы потом всю ночь кувыркаться.

— И ты согласна на это за пригоршню кореньев?

— Он мне и другое дает.

— Вроде этих синяков?

— Он не виноват; не надо было мне его злить. Фаус любит меня.

Дар собралась ответить, но передумала. «Наверное, ей легче коротать ночи с Фаусом, если она думает, что он ее любит».


Солнце встало под крики мердантов, начавших побудку. Вскоре солдаты с деревянными мисками стали собираться у кухонного навеса. Они ждали еды.

Дар было велено накладывать в миски кашу. Вчерашним вечером солдаты ели, когда она подавала еду оркам, поэтому сейчас она впервые увидела большинство из тех, кто служил в полку. Хотя она ожидала грубого обращения, но не была готова стать мишенью их посягательств. Пронеслась весть о том, что привели «новенькую пташку», и мужчинам не терпелось на нее взглянуть. Некоторым взглядов было мало, и они пускали в ход руки. Но чаще — языки. Их откровенные оценки внешности Дар и речи о том, что «с ней стоит покувыркаться», произносились так, словно она глухая или хотя бы нечувствительна к такого рода словам.

Дар старалась не замечать мужских разговоров и уклонялась от грубых ухаживаний, как могла. Но злость и обида отражались на ее лице. Это только подогревало всеобщее внимание. Вскоре она чувствовала себя раненым зверьком, осажденным стаей воронов. В конце концов, когда один мужчина, которому Дар подавала еду, облапил ее грудь, она вспылила и швырнула кашу из половника ему в лицо. Один солдат рассмеялся.

— Ну, Варф, похоже, эта пташечка клюется.

Рука Варфа взметнулась, пальцы с такой силой сжали запястье Дар, что она охнула. Варф рванул ее руку вверх и сжимал до тех пор, пока Дар не выронила половник. Когда половник упал на землю, солдат выхватил нож и поднес лезвие к лицу Дар.

— Поглядим, как она станет клеваться без клюва.

На плечо Дар легла чья-то рука.

— У девчонки вышло неловко, — прозвучал стальной голос. — Уверен, она сожалеет. Правда, паленка?

Дар еще не успела прошептать «да», как Варф отодвинул нож от ее лица.

— Я просто пошутил, мердант, — сказал он.

Вмешавшийся мужчина был старше и крепче других воинов. На обветренном, загорелом лице бледно-голубые глаза казались еще более пронзительными. Он пристально уставился на Дар, но ее фигуру разглядывать не стал.

— Подай еду этому солдату, — распорядился мердант. — Только на этот раз постарайся, чтобы каша попала в миску.

Дар подняла с земли половник и вытерла его подолом платья. У нее так дрожали руки, что она боялась, как бы не промахнуться, не положить кашу мимо миски. Варф выругался, но присутствие мерданта, похоже, охладило его злость.

— Ладно! — громко прокричал мердант. — Хватит глазеть, ешьте. Кончилось ваше безделье. Человек Королевы отдал приказ. Пусть все мерданты явятся ко мне. — Он обернулся и посмотрел на Дар. — Ты новенькая. Как тебя зовут?

— Дар.

— Что ж, Дар. Теперь гляди лучше, куда кашу кладешь. Мужчины станут смеяться, и дразнить их не стоит.

— Хорошо, мердант.

Мердант отошел в сторону, сделал несколько шагов, но обернулся — похоже, о чем-то вспомнил.

— Закончишь здесь — приходи к стоянке Человека Королевы. Там есть для тебя работа. Спросишь меня, мерданта Коля.


Дар закончила накладывать кашу. После ее стычки с Варфом солдаты уже не так распускали руки, да и шуточки отпускали реже. Замечая, как зыркают на нее другие женщины, Дар заключила, что некоторые из них сожалеют, что Варф не исполнил свою угрозу. Она вспоминала его злобный взгляд и понимала — он не шутил. Дар коснулась своего лица — и безмолвно поблагодарила мерданта Коля за то, что ее нос на месте.

После того как солдаты ушли, женщины наспех поели и принялись за разные дела. Дар отправилась к стоянке Человека Королевы. Это место находилось на краю лагеря — так, чтобы полководец, командующий людьми и орками, располагался подальше и от тех, и от других. Все тут говорило о высоком положении этого человека. Шатры здесь стояли большие, изготовлены они были более тонко. Полотнища, сшитые между собой, были натянуты на раму каркаса так, что шатры напоминали полотняные домики с прямыми стенами и сходящимися под углом скатами крыши. Дар поняла: самый большой шатер принадлежит Человеку Королевы. Она направилась к этому шатру, но на ее пути встал солдат.

— Чего тебе тут надо?

— Мердант Коль велел мне прийти. Сказал, что есть какая-то работа.

— Подожди здесь. Он занят, говорит с мердантами.

Ожидая Коля, Дар услышала голос из-за полотняной стенки. Ей показалось, что говорит Коль.

— …Все шилдроны к концу этого месяца должны прибыть в сборный лагерь. Человек Королевы хочет, чтобы орки отдохнули перед походом. Мердант Тиг, ты должен…

— Ну, пташка, — поинтересовался солдат, — чего от тебя хочет Коль?

— Не знаю.

Солдат ухмыльнулся.

— А угадать не можешь?

Дар покраснела. Солдат ухмыльнулся шире.

Их разговор прервался. Из ближайшего шатра вышли несколько мужчин. Дар узнала среди них мерданта Тига. Мердант Коль вышел последним, с уверенностью человека, наделенного властью. Он бросил взгляд на Дар и улыбнулся.

— В кухонном шатре лежат несколько зайцев, — сказал он. — Офицеры подстрелили их и хотят, чтобы из шкурок им сделали подкладку для шлемов. Освежуй их и вычисти шкурки, чтобы их можно было выдубить.

— Мне придется замочить шкурки хотя бы на один день, прежде чем можно будет снять с них мездру, — сказала Дар.

— Только один день у тебя и есть, — сказал Коль. — Послезавтра сворачиваем лагерь.

— Если так, я постараюсь закончить работу к этому времени.

— Хорошо, — сказал Коль и повел Дар к шатру, где готовили еду для офицеров. Шатер был меньше того навеса, где довелось потрудиться Дар, здесь было чище. Полотняные стенки можно было опускать при плохой погоде. В крыше было проделано отверстие, чтобы мог выходить дым, но оно не пропускало дождь. В шатре находились две клейменые женщины. Одна поддерживала огонь в костре, другая молола пестиком зерно. Трое мужчин готовили еду. Коль сказал одному из них:

— Это Дар. Она освежует зайцев. За работу дашь ей печенку.

Мердант Коль ушел. Дар принялась за работу. Зайцев оказалось семь. Она старательно освежевала их и очистила шкурки от крови и сухожилий. Когда она покончила с этим, повар забрал у нее освежеванные тушки. Дар напомнила ему, что мердант Коль разрешил ей забрать печенку. Глаза повара раздраженно сверкнули, но он протянул Дар заячью печень.

— Забирай, пташка, только тут ее не жарь.

Дар сжала лакомство в руке и понесла шкурки к речке. Там она встала на полузатопленный камень, разложила на нем шкурки и придавила их крупными гальками. Сделав это, Дар наколола заячью печенку на палочку и направилась к костру. Там было много женщин, готовящих очередную трапезу. Дар остановилась. Она представила себе, как им понравится то, что она станет поджаривать свою награду в то время, как они работают. Дар отошла в сторонку, чтобы женщины не видели, сняла печенку с палочки и съела ее сырой.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Собственность короля"

Книги похожие на "Собственность короля" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Хауэлл Морган

Хауэлл Морган - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Хауэлл Морган - Собственность короля"

Отзывы читателей о книге "Собственность короля", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.