» » » » Ильдико фон Кюрти - Сердечный трепет


Авторские права

Ильдико фон Кюрти - Сердечный трепет

Здесь можно скачать бесплатно "Ильдико фон Кюрти - Сердечный трепет" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство Амфора, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Ильдико фон Кюрти - Сердечный трепет
Рейтинг:
Название:
Сердечный трепет
Издательство:
Амфора
Год:
2004
ISBN:
5-94278-536-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Сердечный трепет"

Описание и краткое содержание "Сердечный трепет" читать бесплатно онлайн.



Они совершенно не подходят друг другу. Он преуспевающий адвокат, а у нее свое кафе в Гамбурге. Его переполняют нереализованные желания, а она пытается в них разобраться. Он любит свою мебель, а она – свои проблемы. И при этом оба любят друг друга. Но в одно проклятое утро все рушится в одночасье. С разбитым сердцем садится она в машину, одержимая жаждой мести. Тем более что завтра ей исполнится 32 года.






12

Создатель популярного лекарственного препарата на основе чеснока.

13

Американский киноактер.

14

«Мы чемпионы» – знаменитая песня группы «Queen».

15

И будем биться до конца.

16

«Бунте» – «Пестрые страницы» – «желтый» журнал скандальных сплетен. Примеч. ред.

17

Роксана! Незачем было тебе

так наряжаться сегодня.

Иди на улицы добывать деньги.

Тебе все равно, плохо это или хорошо,

Роксана! (англ.)

18

Вот так сюрприз! (англ.)

19

Одинокий (англ.).

20

На дороге (англ.).

21

По пустякам (фр.).

22

Только мы вдвоем (англ.).

23

Дорогая, если утро настанет

И я увижу утреннее солнце,

Я хочу быть только с тобой.

Только мы вдвоем

Сделаем это, если сильно захотим.

Только мы вдвоем – Ты и я (англ.).

24

Все хорошее достанется тем, кто ждет,

А не тем, кто опаздывает.

Мы должны добыть все, о чем знаем.

25

Чтобы эти радуги вставали в моей памяти,

Когда я думаю о тебе иногда (англ.).

26

Нас ждет любовь, нет времени для слез…

27

Готфрид Бенн (1886–1956) – писатель, представитель декадентского направления в литературе.

28

Роберт Музиль (1880–1942) – австрийский писатель, на творчество которого большое влияние оказали идеи психоанализа. Примеч. ред.

29

Люди, чьи лица постоянно мелькают на телеэкранах Германии. Примеч. ред.

30

Знаменитые рок-группы.

31

Старенький, но золотой (англ.).

32

Имя – это знак (лат.). Примеч. ред.

33

Ровно полдень (англ.).

34

Игра слов: Wesel – название городка. Esel – осел (нем.). Примеч. ред.

35

Часть реки Альстер в Гамбурге. Примеч. ред.

36

Это последний раз,

Когда тебе удалось сделать мне больно, бэби.

Это последний раз,

Когда ты заставила меня плакать (англ.)

37

Австрийская поэтесса.

38

Прошлой ночью диджей спас мою жизнь (англ.).

39

Прошлой ночью диджей песней спас мне жизнь (англ.).

40

И если бы не музыка,

Я не знал бы, что делать (англ.).

41

Прошлой ночью диджей спас мою жизнь

От разбитого сердца,

Прошлой ночью диджей песней спас мою жизнь (англ.).

42

Я повидал весь мир

От Сингапура до Абердена.

И если меня спросят, где было лучше всего,

Я отвечу: в Занзибаре (нем.).

43

Крупнейший из Фризских островов в Северном море. Примеч. ред.

44

Населенные пункты.

45

Однажды я улечу (англ.).

46

Буйный ветер (англ.).

47

Люби меня, люби меня, скажи, что любишь… (англ.)

48

Пер. А.Шавердяна.

49

Искаженная форма почтительного обращения чернокожего невольника к белому господину. Примеч. ред.

50

Когда у женщин кончается терпение (англ.).

51

Но вот верх стал низом,

А тишина – шумом.

Я так часто причинял тебе боль,

Теперь я не могу прийти в себя (англ.).

52

Если бы мог летать.

53

Если бы я мог летать!

О, если бы я мог летать!

Знаете, если бы я мог летать,

Я бы отправился в небо.

Да, так бы и сделал (англ.).

54

Я бы отдала руку

За еще одну ночь с тобой.

Я рискнула бы жизнью,

Чтобы почувствовать твое тело рядом с моим,

Потому что я не могу дольше жить

Воспоминаниями о нашей песне.

Я бы отдала руку за твою любовь этой ночью (англ.).

55

Наготове (англ.).

56

Марки зубной пасты.

57

Не смотрел бы ты на мою девушку —

Она все, что у меня есть (англ.).

58

На большом корабле переплыву океан —

Хочу увидеть Америку (англ.).

59

Твоя песня (англ.).

60

Надеюсь, ты не против,

Если я скажу —

Как прекрасна жизнь,

Потому что ты есть на свете (англ.).

61

Сидячий Бык – вождь индейцев, борец за свободу.

62

«Pink Moon» – «Розовая Луна» (англ.).

63

Я это читал, и я это слышал:

Розовая Луна идет своим путем,

И никому из вас ее не достать —

Розовая Луна не дается никому.

Да, это Розовая Луна.

Yes, Розовая Луна (англ.).

64

О, нет, не я.

Я выдержу!

Пока я знаю, как любить,

Я знаю, я останусь жить (англ.).

65

Теперь, давай, иди.

Прочь от дверей,

Просто отвернись,

Потому что никто тебя больше не ждет (англ.).

66

Позволь, я расскажу тебе

Все, что у меня на душе (англ.).

67

Восточная Фризия – область Германии.

68

Лаундж – стоячка, от английского to longe – стоять, опираясь на что-либо.

69

Sauerland – северно-восточная часть Рейнских сланцевых гор.

70

Сердце, сердце, сбрось оковы

И оставь свою печаль.

Что зима взяла – не жаль:

Все с весной вернется снова.

Нет, не все, еще пропало!

Как прекрасен мир вокруг!

Ты полюбишь вновь, мой друг,

То, что ты любить желало! (Пер. с нем. И. Кормильцева.)

71

Немецкий комедийный актер.

72

Я то – что есть.

И то, что я есть

Не нуждается в извинениях!

73

Поезжай на запад,

Там мирная жизнь.

74

Чин, Чин, Чингисхан!

Встать, братья! – Пить, братья! – Драться, братья!

Вновь и вечно!

Приносите водки!

Хохохохо!

Мы же ведь монголы!

Хахахаха!

И очень скоро черт нас заберет! (нем.)

75

Кто-нибудь, позвоните 911.

Скажите им, что меня застрелили! (англ.)

76

И он прострелил мою душу навылет,

И я чувствую, как остывает мое тело (англ.)

77

И в сердце моем пуля (англ.).


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Сердечный трепет"

Книги похожие на "Сердечный трепет" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ильдико фон Кюрти

Ильдико фон Кюрти - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ильдико фон Кюрти - Сердечный трепет"

Отзывы читателей о книге "Сердечный трепет", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.