» » » » Барбара Картленд - Очаровательная грешница


Авторские права

Барбара Картленд - Очаровательная грешница

Здесь можно скачать бесплатно "Барбара Картленд - Очаровательная грешница" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Центрполиграф, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Барбара Картленд - Очаровательная грешница
Рейтинг:
Название:
Очаровательная грешница
Издательство:
Центрполиграф
Год:
2003
ISBN:
5-9524-0472-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Очаровательная грешница"

Описание и краткое содержание "Очаровательная грешница" читать бесплатно онлайн.



Неожиданный поворот судьбы приводит юную сироту Мелинду Стэнион в дом маркиза Дронго Чарда. Для того, чтобы не лишиться наследства, неукротимому и высокомерному маркизу необходимо жениться. Мелинда соглашается сыграть роль невесты в фальшивой свадебной церемонии. Девушка и не догадывается, какие последствия повлечет за собой ее необдуманное решение.






– Как мило, что вы пришли, – сказал он. – Меня зовут Вестей, Жервез Вестей, а это мой друг, лорд Чард, которому я обещал помочь.

Мелинда взглянула на другого джентльмена, все еще неподвижно стоявшего у камина.

На мгновение ей показалось, что это самый красивый мужчина, которого она когда-либо видела в жизни, но уже в следующую минуту она подумала, что он выглядит слишком рассеянным и довольно циничным.

Он был гладко выбрит, темные волосы были зачесаны назад, лоб был такой же квадратный, как и скулы. Казалось, он рассматривает ее, оценивая, как породистую лошадь, замечая все достоинства и недостатки. Так продолжалось довольно долго, пока она совсем не смутилась, а ее первое впечатление окончательно сложилось не в его пользу.

Почти инстинктивно она подняла голову и вместо того, чтобы отвернуться от дерзкого взгляда этих глаз, она встретила его с вызовом.

– Меня зовут Мелинда Стэнион, – представилась она.

Лорд Чард, будто сразу вспомнив о хороших манерах, протянул ей руку.

– Спасибо, мисс Стэнион, что пришли мне на выручку, – сказал он. – Мне кажется, вам рассказали, какие обстоятельства вынудили меня обратиться к вам с такой просьбой?

Мелинда просто кивнула.

– Сейчас нет времени вдаваться в подробности, – быстро проговорил капитан Вестей. – Я думаю, что мисс Стэнион нужно переодеться. Это займет некоторое время, я полагаю. Да и тебе тоже нужно надеть свадебный костюм, Дрого.

– Думаю, что приличия требуют, чтобы мы предложили мисс Стэнион что-нибудь выпить, – сказал лорд Чард. – Нет никакой необходимости, чтобы мы были на этой веселенькой церемонии в мрачном настроении, не так ли?

– Да, конечно, – сказал капитан Вестей. – Что вы будете пить, мисс Стэнион? Шампанское?

– Нет, спасибо, – ответила Мелинда. – Я… я бы хотела узнать, нельзя ли мне что-нибудь поесть? Сандвич или что-нибудь еще?

– Боже мой! Вы не завтракали? – воскликнул капитан Вестей. – Но конечно же вы сейчас же получите сандвичи.

– Мне бы не хотелось есть здесь, – сказала Мелинда, чувствуя, что не сможет проглотить ни кусочка, если эти двое будут смотреть на нее. – Нельзя ли принести их в… спальню, где я буду переодеваться?..

Мелинда ощутила на себе критический взгляд лорда Чарда. У него на губах появилась кривоватая усмешка, которая ей не понравилась. И она заставила себя заговорить с ним:

– Я надеюсь, что сделаю все, чтобы вы были довольны, милорд.

– Да, пожалуй, у вас получится, – сказал он. – Одного взгляда на вас достаточно, чтобы понять, что вы превосходно справитесь со своей ролью.

Капитан пересек комнату, чтобы поговорить с одним из слуг, которого он вызвал колокольчиком.

– Вы кажетесь слишком молодой для подобных дел, – сказал лорд Чард Мелинде.

– Надеюсь, что не буду выглядеть слишком молодо, – ответила она. – Но в конце концов, можно быть невестой и в шестнадцать лет.

– Да? – рассеянно отозвался он. – Думаю, вы не были замужем?

– Нет, никогда, – ответила Мелинда.

– И вы никогда не думали, что предпочтете заниматься тем, чем вы занимаетесь сейчас? – спросил лорд Чард.

– Иногда все может оказаться предпочтительнее некоторых свадеб, – ответила Мелинда, думая о полковнике Джиллингеме.

Уверенность ее тона, должно быть, удивила его, и, помолчав, он сказал:

– Вы так говорите, что можно подумать, что вы боитесь замужества.

– Да, боюсь, – ответила Мелинда.

Он громко рассмеялся.

– Тогда мы два сапога пара, – сказал он. Идемте, давайте за это выпьем. Где шампанское, Жервез?

– Сейчас принесу, – сказал капитан Вестей.

Он прошел через комнату к столику с напитками, на котором стояли графины и большое серебряное ведерко с открытой бутылкой в нем. Он взял бутылку и налил в бокалы искристого вина.

– Идите сюда, – позвал он. – Давайте поднимем бокалы за счастливую свадьбу, хотя на самом деле таких не бывает.

Говоря это, он протянул Мелинде бокал, и, хотя она не любила шампанского, которое пробовала один или два раза, когда ее угощал ее отец, которому она заявила, что предпочитает лимонад, она решила, что отказываться невежливо.

Лорд Чард поднял свой бокал.

– За мою невесту! – сказал он. – За кого еще я могу пить в такой момент?

– За вас обоих! – сказал капитан Вестей. – И пусть никто никогда ничего не узнает.

Они смотрели на Мелинду и ждали.

– За счастье! – сказала она, и ее тост прозвучал неожиданно искренне.

Она сделала крошечный глоток шампанского и поставила бокал.

– Наверное, мне лучше пойти и переодеться, – сказала она, обращаясь к капитану Вестею. – Мне понадобится довольно много времени.

– Я велел горничной помочь вам, – сказал капитан Вестей. – И помните, что до сих пор никто ничего в доме не знает. – Он чуть помолчал и посмотрел на своего друга. – Мы как раз думали, что сказать, когда вы приедете. Я думаю, что теперь самое время объявить слугам, что ты женишься, Дрого. Они все равно об этом узнают, как только распакуют свадебное платье мисс Стэнион.

– Я предоставляю это тебе, – сказал лорд Чард.

– Очень хорошо, – ответил капитан Вестей. – План таков, мисс Стэнион. Мы собираемся сказать всем, что в связи с болезнью вдовы маркиза свадьбу будут держать в секрете. Слуги это поймут. Их класс всегда больше носится со смертью, чем с жизнью. Мы возьмем с них честное слово. И очень важно, чтобы об этом не пронюхала пресса. Затем, как только вдова умрет, вы под подходящим предлогом исчезаете, и мы объявим, что вы погибли в дорожном происшествии, или придумаем что-нибудь еще.

– А кто такая вдова? – спросила Мелинда. – И что общего имеет эта свадьба с ее смертью?

– Я думал, что вам все это объяснили, – недовольно произнес лорд Чард.

– Мне только сказали, что все это из-за пари, – ответила Мелинда. – И что мне нужно заставить людей, которые будут там присутствовать, поверить во все.

Капитан Вестей посмотрел на лорда Чарда:

– Ну, это в некоторой степени может служить объяснением. Это в какой-то мере похоже на пари, поскольку здесь замешаны большие деньги, и вы на самом деле должны убедить людей, которые будут сегодня на церемонии, что она настоящая. Это самое главное.

Лицо Мелинды, до этого взволнованное, прояснилось.

– Именно так мне и сказала миссис Харкорт, – сказала она. – Я не поняла, о чем вы сейчас говорили.

– Не думайте об этом, – сказал капитан Вестей. – Я всегда слишком много болтаю. Просто сосредоточьтесь на том, что вам предстоит сделать, и предоставьте мне и лорду Чарду заняться остальным.

– Именно так я и сделаю, – сказала Мелинда.

Она повернулась и пошла к двери. Но, не дойдя до нее, внезапно остановилась.

– Есть одна вещь, которую я бы хотела спросить у вас, – сказала она. – Когда вы мне дадите деньги, те пятьсот гиней, которые вы мне обещали за то, чтобы я все это сделала, то не могли бы вы отдать их мне, а не кому бы то ни было еще?

– Да, конечно, – сказал капитан Вестей.

Мелинда снова замялась.

– И еще одно, нельзя ли положить их в банк на мое имя?

– Нет ничего проще, – сказал капитан Вестей. – У вас есть счет в каком-нибудь банке?

– Нет, нет! – воскликнула Мелинда. – Но мой отец пользовался услугами банка в Куттсе. Можно оставить деньги в Куттс на мое имя?

– Да, конечно, можно, – снова согласился капитан Вестей. – Не можете же вы расхаживать со всеми этими деньгами, не правда ли?

– Большое вам спасибо, – сказала Мелинда, и неожиданно улыбка озарила ее лицо.

Она посмотрела на лорда Чарда, говоря эти слова, словно хотела поблагодарить и его. Он поднял бокал в ее честь.

– Вы милейшая малышка, – сказал он, – и такая же меркантильная, как и все они. Мы поладим. По крайней мере, мы знаем, чего нам ждать друг от Друга.

Его слова, казалось, стерли улыбку с ее губ. Она некоторое время смотрела на него, а затем быстро повернулась и пошла прочь. Она чувствовала, что ей было бы жаль любую девушку, которая вышла бы за него замуж на самом деле. Он был такой неприятный, и что-то в нем заставляло угадывать скрытую жестокость, желание уязвить и разрушить.

Снова ее охватило желание бросить всю эту затею, забыть о пятистах гинеях, покинуть этот великолепный дом и заняться поисками более скромного и менее оплачиваемого места. Но тут она снова вспомнила о Нанне. Как было бы чудесно приехать в тот коттедж в Сассексе, где она живет с сестрой, и сообщить ей, что разлука закончилась и они могут быть вместе.

– Я постараюсь одеться как можно скорее, – твердо и решительно сказала она капитану Вестею.

Глава 5


– О, мисс, вы выглядите просто восхитительно! – в восторге всплеснула руками молоденькая горничная в накрахмаленном чепце и кружевном фартучке.

– Довольно, Глэдис, – резко сказала старшая горничная, но добавила:

– Она совершенно права. Вы выглядите просто идеальной невестой, мисс, никто не посмеет это отрицать!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Очаровательная грешница"

Книги похожие на "Очаровательная грешница" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Барбара Картленд

Барбара Картленд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Барбара Картленд - Очаровательная грешница"

Отзывы читателей о книге "Очаровательная грешница", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.