К. Харрис - Чего боятся ангелы

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Чего боятся ангелы"
Описание и краткое содержание "Чего боятся ангелы" читать бесплатно онлайн.
Необычный дар помог Себастьяну Сен-Сиру, виконту Девлину, уцелеть на войне. Вернувшись в Англию, молодой аристократ невольно оказывается в гуще политических интриг. Лондонский высший свет охвачен брожением: принц Уэльский вот-вот станет регентом, и в парламенте идет жестокая борьба за близость к трону. На континенте властвует Наполеон, и Франция ведет свою игру, пешками в которой подчас оказываются как сливки британской элиты, так и куртизанки. В разгар сезона при загадочных обстоятельствах погибает известная актриса, и в ее смерти обвиняют Сен-Сира. Разгневанный виконт сам отправляется на поиски преступника. Следы ведут на самый верх, и с каждым шагом расследование становится все рискованнее.
— Вы что-то слишком удалились от веселья, месье, — сказал Лео Пьерпонт, ставя фонарь на столик по соседству.
— Прошу прощения, — выпрямился Себастьян. — Немедленно вернусь к остальным гостям.
— Это вряд ли. — Прыгнув в сторону, француз сорвал со стены одну из рапир и взмахнул ею перед Себастьяном, заставив его остановиться в каких-то десяти шагах от двери. — Сдается, месье, — продолжил Пьерпонт, рисуя в воздухе замысловатые фигуры кончиком клинка, — нам надо поговорить?
— Интересный выйдет разговор. — Себастьян оперся рукой на стол у себя за спиной и легко перемахнул через него.
Пьерпонт бросился за ним, но виконт уже схватил сверкающую испанскую рапиру со стены рядом с окном эркера и парировал удар француза. Клинки зазвенели.
— И прочее тоже будет весьма увлекательно.
Пьерпонт отпрыгнул, чуть задыхаясь. В светлых глазах его засветился странный веселый огонек.
— Это же вы, Девлин? Я слышал, что вы хороший фехтовальщик — для англичанина.
Себастьян рассмеялся.
Пьерпонт сделал выпад, длинные клинки со звоном столкнулись. Себастьян легко отбил удар.
— Зачем вы убили Рэйчел Йорк? — почти беспечно спросил Себастьян, уклоняясь от француза и снова приближаясь, мягко переступая по восточному ковру. — Что вы подумали? Что она располагает какой-то опасной для вас информацией?
— Опасной для меня? — Пьерпонт осклабился, клинки снова встретились. — И что же это может быть за информация?
— О вашей шпионской сети, например.
Пьерпонт отразил выпад Себастьяна.
— Ваш военный опыт явно повредил вашему рассудку, monsieur le vicomte.
— Возможно. Но у меня еще достанет здравого смысла сообразить, что если все, что мне сказали, правда — и Рэйчел действительно делилась с вами сведениями, вытянутыми из своих знатных любовников, — то ее смерть предполагает, что хотя бы некоторые подробности вашей деятельности стали известны.
— И кто же вбил вам это в голову? А?
— А что, месье? Вы испугались? — сказал Себастьян, когда Пьерпонт обрушился на него в быстрой и жестокой атаке.
Француз почти завершил атаку, когда Себастьян повернул клинок и уклонился, нанеся в свою очередь удар. Кончик его рапиры рассек шелк мушкетерского одеяния и кожу.
Пьерпонт отскочил. На белой рубашке проступила красная полоса. Он скривился в мрачной усмешке.
— Встретимся в другой раз, месье. Если вас к тому времени не повесят. — Обернувшись, он крикнул: — Арно! Робер! Aidez-moi!
Слуги явно находились поблизости. Дверь библиотеки распахнулась, и в комнату влетели два Пьерпонтовых головореза.
Себастьян покрепче сжал рапиру, тяжело дыша. Поскольку путь к двери был отрезан, ему не оставалось ничего другого, кроме как выскочить через окно эркера в задний сад. Он секунду помедлил, затем разбежался, выставив вперед руку, обернутую плащом, чтобы принять самый тяжелый удар, и проломился наружу в брызгах битого стекла и щепок.
Падать в снег пришлось с восьми-девяти футов. Себастьян сильно ударился о землю, усыпанную битым стеклом, но быстро поднялся и бросился бегом через засыпанный снегом сад. Откуда-то послышался женский визг. Закричал мужчина, затем послышалось болезненное оханье одного из преследователей, когда тот перекинул ногу через зазубренное стекло, намереваясь броситься следом за беглецом.
— Нет. Пусть уходит, — сказал Пьерпонт, стоя перед разбитым окном и прижимая руку к окровавленной груди. — Пусть уходит… пока.
Когда Себастьян вошел в библиотеку графа Гендона, вертя на пальце черную полумаску, тот сидел в большом мягком кресле у камина. На коленях его лежал изрядно потрепанный том Цицерона в кожаном переплете.
— Господи боже мой! — воскликнул граф после мгновенного замешательства. — У тебя такой вид, будто ты только что выиграл сражение в Испанской Индии!
Себастьян вытер струйку крови со щеки и рассмеялся. Гендон был мастером британского искусства сохранять ледяное спокойствие. Только напряженная линия его подбородка и чуть участившееся дыхание указывали на ошеломление и тревогу.
Подойдя к графину с бренди, гревшемуся на маленьком столике близ камина, Себастьян вынул граненую хрустальную пробку и намочил платок в крепком напитке.
— У меня состоялась очень интересная встреча с месье Лео Пьерпонтом.
— А, да. У него сегодня вечером маскарад.
— Вот эту штуку я нашел в его библиотеке. — Сунув руку в левый карман, Себастьян достал цилиндрик и бросил его отцу.
Гендон поймал его.
— Что это?
Себастьян прижал пропитанный спиртом платок к порезам, зашипев сквозь стиснутые зубы.
— Джефферсоновский шифратор. Думаю, этот тип шпионит на Францию. — Себастьян не сводил взгляда с широкого, грубого лица отца в поисках хоть какого-нибудь намека на эмоции. Ничего. — Вас это не удивляет?
Отложив в сторону цилиндрик, Гендон спокойно скрестил руки на животе.
— Около года назад некий джентльмен, чье имя значения не имеет, позволил месье Лео Пьерпонту застать себя в щекотливой ситуации.
— В какой именно?
— Эротической. Джентльмен этот — назовем его мистер Смит — имел несколько необычные пристрастия. И эти пристрастия он предпочитал держать в тайне.
Себастьян прижал платок к ссадине на щеке.
— И?
— Он мудро решил выложить мне свою мерзкую историю и попросил совета. Я обсудил ситуацию с лордом Джарвисом, и мы решили использовать мистера Смита.
— Вы хотите сказать, что он стал двойным агентом, который передает французам определенную информацию через Пьерпонта? — Себастьян отшвырнул окровавленный платок и налил себе бренди.
— Да. — Граф встал и подошел к камину. — Французы всегда будут шпионить, и в Лондоне есть руководители их шпионских сетей. Хорошо, когда мы хотя бы отдельных игроков знаем. Тогда за ними можно следить и контролировать потоки потенциально опасной информации… в определенной степени.
— А Рэйчел Йорк? Она передавала информацию Пьерпонту?
Гендон внезапно побледнел.
— Господи, кто тебе это сказал?
— Тот же, кто поведал про Пьерпонта. Это так? Рэйчел была одной из шпионок Пьерпонта?
— Я не знаю.
Себастьян пронзил отца жестким взглядом.
— Вы уверены? Она не шантажировала вас тем, что вы передаете государственные секреты французам?
Голубые глаза Гендона опасно сверкнули, он стиснул кулаки.
— Господи. Не будь ты моим сыном, я бы тебя за такие слова на дуэль вызвал.
Себастьян со стуком поставил стакан.
— А что еще прикажете мне думать?
Граф стоял неподвижно, двигая челюстью взад-вперед в глубокой задумчивости. Наконец, судорожно вздохнув, он сказал:
— Тем утром, во вторник, в тот день, когда ее убили, Рэйчел Йорк приходила ко мне. Она сказала, что у нее есть документ, который она готова мне продать.
— Что за документ?
Гендон замялся.
— Да что за документ, черт побери?!
Лицо графа посерело.
— Аффидевит твоей матери. С подробным описанием ее супружеской измены.
— Моей матери?
Его мать умерла давным-давно, погибла на яхте летом близ Брайтона, когда ему было одиннадцать лет. Калейдоскоп воспоминаний закружился у него в голове. Сверкающее на солнце море, ласковый женский смех и глубокое ощущение потери. Он поскорее прогнал эти мысли.
— Вы сумели получить этот документ?
— Нет. Я уже говорил тебе, что девушка была мертва, когда я пришел. Я обыскал тело, но документа не нашел.
Угли в камине зашипели, и звук этот показался неестественно громким в напряженной тишине.
— Вы понимаете, — сказал Себастьян, — что этот документ может быть очень сильным мотивом для убийства?
— Не будь дураком. — Гендон порылся в карманах халата и достал трубку и кисет. — Публикация его содержания меня, конечно, разозлила бы, но не более того.
— И сколько вы собирались за него заплатить?
— Пять тысяч фунтов.
Себастьян тихо присвистнул.
— Есть люди, которые сочтут пять тысяч фунтов очень весомой причиной для убийства.
Гендон ничего не ответил, занявшись набиванием трубки. Себастьян смотрел, как тот приминает табак. Лицо графа было жестким. Непреклонным. И Себастьян подумал, как же мало на самом деле он знает отца.
— А если документ сейчас в руках убийцы Рэйчел Йорк? Что тогда?
Гендон покачал головой.
— Не уверен, что она принесла его с собой в церковь. Скорее всего, она намеревалась повысить цену.
Себастьян подумал, что могло быть и так, но вряд ли — с учетом того, что он слышал о нервозности Рэйчел и ее планах покинуть Лондон. Его охватило сильное беспокойство. Слишком многого он не мог понять, но если он надеялся найти убийцу Рэйчел, ему необходимо было выяснить все.
— Она не сказала вам, как этот аффидевит попал в ее руки?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Чего боятся ангелы"
Книги похожие на "Чего боятся ангелы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "К. Харрис - Чего боятся ангелы"
Отзывы читателей о книге "Чего боятся ангелы", комментарии и мнения людей о произведении.