Ника Ракитина - Арбалетчики госпожи Иветты
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Арбалетчики госпожи Иветты"
Описание и краткое содержание "Арбалетчики госпожи Иветты" читать бесплатно онлайн.
Зловещая госпожа Иветта ищет меч желаний, по ночам арбалетчики расстреливают всех, кто хоть в чем-то выходит за "рамки приличий", но даже в таком мире есть надежда на любовь.
— Анградо!!
Шепот отдался в ушах громом. Он знал, Эмеральд уверена, что кричит.
— Мне страшно, Анградо! Не уходите.
— Я не уйду, — сказал он.
Он сидел, что непристойно при королевской особе, но таково было ее желание. Он страдал от ее одиночества, от смертного запаха каштанов из дворцового сада, просачивающегося в окно…
— Она обещала… она поклялась мне. Я подписала все бумаги.
— Тише, ваше величество. Вам станет хуже.
Он знал, что нужно позвать камеристку, кого-нибудь из дам, лекаря. И не мог уйти.
— Она поклялась, что я выздоровлю. Что она привезет Меч желаний. Сколько до Гезы?
— Где это?
Эмеральд шевельнула рукой. Губы у нее пересохли и опять хотелось пить.
— Где-то… у Либергского озера. Там.
— Неделя пути.
— Да-а?
Королева засмеялась неровным мелким смехом.
— А сейчас сентябрь.
— Апрель, ваше величество.
— Не может быть… — ее глаза сделались как у обиженной девочки. — Она мне обещала. Она же мне обещала!
Ее липкие пальцы нашли руку Виестура и сжали неожиданно сильно.
— Она же… она же сделает это?
— Кто — она? Я могу пойти и узнать.
— Нет!
Эмеральд забилась в одеяла.
И тогда он, глупый гвардеец, преклонил колено и поклялся. Он поклялся отыскать для нее этот меч.
Она покачала головой. Она притянула к себе его голову и строго сказала:
— Именем покровителей я освобождаю вас от этой клятвы. Не смейте. Вы, последний преданный мне человек. Я не хочу нести туда… вину и за вашу жизнь.
Она говорила это медленно — ей было трудно говорить. А пальцы все сильнее сжимали его виски. Потом она откинулась на постель, и Анградо думал, она потеряла сознание. Но она произнесла слабым, но очень ясным голосом:
— Пусть свершается, как должно.
И дальше — шелестом: "Вино холодное…"
Он знал, о чем она. Он хорошо запомнил этот последний счастливый день. Спускали на воду линкор «Аделаида». Стояли шпалерами в парадной форме гвардейцы, суетилась и смеялась публика. И июльское солнце бросало горячие отвесные лучи. Эмеральда стояла под этим солнцем, в тесном платье, похожем на серебряную кожу, высоко подняв искрящийся хрустальный кубок. Рубином горело в кубке драгоценное вино. Смех и приветственные клики затихли на минуту, чтобы после сделаться еще сильнее, когда она выпила залпом и разбила кубок о нос корабля. Откинула голову с охапкой каштановых волос и громко крикнула что-то. Он был в оцеплении, близко, и расслышал:
— Какое холодное!
Она даже зябко повела плечами.
Не вспоминать!.. Виестур замолчал. Он и так рассказал уже все. Почему-то пропустил про меч. Сказал только, что одна женщина из Гезы пообещала Эмеральде лекарство. И не исполнила обещания.
Незнакомка отняла ото лба платок, покоробленный от засохшей крови. Показалось, в ее глазах стоят слезы.
— Уже поздно, вы устали. Куда вас отвезти?
Она с вызовом посмотрела на офицера:
— Никуда.
Можно было повернуться и уйти. Уже рассвело, с ней не случится ничего дурного.
— Чем я могу вам помочь?
Она покачала головой. Но хмель все еще бродил в голове, и Анградо оказался неприлично настойчив. Должен же был он сделать для нее хоть что-нибудь!
— Вас обидел жених?
— Нет. Я просто убежала… с венчания, — кусая губы, тихонько докончила она.
— Вы не любите его?
— Я?! — она рванула завязки плаща. — Больше жизни!
И решив, что собеседник сомневается, продолжала отчаянно:
— Думаете, в пятнадцать лет невозможно так любить? Чтобы на всю жизнь?
Слова выплескивались из нее, и он просто не посмел бы ее останавливать. И не думал смеяться.
— Думаете, у меня нет сердца? Он ласков со мной, он безупречно вежлив, он спас мне жизнь!.. Но он сидит над кольцом, которое она ему вернула, и плачет. Без слез, страшно. И я не мо-гу!..
Она прижала платок к переносице и тут же отбросила его нервным движением.
— Конечно, я уродина, калека, он не сможет меня полюбить.
Виестур положил ладонь на ее волосы:
— Я тоже калека: одиночка и нахальный глупец, чью помощь отвергли. Ну и что? Вы прекрасны.
Она стиснула его руку своею и прижала к лицу.
— Только… не говорите никому… ему, что встретили меня.
— Куда вы теперь отправитесь?
Она переглотнула:
— Не знаю. Я хотела попросить защиты у Ее величества…
— Она сама теперь нуждается в защите.
— Тогда у церкви.
— Ваши опекуны вернут вас. — И, повинуясь то ли порыву, вызванному вином в крови, то ли наитию и судьбе, он произнес очень твердо:
— Станьте моей женой. Тогда никто не посмеет вас ни к чему принудить, а если найдется в будущем человек, которого вы полюбите и которому будете не безразличны, я найду способ освободить вас от принесенных обетов.
— Не смейтесь надо мной!
Он опустился на колено перед ней прямо на обомшелую склизкую ступеньку:
— Я не смею.
И каштаны, каштаны… платье цвета их лепестков с размытыми пятнышками крови. Он даже имени ее не спросил.
МЕЖДУГЛАВИЕ
Шум накатывался, как прилив, сотрясая древний дворец Контаманских королей, трещинами полз по потолкам и стенам, обрушивал пласты штукатурки, увязал в драпировках и занавесях, чтобы через минуту опять обрушиться беспощадной приливной волной. Приближались, делались громче крики, металлический лязг, предсмертный хрип. А в саду за раскрытым окном надрывались в сирени и черемухах сумасшедшие пьяные соловьи. От удара тяжелой створки двери отлетел на кровать мальчик-гвардеец, заслоняя Эмеральд своим телом, выставив перед собой уже бесполезный палаш. Клацнула, расправясь, тетива, мальчика отбросило, швырнуло навзничь, и в простыни потекло… потекла. Кровь, черная в вечных сумерках парадной спальни.
А ночь пахла землей и свежей черемухой. Безнадежно и терпко. И соловьи… И высокий мужчина с сардоническим оскалом, со шрамом через щеку и угол рта. Со звериным блестящим оскалом и яростными в насмешке глазами. Он возвышался над Эмеральд, с разряженным арбалетом в руке, и она ничего не могла поделать. Но голос почти не дрожал — о эта выучка дворцов, он не дрожал, только вот был едва слышен, когда она спросила:
— Кто…вы? Что вам… здесь… нужно, — повинуясь тяжелому ритму своего прерывистого дыхания.
Он дернул головой, и свои — не подвитые — волосы качнулись волнами.
— Прошу простить. Коронная гвардия подняла мятеж. Опасаясь за жизнь вашего величества, мы взяли дворец под свою охрану.
— Кто… вы?!
Он учтиво поклонился:
— Капитан Гизарской Роты арбалетчиков Карстен Блент.
Неканонический текст
Радиальная
7.
Пахло сдобой из соседней кондитерской и сбитыми дождем каштановыми свечками. Вошедшие в силу листья охотно принимали в себя тяжелые капли. Несколько дождинок протекло за шиворот. Эля поежилась. Тринадцатилетняя, длинноногая, большегрудая и крепкая, она никак не хотела признаться себе, что трусит. Эля сжала остроугольный тессер до боли в ладони. Асфальт площади впитывал размытое сияние светофоров, габаритные огни проплывающих, как медленные рыбы, редких автомобилей. Призрачно-зеленые светящиеся буквы над Ротой обещали "Порядок и благоденствие", а шесть колонн в ярких фонарях подъезда светились, как огромные белые свечи. Там было светло и радостно, и Эля наконец решилась.
Вежливый охранник на входе сунул в сканер ее тессер и, улыбаясь, попросил подождать. Через неполные две минуты по широкой парадной лестнице сбежала барышня в плиссированной юбке и кремовой форменной рубашке с узеньким галстуком, посмотрела на Элю, на натекшую из-под ее туфелек лужицу.
— Вы опоздали на четверть часа, — сказала она. — Пройдите сюда, переобуйтесь. Туфли оставьте здесь.
Рядом с загородкой охранника стояла высокая полка с мягкими шлепанцами разных цветов, размеров и степеней пушистости. Эля переобулась и пошла за сердитой барышней, только теперь поняв, отчего не цокают ее каблучки. Ковер на лестнице был мягким, как трава.
Белый мрамор сверкал под беспощадными светильниками, слепя глаза, а на площадке, где лестница раскрывалась на два крыла, на низком возвышении перед овальным зеркалом замерла гипсовая раскрашенная старушка. Старушка упиралась в возвышение синим сложенным зонтиком, по-птичьи склонив к плечу увенчанную седыми буклями голову, и Эля испытала ощущение, что старая дама вот только что вышла из зеркала и осматривается, куда попала. Провожатая поклонилась ей, как живой, прижав руку к груди, и Эля механически повторила жест. Сопровождающая это оценила. И пошла медленнее. На поворотах коридоров стояли парами безмолвные охранники, опираясь на тяжелые старинные арбалеты. Эля не знала, дань ли это традиции или вполне действующее оружие. Она вообще старалась не очень-то вертеть головой: в Роте любопытства не одобряли.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Арбалетчики госпожи Иветты"
Книги похожие на "Арбалетчики госпожи Иветты" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ника Ракитина - Арбалетчики госпожи Иветты"
Отзывы читателей о книге "Арбалетчики госпожи Иветты", комментарии и мнения людей о произведении.