Мэйдлин Брент - Превратности судьбы

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Превратности судьбы"
Описание и краткое содержание "Превратности судьбы" читать бесплатно онлайн.
Доведенная нищетой до крайности юная Люси решается на кражу и оказывается в тюрьме. Проведя в ней только одну ночь, она выходит оттуда обвенчанной и с небольшим состоянием. Судьба неожиданно свела ее там с Николасом Сэбином и так же неожиданно разлучила. Прошло немало времени, произошла цепь невероятных приключений, прежде чем молодые люди, пережив предательство и потери, встретились вновь…
Захватывающий и очень динамичный роман Мэйдлин Брент «Превратности судьбы», безусловно, порадует любителей романтического жанра.
Он был коротко пострижен, лицо — такое же загорелое. Он был очень красив в светло-серой куртке и брюках в мелкую клетку с безупречной складкой. Я была удивлена и даже напугана. Когда-то я называла его про себя безобразным чужаком, а теперь увидела, что он очень хорош собой. Позже я поняла, что жизнь в Англии изменила мои представления о прекрасном.
Чуть поодаль стояли Фолконы и смотрели на нас с изумлением. Я разделяла их чувства, и Грешемы — тоже.
— Люси, как приятно снова тебя увидеть! — радостно сказал Роберт Фолкон, совершенно не смущаясь. — И какое чудесное совпадение! — Он поклонился миссис Грешем, а затем и остальным: — Ваш покорный слуга, мэм! Барышни! Добрый день, сэр!
Я бросила умоляющий взгляд на миссис Грешем, но лицо ее ничего не выражало, кроме смущения. Мистер Грешем был не в лучшем состоянии. Одна Аманда осмелилась приглушенно прыснуть.
— Добрый день, мистер Фолкон! — пролепетала я.
Улыбаясь, Роберт Фолкон обратился к мистеру Грешему все тем же тоном:
— Люси наверняка вам рассказывала, что мы с ней встречались в Китае два раза, и во второй раз она спасла мне жизнь, когда на меня напали бандиты. Я — ее должник, сэр, так же, как и мои родители. Я уверен, вы любезно разрешите мне похитить ее у вас, чтобы представить родителям.
Мистер Грешем озадаченно произнес:
— Э? А?
Не дожидаясь более вразумительного ответа, Роберт Фолкон одарил улыбкой меня и предложил руку:
— Очень любезно с вашей стороны, сэр! Возьми меня под руку, Люси, пожалуйста.
Я бросила последний отчаянный взгляд на мистера Грешема, но он стоял, словно громом пораженный, яростно моргая. Не получив от него никакой помощи, я, не зная, как отказаться, взяла под руку Роберта Фолкона.
Еще через мгновение мы направлялись к его родителям и Метью.
— Мама, папа, это — Люси Уэринг. Люси, познакомься с моими родителями. А это — мой младший брат, Метью.
Я пожимала руки и делала реверансы. С Метью мы тоже обменялись рукопожатиями. Он улыбнулся мне одними глазами и вежливо сказал:
— Добрый день!
— Моя дорогая! Мы никогда не сможем вас отблагодарить, — заговорила миссис Фолкон, и я заметила у нее на глазах слезы. — Я столько раз пыталась, с тех пор, как Роберт нам рассказал, что вы сделали, но я просто не знала, как к вам подступиться. А Роберт взял быка за рога, и я очень рада!
— Не ожидал от старины Грешема, — удивленно сказал мистер Фолкон. — Роберт, мальчик мой, судя по тому, как он выглядит, его удар может хватить, и ты этому виной.
— Гарри, веди себя прилично, — мягко сказала его жена. — Люси живет у Грешемов, и не нужно ставить ее в неловкое положение.
— Извините, — весело сказал мистер Фолкон и обратился ко мне: — Я предоставил своей жене благодарить вас, у нее такие вещи лучше получаются. Но не сомневайтесь, я очень вам благодарен за то, что вы спасли этого юного идиота, Люси. Жаль, что вы не смогли помочь ему найти этот проклятый клад, что бы там ни было. Может, он перестал бы дергаться и раздражаться, словно у его двери топчется портной и требует, чтобы ему заплатили по счету.
— Кто-то должен об этом думать, отец, — ответил Роберт довольно мрачно. — Не будем сейчас об этом, — его лицо просветлело, и он снова улыбнулся.
— Вообще не будем, — парировал мистер Фолкон и щелкнул языком. — Ну, Люси, смогли вы помочь мистеру Грешему отыскать ответ на загадку?
— Нет, сэр. Боюсь, от меня мало толку.
— О, не говорите так. Он должен быть доволен уже тем, что вы живете в его доме. На вас просто приятно смотреть, моя дорогая. — Он обратился к жене: — Честное слово! Ну разве не хорошенькая девушка, Тина? Я бы хотел написать ее, а ты? — Он приподнял мой подбородок. — Посмотри, какие выразительные черты лица. А глаза? Прекрасные. Как у человека гораздо старше, но в этом их магия, — он убрал руку. — Во всем видна личность. — Он снова щелкнул языком. — Такая девушка может заставить разбойников убраться восвояси.
— Если ты уже закончил вгонять девушку в краску, отец, я предлагаю прогуляться немного и послушать, как Люси живется в Англии.
Мы гуляли и мило беседовали, хотя я и не проронила ни слова. Я постоянно искала взглядом Грешемов. Миссис Грешем закатывала глаза и, делая вид, что занята своей блузкой, пальцем манила меня немедленно подойти. Дважды я пыталась распрощаться, и всякий раз Роберт опережал меня, задавая очередной вопрос. Мне показалось, что прошла вечность, прежде чем он, наконец, отвел меня туда, где Грешемы пили чай.
— Не знаю, как вас и благодарить, сэр, за то, что вы позволили мне возобновить наше старое знакомство с Люси, — сказал он. — Будьте уверены, что я говорю и от имени своих родителей. Мы вам чрезвычайно благодарны, — он поклонился всем нам. — Ваш покорный слуга.
Когда он удалился, миссис Грешем выдохнула, как разъяренная гусыня. Через пять минут мы покинули лужайку и ехали домой. Только мы сели в экипаж, тут-то все и началось. Мистер и миссис Грешем заговорили одновременно. Мистер Грешем неистовствовал: ему нужно было точно знать, спрашивали ли меня о кладе Грешемов и не выболтала ли я, что это изумруды. Миссис Грешем была всецело поглощена моим безответственным и бесстыдным поведением. Оказаться в компании с Фолконами на глазах у всей деревни и отказаться покинуть их, когда она меня к этому так отчаянно призывала!
Аманда попыталась меня защитить, но ей велели замолчать. Эмили была полностью солидарна с матерью и эхом вторила ей. Я просила прощения, пыталась объяснить, что не смогла ничего поделать, и даже осмелилась сказать, что если бы мистер Грешем не разрешил Роберту увести меня… Все мои протесты отметались еще до того, как мне удавалось произнести их вслух, а последний вызвал настоящий взрыв негодования.
Следующие несколько дней в «Высоких зарослях» царил ледяной холод. Я была несчастна и возмущена. Я была уверена, что на этот раз в том, что произошло, моей вины нет. Тем не менее я изо всех сил старалась не показывать виду, что расстроена, весело улыбалась в ответ на обращение и старалась вести себя так, как будто ничего не произошло. Я пришла к выводу, что мистер и миссис Грешем любят срывать свою злость на других, а я была для этого самой подходящей кандидатурой.
На следующий день после «приема в саду» миссис Грешем сказала, что я не пойду в церковь и что она скажет викарию, будто мне нездоровится. Конечно, все поймут, что это неправда, но Роберту Фолкону будет дано понять, что он не смеет преступать черту и должен отказаться от своих попыток.
Пока они были в церкви, я смогла поговорить с Маршем. Он уже знал, что случилось: слуги только об этом и говорили.
— Очень печально, мисс Люси, — с сожалением сказал он. — Боюсь, вы на время впали в немилость. Однако я вижу, вы решили виду не подавать, и правильно делаете. Не хотите ли спуститься на кухню и выпить с нами чаю? Прислуга никому не расскажет. Уверен, это поднимет вам настроение.
Когда я отправилась на прогулку на следующий день и встретилась с Метью в его тайном убежище, он очень волновался. Оказалось, мистер Фолкон сказал, что Роберт своим поведением поставил меня в затруднительное положение и что мне здорово достанется.
— Я рассердился на Роберта, когда папа так сказал, — говорил мне Метью, пока мы с ним пытались починить загон. — Жестоко с его стороны втянуть тебя в неприятности. Они ужасно с тобой обращаются?
— Да нет. Просто не очень любезно. Но они скоро успокоятся. Они всегда успокаиваются.
— Будем надеяться, — он улыбнулся. — Расскажи что-нибудь еще про Китай. Почему у них такие смешные имена?
— Они не смешные. Просто другие.
— Назови какие-нибудь.
— Дай подумать. Чанг, Уанг, Ли, Чен. Это наиболее распространенные фамилии, как Смит, Джоунз и Браун в Англии. Но в Китае сначала произносится фамилия, затем имя, и все имена что-нибудь означают.
— Что?
— Ну, птиц, например, или какой-нибудь цвет, рыбу, дерево. Разное.
— А что значат те, что ты сейчас назвала?
— Чанг, Уанг, Ли, Чен? «Натянутая тетива», «принц», «слива» и «размах».
Он рассмеялся.
— Здорово! Какие смешные имена, Люси!
— Да. Наверное. В Англии говорят: «Мистер такой-то», да? А в Китае скажут: «Чанг-три-Ли-четыре».
Он снова рассмеялся, потом задумался.
— Наверное, англичане кажутся им странными. Мы ведь тоже казались тебе смешными поначалу, да, Люси?
— Все здесь казалось необычным, но я постепенно привыкаю.
— Ужасно трудно, наверное.
Мы разговаривали и чинили хозяйство Метью. Мне было легко и спокойно и, как всегда, не хотелось уходить, когда пришло время. Я все больше привязывалась к этому серьезному маленькому мальчику, который часто казался старше своих лет.
На следующий день, в пять часов пополудни вся семья пила чай в гостиной. Перед этим у нас были с визитом две дамы и молодой человек, который начал проявлять внимание к Эмили. Миссис Грешем размышляла вслух над размером капитала, принадлежащего молодому человеку, когда вошел Марш с маленьким серебряным подносом, на котором лежала визитная карточка.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Превратности судьбы"
Книги похожие на "Превратности судьбы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Мэйдлин Брент - Превратности судьбы"
Отзывы читателей о книге "Превратности судьбы", комментарии и мнения людей о произведении.