» » » » Гарри Гаррисон - К звездам (Клуб Любителей Фантастики — « F»)


Авторские права

Гарри Гаррисон - К звездам (Клуб Любителей Фантастики — « F»)

Здесь можно скачать бесплатно "Гарри Гаррисон - К звездам (Клуб Любителей Фантастики — « F»)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика, издательство Издательство “Дорваль”, год 1992. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Гарри Гаррисон - К звездам (Клуб Любителей Фантастики — « F»)
Рейтинг:
Название:
К звездам (Клуб Любителей Фантастики — « F»)
Издательство:
Издательство “Дорваль”
Год:
1992
ISBN:
5-8308-0070-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "К звездам (Клуб Любителей Фантастики — « F»)"

Описание и краткое содержание "К звездам (Клуб Любителей Фантастики — « F»)" читать бесплатно онлайн.



Очередной том «F» библиотеки Клуба Любителей Фантастики составляет трилогия «К Звездам» известного американского писателя Г. Гаррисона.






— Мы лишились почти половины освещения, — доложил Эйно. — Позамыкало и предохранители вылетели.

— Разве это беда? Как остальные лампы?

— Похоже, в порядке. Все цепи изолированы.

Они двигались дальше. Повсюду — дождь и взбиваемая струями поверхность воды. Вода медленно и уверенно поднималась все выше. Вдруг из двигательного отсека послышался усиливающийся вой, и движитель задрожал, раскачиваясь.

— Что это?! — закричал Гизо, и в голосе его была уже паника.

— Буксуем. — Ян отключил автоводитель и, вцепившись в баранку, пытался угнаться за исчезающим с экрана контуром кабеля. — Дорога уходит в глубину. Трясет.

— На Дороге песок или грязь! — крикнул Отакар. — Мы скользим.

— И теряем кабель, — Ян еще сильнее надавил на баранку, — Эта штука почти плывет, колеса на касаются Дороги!

Он нажал на акселератор, и внизу глухо взревела трансмиссия. Колеса движителя вертелись, погружаясь в грязь, взрывая поверхность воды. Скольжение не прекращалось. Кабель исчез с экрана.

— Мы выскочили за край! — крикнул Гизо.

— Нет еще. — Ян почти прокусил себе губу, но не замечал этого.

Их тряхнуло раз, затем другой, и — колеса коснулись поверхности Дороги. Несколько мгновений прошли в молчании, пока на экране вновь не появился импульс кабеля. Ян взглянул на компас, чтобы убедиться, что они вдут в правильном направлении. Движитель полз вперед. Дождь прошел, и он выключил фары.

— Не уверен… но похоже, вода спадает, — хрипло произнес Отакар. — Ну да, точно, минуту назад вон та скоба была под водой.

— У меня есть новость получше, — Ян вытянулся в кресле и включил автоводитель. — Если ты посмотришь прямо перед собой, то увидишь, что Дорога выходит из воды.

Вода понижалась, и вскоре из под нее, разбрасывая брызги, появились колеса. Они вновь оказались на твердой суше, и Ян выключил тягу и поставил машину на тормоза.

— Перешли. Дорога на месте.

— Но… смогут ли это сделать поезда? — спросил Отакар.

— Должны же мы попытаться, верно?

Ответа не последовало.

8

Прежде чем думать о переправе поездов через затонувший участок Дороги, следовало решить вопрос о баррикаде, которую представлял собой покинутый танк. Ян провел движитель обратно, с тревогой и осторожностью проезжая занесенные грязью места, и остановился в нескольких метрах от танка.

— Есть идеи? — спросил он.

— Можно ли его как-нибудь завести? — спросил Отакар.

— Нельзя. Двигатель заглох, и все цепи промочило. Но придумать что-то надо еще до того, как мы займемся им вплотную, — Он вызвал Лайоса, который вел этот танк, прежде чем тот затонул. Ответ был не утешителен:

— Вести его невозможно. Все, что вы сможете сделать — столкнуть его. Но это возможно лишь в том случае, если он будет на свободном ходу. Сдвинуть с места такое количество мертвого веса нельзя.

— Ты — капитан службы ремонта, — сказал Отакар. — Следовательно, ты один из тех, кто ответит на этот вопрос лучше.

— Я знаю ответ. Тяга выключена, поэтому нужно снять его с тормозов вручную. Но дело в том, что этот механизм находится на задней стенке внутри. Надо достать ключ, вставить его в скважину и повернуть раз десять. И все это под водой. Ты умеешь плавать?

— Где я, по-твоему, мог научиться?

— Хороший вопрос. В канале слишком много удобрений. А это единственный водоем в городе. Думается мне, кому-нибудь следовало спроектировать плавательные бассейны, когда строились города. Это было несложно. Надо полагать, я — единственный пловец на Халвмерке. Доброволец поневоле. Но мне понадобиться помощь.

Сделать некое подобие акваланга было непросто. Для этого удалось приспособить один из баллонов со сжатым воздухом. Ян работал над клапаном, пока тот не стал давать постоянную струю воздуха, пахнущего маслом и смазкой. Это должно было позволять ему делать дело, не высовывая голову из воды. Эйно приспособил ремень, чтобы баллон удерживался на поясе, пластиковую трубку подвели ко рту. Эта конструкция да водонепроницаемый фонарь были необходимым снаряжением.

— Подъедь как можно ближе, — сказал Ян Отакару, снимая одежду. Башмаки он оставил. Металл наверняка горячий. Понадобились и перчатки. Когда движитель уперся в танк, он распахнул верхний люк. Внутрь ворвалась волна обжигающего воздуха. Не сказав ни слова, он выбрался наверх и захлопнул за собой крышку.

Ощущения были такие, будто он залез в печь булочника. Прохладная кабина движителя осталась позади, и он стоял под слепящими, обжигающими солнечными лучами. Ян закрыл глаза рукой и побрел через всю крышу движителя, ступая между раструбами охлаждения, стараясь не хватать ртом горячий воздух, а заставляя себя дышать через трубку. Хотя подошвы башмаков были толстые. тепло металла уже чувствовалось. На краю он не стал останавливаться, сразу погрузился в дымящийся водяной котел.

Тремя гребками он достиг открытого люка танка, и, не медля ни минуты, нырнул. Под водой было темно, очень темно, — и он вспомнил о фонаре. Горячая вода отнимала все силы. Вот и кабина. Добрался. Он двигался медленно, словно во сне. Если он не испортит себе легкие, все обойдется. Поступающего из баллона воздуха было недостаточно. Ключ. Достать его было достаточно легко, но вставить в скважину, казалось, было невероятно трудно. Наконец он со щелчком встал на место. Последние силы ушли на то, чтобы сообразить, куда его надо вращать. Время. Пора возвращаться.

Ключ и фонарь выпали из рук Яна. Он попытался оттолкнуться от пола, но не смог. Наверху, в открытом люке был свет, но у него уже не было сил, чтобы вынырнуть. Собрав последние силы, он сорвал с себя тяжелый баллон. Еще один рывок. Оттолкнуться и поплыть вверх — трудно, ох как трудно.

Ладони коснулись края люка. Он схватился за него, подтянулся, высунул голову и глотнул обжигающего воздуха. Это было больно, но прояснило голову. Придя в себя, он вылез на крышу танка, прошел по ней, спотыкаясь, и поплыл в сторону движителя.

Он знал, что уже не сможет, не сделает следующего гребка. Вдруг возле головы шлепнулась веревка, и он инстинктивно вцепился в нее. Его подтянули к борту движителя, и Отакар нагнулся, схватил его за запястье и вытащил из воды, как снулую рыбу. Глаза Яна застилал красный туман, он едва понимал, что происходит, пока не коснулся голой ногой обжигающей металлической крыши движителя. Он закричал от боли, зрачки его расширились, и он увидел помогающего ему Отакара. Тот был без охлаждающего костюма и тяжело дышал.

Опираясь друг на друга, они осторожно прошли по крыше движителя. Ян с помощью штурмана спустился в кабину первым. Воздух внутри был арктически сухой и холодный. Некоторое время они могли лишь сидеть на полу, там, куда спрыгнули, пытаясь прийти в себя.

— Давай в следующий раз постараемся обойтись без купания, — предложил Ян, наконец. Отакар лишь слабо кивнул.

Гизо наложил противоожоговую мазь на ногу Яна, затем замотал ее бинтом. Было больно, но таблетка избавила от боли. Да и от усталости заодно. Вновь одетый, он сел в кресло водителя и проверил управление.

— Есть признаки протечки? — спросил он инженера.

— Никаких. Эта зверюга крепкая.

— Хорошо. Дай тягу побольше. Я собираюсь столкнуть танк с дороги. Что я разобью, если толкну его передом?

— Пару фар, больше ничего. Там прочное покрытие из стали, толщиной в четыре сантиметра. Толкай, сколько угодно.

Ян так и сделал — включил самую малую скорость. Движитель задрожал. Он потихоньку еще нажал на акселератор. Движитель тяжко взревел и затрясся, борясь с мертвой глыбой танка. Кто-то должен был уступить. Танк двинулся.

Как только он покатился назад, Ян, оставив скорость постоянной, чуть сдвинул баранку, застопорив ее в этом положении. Мало по малу они разворачивались, пока кабель не исчез с экранов, и танк не повернулся к Дороге под прямым углом. Ян зафиксировал баранку в центральном положении и повел машины ближе и ближе к краю.

Внезапно танк опрокинулся назад, и Ян нажал на тормоз. Танк быстро перевалился через край Дороги, и движитель сам оказался на краю, чуть наклонившись вперед.

Дав задний ход, Ян медленно и осторожно повел двигатель подальше от опасности. Лишь когда они вновь встали на середину Дороги, они облегченно вздохнули.

— Да, — сказал Отакар. — Надеюсь, это последняя неурядица.

Было не просто, но не составило слишком уж большой проблемы — перевести поезда через затонувший участок Дороги. Понадобилось лишь время. Потерянное время. Машины, значительно более легкие, чем движители, всплывали в воде. Их нельзя было переправлять больше двух за раз. Челночная переправа продолжалась безостановочно, пока все машины не оказались на другой стороне. Лишь когда поезда были вновь составлены по ту сторону затонувшего участка, Ян позволил себе отдохнуть, поспать считанные часы. Прежде чем они отправились дальше, он распорядился о восьмичасовом привале. В отдыхе нуждались все, экипажи движителей были изнурены и он знал, что так будет лучше, чем принуждать водителей к работе.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "К звездам (Клуб Любителей Фантастики — « F»)"

Книги похожие на "К звездам (Клуб Любителей Фантастики — « F»)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Гарри Гаррисон

Гарри Гаррисон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Гарри Гаррисон - К звездам (Клуб Любителей Фантастики — « F»)"

Отзывы читателей о книге "К звездам (Клуб Любителей Фантастики — « F»)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.