» » » » Джульет Маккенна - Огонь с юга


Авторские права

Джульет Маккенна - Огонь с юга

Здесь можно скачать бесплатно "Джульет Маккенна - Огонь с юга" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство АСТ, Люкс, год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джульет Маккенна - Огонь с юга
Рейтинг:
Название:
Огонь с юга
Издательство:
АСТ, Люкс
Жанр:
Год:
2005
ISBN:
5-17-026922-6, 5-9660-0891-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Огонь с юга"

Описание и краткое содержание "Огонь с юга" читать бесплатно онлайн.



Варварские королевства далекого архипелага.

Здесь не страшатся ни боя, ни гибели, ни увечья — но как чумы боятся МАГИИ и КОЛДОВСТВА.

Здесь верят в судьбу — и ее знамения, толковать которые — почетное право вождей.

Но теперь на острова движется мощная армия южан, которым помогают МОГУЩЕСТВЕННЫЕ маги. И лучшему из вождей северян — не знающему поражений Кейде — становится ясно: чтобы победить магию, нужна МАГИЯ. Магия, которая, по слухам, еще живет где-то в глуши Севера…

Джульет Э. Маккенна, автор знаменитого цикла «Игра воровки. Удача игрока. Клятва воина. Кинжал убийцы», приглашает читателей в НОВОЕ путешествие по своему миру!






— В прошлый раз я смотрел в воду. — Дев пошевелил рулевое весло, чтобы подвести корабль ближе к скалистому берегу. — Примерно где-то здесь. Тут деревня, которую он захватил.

За грядой рифов светлая полоска песка, поросшая пальмами, отделяла белый прибой от более темных зарослей, карабкавшихся по крутому склону.

— Тогда зачем мы бросаем им вызов, подходя столь открыто? — буркнул Кейда. — Нам следовало бы встать на якорь и пойти на разведку пешком.

— Ты видишь кого-то, кто поднял бы тревогу? — возразил Дев. — Хотя бы одну из этих длинных лодок? Нет, они не увидят нас, прежде чем мы заметим их. Я сотворил чары, чтобы быть в этом уверенным.

— Ты слишком много на себя берешь, чародей. — У Кейды по коже побежали мурашки при мысли о незримом волшебстве, вьющемся в воздухе повсюду вокруг.

— Беспокоишься о своем запятнанном будущем? — съязвил Дев. — Я не могу тебе ответить, до чего тебя доведет волшебство. А кто-нибудь может ответить насчет времени твоей смерти? — И он восторженно улыбнулся.

— Я никого не вижу на берегу. — Стоя рядом с мачтой и вцепившись в нее так, что побелели костяшки пальцев, Ризала пристально вглядывалась в тени под деревьями.

— Так же, как и везде, — уныло произнес Кейда. — Все, кто не в плену, бежали.

Бежали на север во владение Дэйш. И чем дольше они там останутся, тем менее вероятно, что когда-либо эти люди вернутся домой. Владение Дэйш просто не сможет прокормить столько народу. Это множество Чейзенов даст Сарилу Чейзену основательную поддержку, если он решит попытаться низложить Сиркета.

Ризала повернулась к Деву и спросил:

— Где находится деревня?

— Ты имеешь в виду вот эту? — ядовито откликнулся волшебник. Как только «Амигал» обогнул крутой поворот береговой линии, Кейда увидел крохотную площадку, пригодную для высадки. Скалы здесь расступались, а меж них лежал грубый серо-желтый песок. Но от деревни, которая когда-то стояла здесь, мало что осталось. Некоторые дома выглядели окончательно рухнувшими, все их четыре стены выглядели одновременно упавшими наружу, а пальмовая кровля рассеялась во всех направлениях. Другие, казалось, были сдавлены неведомой силой, их стены сложились, а почти нетронутые крыши покоились на грудах расщепленного дерева. Амбары для соллера, ранее стоявшие на высоких сваях, превратились в кучи обломков, из которых сиротливо торчали уцелевшие столбы. Птичники выглядели раздавленными ступней великана, огромные борозды прорезали неухоженные огороды, где на влажной земле торжествовали победу сорняки.

— Может, это был просто смерч? — неуверенно произнесла Ризала. — Или наводнение?

Кейда прикрыл глаза рукой. Дождевые тучи на миг раздвинулись, и солнце ярко засверкало над морем.

— Деревьям не нанесено никакого ущерба. Смерч проложил бы себе дорогу вглубь суши или вдоль берега, а не просто разрушил бы дома. — Он повернулся к Деву. — Это работа какого-то чародея? Они могли видеть, что мы идем? Ты уверен, что они не могли следить за нами, как ты подсматриваешь за ними?

— Это называется ясновидением, — хладнокровно поправил его Дев. — Я не думаю, что им ведомо, как действует волшебство этого рода. Они даже не замечают, когда я нахожу их моим ясновидением, готов поспорить об этом на мои яйца.

— Ты споришь на наши три шеи, — Ризала бросила осторожный взгляд через плечо.

— И куда же делся волшебник, который это натворил? — Спросил Кейда.

— Не знаю. — Дев увидел в лице Кейды что-то, что ему не понравилось, и его голос стал кислым. — Я осматривал эти острова на всю его длину и ширину, чтобы найти этого волшебника. Я наблюдал за каждым человеком, следил за всеми его движениями, но не сумел этого выяснить. Поверьте мне, или я не с вами. Я дал клятву, что стану вам помогать, но не обязан держать слово, если кто-то не намерен мне верить. Кстати, так куда мне вас доставить? Тебя в дом Дэйшей на сезон дождей? А как насчет тебя, девонька? Ты готова сказать мне, кто тебя подослал?

Доверие. О, я доверяю твоему волшебству — еще бы, после того, как увидел вызванные тобой ниоткуда картины в чаше с водой. Вне сомнения, они доказывают, что чародей, который за кем-то вздумал подглядывать, проникнет повсюду. Я доверяю, оборачивая к тебе спину, рассчитывая, что ты меня при этом не предашь, вот это я нахожу истинным испытанием.

Ризала заговорила, прежде чем Кейда успел решить, что ответить.

— Давайте сойдем на берег и посмотрим, что там случилось.

Кейда вгляделся в густые заросли за деревней, где подлесок вновь оживал после дождей.

— Ты полагаешь, там отыщутся какие-нибудь островитяне? Чейзены, способные рассказать нам, что произошло?

— Я не вижу ни единой домашней птицы, вернувшейся искать зерна и прочую пищу в разрушенном жилье, — печально произнесла девушка.

Дев ловко развернул «Амигал» кормой, подгоняя суденышко к негостеприимному пляжу.

— Спускай ялик, девонька. А ты позаботься, чтобы нас не сорвало. — Он поглядел на Кейду и кивнул в сторону якорей с двойными лапами. — Я не жажду плыть вдогонку за кораблем, если его снесет. В этих водах есть акулы.

Кейда поднял тяжелый носовой якорь и взглянул на Ризалу.

— Не хочешь остаться на борту, понаблюдать с моря?

— Я хочу увидеть, что будет твориться на берегу, — она упрямо покачала головой.

Кейда бросил якорь через нос «Амигала» и выбирал канат, пока не убедился, что лапы глубоко вошли в крупный песок на дне. Ризала тем временем отвязала ялик и улыбнулась Кейде, видя, как тот бросает второй якорь. Кейда легко спустился в маленькое суденышко и взялся за весла. Дев присоединился к ним, не сводя глаз с берега. Достигнув берега за несколько гребков, все трое вытащили ялик из лениво шевелящихся волн.

— Они строили оборонительные рубежи, — заметила Ризала.

Канава, вырытая на травянистом склоне, осталась в неприкосновенности, а вот заостренные бревна наспех возведенного частокола теперь лежали, рассеянные как солома по ветру.

— Очень это помогло чародейскому ученику, — злобно хихикнул Дев. — Я же говорил, эти люди более всего охочи до драки друг с другом. Не представляю себе, как они захватят любое другое владение, хотя бы и меньшее, до конца дождей.

— Ты сказал, они держали пленных в загоне, как скотину? — Кейда нигде не видел ничего, похожего на те сооружения, которые описывали ему Ризала и Дев.

— Похоже, что они держали их взаперти в хижинах. — Дев уже дошел до расколотых останков некоего основательного здания. Кейда присоединился к нему, ударив ногой по крепкому шесту, все еще скрепленному с досками пола. Бераловое дерево, выдержанное и просмоленное для защиты от белых муравьев, сломалось как щепка. Грубая краснота на сломе резко контрастировала с темной, за многие годы натертой до блеска поверхностью шеста, напоминая кровавую рану.

— Соллера здесь давно нет, — Ризала выглядела встревоженной. — Понятия не имею, что будут есть Чейзены, когда настанет сухая пора — даже если мы и изгоним этих чародеев.

Она пнула пучок, упавший с разметанной крыши. Сырые пальмовые листья соскользнули прочь, и вопль девушки заставил обернуться обоих мужчин. Дев мгновенно отскочил в сторону, а Кейда схватил Ризалу за плечо, другой рукой обнажая кинжал, отнятый у Дева.

— Что такое?

Девушка передернула плечами, точно собака, вернувшаяся из-под дождя. Движением подбородка она указала на два тела, скрючившихся в безобразном объятии. Пальмовые листья, сдвинувшись в сторону, явили не только мертвецов, но и тяжелый дух разложения. Множество копошащихся насекомых бросились прочь от дневного света.

— Они все же могут нам кое-что рассказать.

Кейда присел на корточки и внимательно вгляделся в мертвецов.

— Некромантия? — осведомился Дев, придвинувшись ближе, чтобы лучше видеть.

— Ты не станешь творить над ними чары, — Кейда покровительственно простер над телами ладонь.

— Я подумал, что ты собираешься совершить какой-то обряд, чтобы мертвые заговорили. — Дев сложил руки и блеснул глазами на Кейду. — На севере давно ходят слухи, что твои люди считают, будто прошлое, настоящее и будущее — это звенья одной цепи. Нет? Скверно. Это было бы для меня, пожалуй, весьма ценно.

— Понятия не имею, о чем ты говоришь, — Кейда не знал, следует ужаснуться или изумиться этому замечанию.

— Мы можем обсудить невежество варваров как-нибудь в другой раз? — Ризала отвернулась от жутких трупов. — Никто не знает, когда вернутся дикари.

— Посмотри, может, ты и сможешь чего-нибудь увидеть. А я пойду, поищу дальше. — С этими словами Дев отошел в сторону.

Кейда продолжал вглядываться в мертвые тела. Один — старик с коротко подстриженными волосами, седой бородой и нитью бус из панциря черепахи на шее. Другая — женщина. Кожа, знававшая немало лет и непогод, загрубела и сморщилась, темные глаза остекленели в смерти. Ни на одном теле не было видно сколь-нибудь сильных признаков разложения, несмотря на назойливо облепивших их мух-падальщиц. Протянув руку, Кейда сдвинул ладонь старика с живота старухи. Безвольная и легкая, с твердыми мозолями рыбака.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Огонь с юга"

Книги похожие на "Огонь с юга" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джульет Маккенна

Джульет Маккенна - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джульет Маккенна - Огонь с юга"

Отзывы читателей о книге "Огонь с юга", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.