» » » » Линда Ховард - Алмазная бухта


Авторские права

Линда Ховард - Алмазная бухта

Здесь можно скачать бесплатно "Линда Ховард - Алмазная бухта" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Остросюжетные любовные романы, год 1987. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Линда Ховард - Алмазная бухта
Рейтинг:
Название:
Алмазная бухта
Издательство:
неизвестно
Год:
1987
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Алмазная бухта"

Описание и краткое содержание "Алмазная бухта" читать бесплатно онлайн.



Жаркой летней ночью Рэйчел находит на берегу бухты раненого мужчину. Подвергая свою жизнь опасности, девушка спасает его. Рэйчел выхаживает мужчину, но почему его ищут бандиты, правительственные агенты и еще куча народу? Она ничего не знает об этом темноволосом и темноглазом мужчине, и все же без оглядки влюбляется в него…






Она закрыла окна и включила кондиционер, затем вышла из дома. Эбенезер Дак громко гоготал, недовольным тем, что так долго ждал зерна, которое Рэйчел обычно рассеивала с самого утра. Целая свора его копий вразвалочку помчалась к ней. Рэйчел была убеждена, что Эбенезер был самым ворчливым гусем на свете, но он обладал определенным величием — большой, жирный и белый, и ей нравилась, что он такой один. Джо обошел задний угол дома и остановился, наблюдая, как она потчует гусей, и соблюдая определенную дистанцию от них, как он это всегда делал. Рэйчел насыпала Джо корм в его миску и налила пресной воды, затем отступила. Он никогда не приближался, пока она стояла рядом с едой.

Она набрала спелых помидоров со своего маленького огорода и проверила стручки бобов. Зеленые бобы следовало бы собрать примерно через день. К этому моменту ее пустой желудок громко заурчал, и она поняла, что прошло немало времени от того часа, когда она привыкла завтракать. Весь ее распорядок дня был нарушен, и не было особого смысла пытаться уложиться в расписание. Как она могла сосредоточиться на написании книги, когда все ее мысли крутились около мужчины в спальне?

Она вошла в дом и направилась к нему. Он все еще оставался без движения. Рэйчел заново намочила полотенце и положила ему на лоб, и только потом обратила внимание на свой урчащий желудок. Было так жарко, что готовка казалась непосильной задачей, поэтому она соорудила бутерброд из ломтиков вареного мяса и одного из только что собранных помидоров. Со стаканом охлажденного чая в одной руке и бутербродом в другой, она села рядом с радиоприемником, включила его и стала слушать новости. В них не прозвучало ничего необычного: стандартные политические интриги, как местные, так и национальные; дом сгорел; судебные тяжбы сменились новостями о погоде, которая обещала оставаться почти такой же. Ничего, что бы дало хоть какой-нибудь намек на объяснение, почему в ее спальне находится мужчина в таком состоянии.

Переключая волны, она слушала радио еще почти час, но снова ничего. Это был спокойный жаркий день, и большинство людей предпочитало оставаться внутри домов. Не было никаких сообщений об обысках и полицейских облавах, связанных со сбытом наркотиков. Когда Рэйчел услышала, что проезжавшая рядом машина остановилась перед ее домом, она выключила приемник, встала и выглянула в окно. Хани выбралась из машины с пакетом продуктов.

— Как он? — спросила она, как только они оказались внутри дома.

— Он все еще ни разу не пошевелился. Когда я проснулась, у него был жар. Поэтому я дала ему две таблетки аспирина и влила в него немного воды. А потом я обтерла его.

Хани вошла в спальню и внимательно изучила реакцию зрачков. Затем проверила повязку на плече и бедре, и повторно перевязала раны.

— Я купила новый термометр специально для него, — тихо сказала она, встряхнув градусник и положив его ему в рот. — У меня не оказалось ни одного градусника для людей.

Рэйчел взволнованно спросила:

— Как он?

— Зрачки реагируют уже лучше, и раны чистые, но пройдет немало времени, пока он выкарабкается. Несколько дней он будет чувствовать недомогание. Скажу так: чем дольше он проваляется в постели, тем лучше для него. Голова должна оставаться в покое, а на плечо и ноги нельзя давать никакой нагрузки.

— А температура?

Хани посчитала его пульс, потом вынула термометр и посмотрела на результат.

— Тридцать восемь и девять. Не критично, но как я говорила, он еще проваляется в таком состоянии некоторое время. Давай ему аспирин каждые четыре часа и влей в него воды столько, сколько у тебя получится. Продолжай его обтирать прохладной водой, чтобы сбить температуру. Я приеду к тебе завтра, но делать этого слишком часто не следует — будет выглядеть подозрительно.

Рэйчел натянуто улыбнулась:

— А ты не преувеличиваешь?

Хани пожала плечами:

— Я слушала радио и читала газету. Там не было ничего такого, чтобы вычислить, кто этот парень. Возможно, ты повлияла на меня, но мне в голову приходит лишь два варианта: он спецагент или наркокурьер, скрывающийся от своих товарищей.

Посмотрев на него, его взъерошенные темные волосы, Рэйчел покачала головой:

— Я не думаю, что он — наркокурьер.

— Почему нет? Кстати, а у них имеются идентифицирующие их татуировки или что-то в этом роде?

Она не сказала Хани о его руках.

— Просто я уговариваю себя, что поступила правильно.

— Как бы то ни было, я думаю, ты все сделала верно. Вчера ночью я не была уверена, но сегодня все обдумала. Утром я поболтала с помощником шерифа, он не упоминал ничего такого. Если твой парень связан с наркотиками, то у тебя будет время узнать об этом прежде, чем он придет в себя и сможет быть опасным. Поэтому, я не сомневаюсь, что ты была права.

Но существовала и другая возможность, та, о которой Рэйчел думала, но не собиралась обсуждать с Хани. Что, если он был посредником… для кого-то еще? Наркокурьер, спецагент — ни то, ни другое особо не радовало, принимая во внимание, что она узнала об этих двух «профессиях», когда работала журналистом. Рэйчел была очень хорошим журналистом, лучшим из лучших, находившая факты, даже не смотря на опасность. Она знала гораздо больше, чем Хани могла себе представить, знала, насколько опасно было скрывать этого мужчину. Но было в ней что-то такое, что не позволяло ей просто взять и умыть руки, просто передать его шерифу и пустить все на самотек. Она взяла на себя ответственность за него, как только увидела его, пытающегося плыть в водах бухты. И даже если она передаст заботу о нем другим, это не избавит ее от ответственности. Пока была вероятность, хоть и незначительная, что он заслуживал ее защиты, она должна была предоставить ему это. Риск, который полностью ложился на нее.

— Как долго продлится это его состояние прежде, чем он очнется? — шепотом спросила она.

Хани колебалась:

— Я не знаю. Я ветеринар, не забыла? Лихорадка, потеря крови, удар по голове… я даже не знаю. Его бы подключить к капельнице, чтобы он получал жидкость. Пульс у него слабый и учащенный. И не мешало бы ему влить крови. Он в шоковом состоянии, но это пройдет. Он может прийти в себя в любое время, даже завтра. Когда очнется, то может быть дезориентирован, что не удивительно. Не позволяй ему волноваться, и независимо от того, что ты делаешь, не позволяй ему вставать.

Рэйчел посмотрела на него, на его мощный мускулистый торс, и задалась вопросом, был ли хоть какой-нибудь шанс, что она сможет помешать ему сделать то, на что у него была установка.

Хани достала из сумки бинт:

— Завтра утром заново его перевяжешь. Я появлюсь только к вечеру, конечно, если тебе не покажется, что его состояние ухудшилось, и не позвонишь мне, но в этом случае тебе было бы разумнее вызвать врача.

Рэйчел натянуто улыбнулась:

— Спасибо. Я знаю, тебе непросто было справиться с этим.

— По крайней мере, ты внесла немного разнообразия в это лето. Теперь мне надо идти, или Рафферти разрежет меня на части, если я заставлю его ждать.

— Передавай Джону от меня привет, — сказала Рэйчел, когда они вышли на крыльцо.

— Это будет зависеть от его настроения. — Хани усмехнулась, ее глаза радостно сверкали от предстоящей перспективы сражения.

Она и Джон Рафферти враждовали с тех пор, как Хани стала практиковать в этом районе. Рафферти объяснял это тем, что женщина недостаточно сильна, чтобы справиться с этой работой, а Хани намеревалась доказывать ему обратное. Их отношения давно уже перешли во взаимное уважение и непрерывные прения, от которых они оба получали удовольствие. С тех пор, как Хани объявила о давней помолвке с инженером, находящимся за границей, и о планах пожениться зимой, когда он вернется в Штаты, она чувствовала себя в безопасности от всяких поползновений со стороны Рафферти, так как кое-что он все же не позволял себе делать — это заходить на чужую территорию.

Джо стоял за углом дома, его мускулы напряглись, когда он осторожно наблюдал, как Хани села в машину и уехала. Обычно Рэйчел поговорила бы с ним успокаивающе, но сегодня она также была напряжена и осторожна.

— Охраняй, — сказала она мягко, не зная, поймет ли он команду. — Хороший мальчик. Охраняй дом.

Она поработала над рукописью несколько часов, но так и не смогла сконцентрироваться на том, что делала, потому что продолжала прислушиваться к любому звуку из спальни. Каждые несколько минут она заходила к нему, чтобы проверить как он, но ничего не менялось — он лежат так же, как и прежде. Рэйчел несколько раз попробовала его напоить, но каждый раз его голова сползала с плеча, когда она её приподнимала, и он вообще никак не реагировал. Ближе к вечеру жар снова усилился, и Рэйчел оставила всякие попытки писать. Так или иначе, она обязана его разбудить, чтобы дать аспирина.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Алмазная бухта"

Книги похожие на "Алмазная бухта" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Линда Ховард

Линда Ховард - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Линда Ховард - Алмазная бухта"

Отзывы читателей о книге "Алмазная бухта", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.