» » » » Челси Ярбро - Тьма над Лиосаном


Авторские права

Челси Ярбро - Тьма над Лиосаном

Здесь можно скачать бесплатно "Челси Ярбро - Тьма над Лиосаном" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство Эксмо, Домино, год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Челси Ярбро - Тьма над Лиосаном
Рейтинг:
Название:
Тьма над Лиосаном
Автор:
Издательство:
Эксмо, Домино
Год:
2006
ISBN:
5-699-16931-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Тьма над Лиосаном"

Описание и краткое содержание "Тьма над Лиосаном" читать бесплатно онлайн.



Во время сильного шторма гибнет караван кораблей. Спастись удается только одному путешественнику — графу Сен-Жермену. Балтийские волны выбрасывают его на берег у стен небольшой саксонской крепости, и неистощимая на сюрпризы судьба бессмертного вампира вновь бросает его в самую гущу интриг и жесточайшей борьбы.

После ухода в монастырь законного правителя крепости Лиосан герефы Гизельберта его место занимает родная сестра. Ничего удивительного, что женщине, осмелившейся претендовать на столь высокую должность — событие неслыханное в Европе X столетия, — предстоит доказать, что она действительно достойна власти. Тем более что врагов и недоброжелателей у Ранегунды немало как внутри крепости, так и за ее ближними и дальними пределами.






— Возблагодарим Христа Непорочного. Ваши глаза тлели, как угли в остывающем горне.

Капитан перекрестился и склонил голову набок.

Сент-Герман усмехнулся.

— Я понял намек. Завтра. Я пойду в кузницу завтра. Составьте мне перечень неотложных работ. И велите мальчишкам облазить все пепелища. Пусть покопаются и соберут весь металл.

Его кровь не спасла Ранегунду. Тело герефы пришлось хоронить по кускам. Но отдать дань ее памяти он был обязан.

Капитан с облегчением приложил руку ко лбу, но Сент-Герман задержал его новым вопросом:

— Кого теперь назначат герефой? Вас?

— Сомневаюсь. — Капитан Амальрик беззлобно пожал плечами. — Я ведь из беспородных, как всякий солдат, а у короля много троюродных родичей, мечтающих сделать карьеру.

— Много, — кивнул Сент-Герман. — Но кому от этого легче?

В последующие пять дней частокол постепенно восстановили. Девятеро крестьян вместе с женами и братом Олафом отправились в монастырь Святого Креста — на полевые работы. Жизнь поселения понемногу налаживалась, входила в свою колею.

На шестой день покой был нарушен. Осита выскочила из южной башни с криками, что Пентакоста пропала. Она поздно вечером затворилась в женской комнате под предлогом, что будет бдеть там в молитвах всю ночь, но утром ее на месте не оказалось, хотя дежурившие в те часы Винольда и Джуста глаз не сомкнули, карауля высокородную госпожу.

— Нужно немедленно разыскать ее, — заявил капитан Амальрик. — Переверните башню. Пусть женщины выйдут: за поиск возьмутся мужчины.

— Мужчины в женских покоях? — возмутилась Инольда. — Это неслыханно! Искать должны женщины, иначе всем нам несдобровать.

— Женщины уже искали, — невозмутимо парировал капитан Амальрик. — Но результатов что-то не видно.

Поднялся гомон, пока чей-то негромкий голос не внес предложение, поначалу смутившее всех.

— Позвольте мне этим заняться, — в наступившей вдруг тишине повторил Сент-Герман. — Я инородец. И к тому же я уезжаю.

Последовало молчание, затем капитан Амальрик произнес:

— А что? Это выход. Пусть ищет. А с ним пошлем кого-то из женщин. Он уезжает, и он не из наших.

— Пусть, — басом сказал Дельвин. Он был очень молод и всюду совался, стараясь казаться старше своих лет.

Как ни странно, с ним все согласились.

— Так и сделаем, — заключил капитан и повернулся к Инольде: — Пусть женщины уберут там все, что нужно убрать, и иноземец примется за работу.

Женщины, для порядка ворча, взялись за дело. Через час Сент-Герман и Осита уже обошли все комнаты женских покоев, и Сент-Герман предложил совершить повторный обход. Осита, усталая, с ноющим к непогоде плечом, заупрямилась:

— Что тут искать? Стены есть стены. Уже понятно, что здесь ее нет. Скорее всего, она улетела отсюда с помощью своего колдовства. Или стала незримой.

Глаза крестьянки испуганно округлились.

— Возможно, — рассеянно сказал Сент-Герман, приглядываясь к очередной стенной нише. — Но я склонен думать, что все не так сложно.

Он вдруг увидел два камня, что были рельефнее других, и практически не удивился, когда при надавливании на них узкий участок стены опустился.

— Христос Непорочный, сохрани нас! — вскричала Осита.

— Ступай к капитану и скажи, что секретный ход найден, — спокойным тоном велел Сент-Герман.

К полудню тайный лаз был надежно заделан с обоих концов. Капитан Амальрик, подбоченившись, рассмеялся.

— Теперь она здесь не пройдет. Будет скрестись в ворота, как побирушка.

— А вдруг она не вернется? — спросил Сент-Герман.

— Вернется как миленькая, — хмыкнул капитан. — Еще до заката. — Он ткнул пальцем в сторону леса. — Ей прекрасно известно, кто рыщет теперь вокруг нас.

Но Пентакоста не вернулась ни вечером, ни на другой день, ни на третий. Сын Пранца совсем упал духом и непрестанно пытался побудить капитана начать розыск пропавшей.

— Кто знает, может, она нуждается в помощи, — стенал потерянно Беренгар. — Бременские оборванцы в лесу так и кишат, караульные видели в море какие-то корабли. Возможно, датские.

Он перекрестился. Теперь он часто крестился.

— Если она у датчан, — спокойно сказал капитан Амальрик, — мы о том не узнаем. Они станут требовать выкуп с ее отца, а не с нас, ведь муж ее уже умер. — Он вгляделся в лицо поникшего щеголя и с плохо скрытым злорадством прибавил: — Но скорее всего, она не у них, а свисает, ободранная, с какой-нибудь ветки.

Брат Эрхбог, втайне считавший, что такой исход был бы самым разумным, чуть было в знак согласия не кивнул, но успел обратить кивок в смиренный поклон и, осенив себя крестным знамением, шепотом помолился о спасении всех заблудших.

— Я хотел жениться на ней, — пробормотал Беренгар с таким видом, словно это могло что-нибудь изменить.

— Да, но ведь не женились, — все так же злорадно заметил капитан Амальрик, уставший от бесконечного нытья именитого недоумка. — Не морочьте мне голову. А хотите жениться, так снеситесь в первую голову с ее отцом. Вдруг предмет ваших помыслов и впрямь захватили датчане?

— Ах, я боюсь и думать об этом! — вскричал Беренгар, всплескивая в отчаянии руками. — Вы ведь знаете, что они творят с пленницами!

— Превращают их в рабынь, а если не рассчитывают на выкуп, то и в шлюх, — хладнокровно откликнулся капитан и обернулся к Калфри, производившему осмотр побывавшей в бою амуниции. — Сколько седел в порядке?

— С десяток, — был ответ. — Остальные тоже нормальные — у них только помяты и порваны стремена.

— Ну, это поправимо, — сказал капитан. — А что там со сбруей?

— Ее нужно спасти! — перебил его Беренгар. — Она страдает! Вы обязаны для нее что-то сделать.

Капитан Амальрик резко развернулся и заглянул Беренгару в глаза.

— Слушай, сопляк, — процедил он. — Наша герефа мертва, многие наши убиты. А знаешь ли почему? Потому что та, о ком ты тут так хлопочешь, захлопнула перед нами ворота.

— Это был Калфри, — пробормотал Беренгар.

— Стоп! — рявкнул капитан. — Мы оба мы знаем, что это неправда. Приказ рабам отдала Пентакоста, она предала нас. А ты, сын Пранца, стоял и смотрел на все это. Хотя мог вмешаться. Ты единственный мог вмешаться. — Он окинул побледневшего щеголя презрительным взглядом. — В толк не возьму, почему шорох юбок делает мужчин тряпками?

Беренгар хватал воздух губами, подыскивая слова для ответа, которого от него, собственно, и не ждали.

— Подумать только, и это — сын Балдуина! — подвел итог капитан Амальрик и отвернулся.

Брат Эрхбог, ханжески потупив глаза, положил на плечо своего подопечного руку.

— Пойдем помолимся, — сказал он. — О спасении всех оступившихся, но желающих вновь вернуться на праведный путь.

Как только они ушли, капитан Амальрик взглянул на солдата.

— Ну что? — спросил он, остывая. — Возможно, я был слишком резок?

— Нет, — покачал головой Калфри. — Но он оскорблен.

На другой день над крепостными воротами пропел рог.

— Это маргерефа. — крикнул вниз Фэксон. — С большим, чем обычно, эскортом.

— Ну, теперь мы посмотрим! — выскакивая из молельни, вскричал Беренгар. — Разберемся, кто тут предатель!

К тому времени, как ворота открылись, большая часть обитателей уже толклась возле них.

Маргерефа был хмур. Он спешился, бросил поводья рабу и, ни на кого не глядя, спросил:

— Как я понимаю, тут было сражение? Когда оно состоялось?

— Прошло девять дней, — доложил капитан Амальрик. — Врагов было около сотни. — Он помедлил и, проглотив подступивший к горлу комок, с трудом произнес: — Герефы теперь с нами нет.

Маргерефа приподнял брови.

— Гизельберта?

— Ранегунды, — поправил его капитан Амальрик. — И еще многих.

— Ты дашь мне полный отчет о случившемся, однако сначала нам следует подкрепиться. Мы бы прибыли на день-два позже, но римлянин постоянно меня поторапливал.

Маргерефа махнул рукой в сторону конников, въезжавших на плац.

— Римлянин? — вслух удивилась какая-то женщина, и все обернулись, чтобы взглянуть, кто же смел поторапливать всесильного маргерефу.

Это был одетый как рыцарь русоволосый и синеглазый человек средних лет, сидевший на долговязой темно-коричневой лошади. За ним следовали восемь франконских воинов, охранявших небольшой караван из пяти груженных тюками и укладками мулов.

— Ба, да это же Ротигер! — не удержался от восклицания Сент-Герман.

Услышав это, важный римлянин мигом покинул седло и опустился перед тем, кто окликнул его, на колено.

— Господин, — произнес он по-саксонски.

Услышав его обращение, обитатели крепости вдруг осознали, какой именитый вельможа день-деньской работал в их кузне словно обычный кузнец. Многие изумленно переглянулись и вновь, уже с гораздо большим почтением и любопытством, уставились на чужака, однажды прибитого к их берегу морским течением и ветрами.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Тьма над Лиосаном"

Книги похожие на "Тьма над Лиосаном" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Челси Ярбро

Челси Ярбро - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Челси Ярбро - Тьма над Лиосаном"

Отзывы читателей о книге "Тьма над Лиосаном", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.