» » » » Джульет Маккенна - Северная буря


Авторские права

Джульет Маккенна - Северная буря

Здесь можно скачать бесплатно "Джульет Маккенна - Северная буря" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство АСТ, АСТ Москва, Транзиткнига, год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джульет Маккенна - Северная буря
Рейтинг:
Название:
Северная буря
Издательство:
АСТ, АСТ Москва, Транзиткнига
Жанр:
Год:
2006
ISBN:
5-17-037100-4, 5-9713-2290-7, 5-9578-4191-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Северная буря"

Описание и краткое содержание "Северная буря" читать бесплатно онлайн.



Варварские королевства далекого архипелага.

Здесь не страшатся ни боя, ни гибели, ни увечья — но как чумы боятся МАГИИ и КОЛДОВСТВА.

Здесь верят лишь в судьбу — и ее знамения, толковать которые — почетное право вождей.

На этот раз правителю северной страны Дэйш Кейде, недавно вернувшемуся после победы над армией южан, приходится столкнуться с новой опасностью — волшебными драконами…

Джульет Э. Маккенна, автор знаменитого цикла «Игра воровки. Удача игрока. Клятва воина. Кинжал убийцы», приглашает читателей в НОВОЕ путешествие по своему миру!






— Нет, — задумчиво ответил Кейда. — Полагаю, вряд ли кто это заметил в таком смятении. Если кто и думает о сердце, то полагает, что я забрал его ради блага владения, — он бросил взгляд на чародейку. — Я не прочь кое-что узнать о зубах и о чешуях, взятых у облачного дракона. Когда он умер, его останки исчезли, но никто не пришел ко мне и не сказал, что чьи-то трофеи обратились во прах. Отрезки шкуры, посланные Итрак, прочны, как любая другая кожа ящерицы.

— И я тоже не против это узнать, — откровенно призналась Велиндре, по-прежнему держа хрустальное вместилище и изучая его содержимое. — Я представляла себе, что вся плоть и кости обратятся в ничто. Возможно, я натолкнулась на что-то, чего не знал Азазир. Или он знает что-то, чего не потрудился мне сообщить. — Она вздохнула. — Мы еще столького не знаем о драконах.

Кейда не пожалел сил, чтобы скрыть отвращение.

— Конечно, то, что ты узнала и увидела, означает, что ты получила плату. Премудрость, которую заберешь на свой остров Хадрумале вместе с прахом Дева.

— И с драконьим яйцом, — она лукаво поглядела на вождя. — Тебе не терпится от меня избавиться?

— Да, — откровенно ответил он. — Чем скорее чародейство и всякий его след покинут острова Чейзенов, тем лучше для всех нас и нашего будущего.

— Ты, конечно, хочешь, чтобы дитя Итрак родилось при самых благоприятных предвестиях из всех возможных, — с пониманием кивнула Велиндре.

Кейда был ошеломлен:

— Я рад, что ты это понимаешь.

— Я узнала об алдабрешцах и об их жизни куда больше, чем ты думаешь, мой господин Чейзен, — она осторожно вернула в ларец железного дерева ящичек из хрусталя с прахом Дева. — У меня было предостаточно времени для чтения по пути на юг; а в каждом владении ученость в почете и накоплены немалые знания, пусть даже у нас на севере о таком не слыхали.

— Буду счастлив снабдить тебя всеми книгами, каких ты пожелаешь, — и Кейда натянуто улыбнулся. — И выделю нашу лучшую трирему.

— Мне не нужен корабль. Я могу вернуться на Хадрумале в мгновение ока. — Велиндре мягко опустила на место крышку с искусной резьбой. — И заберу с собой это свидетельство жизни и смерти Дева. У него не было на Хадрумале ничего признанного им как семья и очень мало друзей, но еще остались те, кому следовало бы знать о его судьбе, и те, кто мог бы извлечь из этого урок.

— От всего сердца рад это слышать, — честно признался Кейда. — Ты, вероятно, знаешь, что, по нашим верованиям, жизнь человека не кончается его смертью. Многое, чем он был, продолжает жить, пока живы те, кто его знал.

— Вряд ли многие из колдунов станут думать о Деве подобным образом, — язвительно заметила Велиндре.

Кейда поднялся:

— Дай мне знать, когда соберешься нас покинуть, и я позабочусь, чтобы тебе вручили яйцо. — Он поколебался. — Но будь благоразумна. Возможно, тебе стоит отплыть с Ризалой на какой-нибудь уединенный остров. Если кто спросит, мы сможем сказать, что ты села на торговый корабль, идущий на север.

— Если она сможет ненадолго отвлечься от распространения тщательно продуманного тобой рассказа о событиях вокруг Чейзенов, — Велиндре подняла на него взгляд, ореховые глаза в солнечном свете походили на золотой оникс. — И в частности, от передачи сообщений доверенным торговцем для ее друзей в других владениях. Как я сказала, Чейзен Кейда, я знаю больше, чем ты думаешь. А что ты предполагаешь сделать для Ризалы?

Кейда не ожидал такого внезапного поворота.

— Ты о чем?

— Девушка в тебя влюблена. — Велиндре подняла руку и прикрыла сощуренные глаза. — Ты можешь дать ей больше, чем точно рассчитанная доля твоих милостей? Способен ли ты ответить ей на любовь, при том, что Итрак носит дитя, которое свяжет тебя с Чейзенами на все времена?

— Это не твоя забота, — грубо отрезал Кейда.

— Она еще достаточно молода, чтобы видеть все как тьму или свет. — Велиндре опустила руку и опять стала смотреть в море. — Ты мог ее больно задеть.

— Я ценю ее достоинства. — Кейда перевел взгляд в сторону суши, но песчаная круча скрывала от него редко посещаемую усадьбу. — Ризала видит, что все, что я делал, делалось ради блага Чейзенов, а до того Дэйшей. Она знает обо всем и не осуждает меня.

А я никогда и не думал, что меня будет снедать такое страстное желание. Нет, больше чем просто желание. Истинная любовь.

— Тогда позаботься, чтобы то, что ты для нее делаешь, пошло ей на благо, — резко оборвал его мысли голос Велиндре. — Я достаточно скоро вернусь на Хадрумале, но мне понадобится твоя защита, чтобы в дальнейшем путешествовать по Архипелагу.

— Что? — Кейда решительно покачал головой. — Нет.

— У тебя передо мной немалый долг, Чейзен Кейда, — Велиндре встала, смахивая песок с простых белых штанов. — А Дев говорил, что ты честный человек и что тебе можно доверять. Сам он был отъявленным негодяем, но людей знал. Мне не нужно вознаграждение ни жемчугом, ни самоцветами, ни чем еще. У меня есть такое право, или ты не согласен?

— Обычаи Архипелага для алдабрешцев… — начал вождь.

Велиндре оборвала его:

— Прошли несчетные годы, как утвердился обычай, что любой, кто пожелает жить на Архипелаге, считается алдабрешцем, рожден ли он рабом или свободным, островитянин или выходец с материка, мужчина, женщина или заморин.

— Всякий живущий на Архипелаге привязан к определенному владению, — возразил Кейда. — А ты нет.

— Дев тоже не был, — пожала она плечами. — Но разве оказание важных услуг не дает путнику права просить о постоянном жительстве?

— Дев вызывал подозрения у нескольких предводителей, — осадил ее Кейда, предпочитая не отвечать на вопрос. — Спроси Ризалу. Шек Кул, ее господин, первым делом сказал мне, чтобы я искал Дева. Располагай он доказательствами, Дев давно умер бы смертью всех тех, кто занимается колдовством на этих островах.

— Но он не располагал доказательствами, — отчеканила Велиндре. — Если Дев мог жить на Архипелаге и не оказаться разоблаченным, то спорю, смогу и я. Не поставишь ли заклад, что у меня не получится?

— Только если на кон поставлено нечто очень ценное, — не замедлил с ответом вождь.

— Я бы на меньшую ставку и не согласилась, — заверила его Велиндре. — А как насчет более осязаемой платы за надежность и безопасность?

— Ты это о чем? — Кейда вопросительно посмотрел на нее.

— Помнишь, я рассказывала тебе о течениях в воздухе, высоко-высоко в небесах, которые я могу привлечь для колдовства? — Чародейка указала в небо. — Я изучала их с тех пор, как мы явились сюда, и сделала кое-какие наблюдения, о которых тебе нелишне узнать. Не думаю, что эти ветра обычно достигают здешних краев. Полагаю, они большей частью проносятся над открытым океаном. Что-то отвело большой воздушный поток к северу.

— И что до этого мне? — проворчал Кейда.

— А то, что, как я убеждена, огненный дракон прилетел сюда с этими ветрами, — спокойно ответила колдунья. — А если такое произошло с одним драконом, может случиться с другим и с третьим, кто знает? Тебе разве не нужно предупреждение на случай, если возникнет такая опасность? — Она махнула рукой на широкое пространство берега. — Здесь в свое время высадились дикари, они принесли сюда волшбу и убийство. Как ты полагаешь, откуда они?

— Тебе об этом известно не больше моего, — раздраженно фыркнул он.

— Не больше, — согласилась ведьма. — Но я думаю, они следовали за этим воздушным течением высоко в небесах, наблюдая либо за облаками, либо саму стихию. И думаю, они знали, что позднее сюда явится дракон, и хотели заранее приготовить для него самоцветы и пищу, какие смогут. — Она задумчиво поглядела в глубь суши на деревья, которые раскачивал ветер. — Я не верю, что они приплыли сюда, чтобы забрать вашу землю. Наверное, их колдуны бились между собой, чтобы определить, кто из них достаточно могуч, чтобы воспользоваться драконьей аурой. Возможно, только сильнейший был бы способен сдерживать чудовище своими чарами. Не думаю, что они имели понятие о сотворении подобия дракона из первозданной мощи. А для чего бы им такое, если у них есть истинные драконы? Если волшебник может заручиться доверием дракона, добиться, чтобы тот не убил его как соперника, драконья аура даст такому чародею в полное распоряжение такую мощь, какую себе и представить трудно.

Кейда расслышал в ее голосе нотки страха и желания в равной мере.

И ты единственная из волшебников, кто что-то знает теперь, когда Дев мертв. Не следует ли мне убить тебя немедленно, чтобы ты не унесла отсюда столь опасное знание!

Велиндре обошла его кругом.

— Так что ты станешь делать, если какой-нибудь своевольный колдун явится сюда с настоящим драконом, покорным его воле? Что станешь делать, если еще один неукрощенный дракон примчится в воздушном потоке и опустится на твоих берегах? Или, пожалуй, стоило бы сказать «когда».


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Северная буря"

Книги похожие на "Северная буря" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джульет Маккенна

Джульет Маккенна - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джульет Маккенна - Северная буря"

Отзывы читателей о книге "Северная буря", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.