Роберт Силверберг - Время «Икс»: Пришельцы

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Время «Икс»: Пришельцы"
Описание и краткое содержание "Время «Икс»: Пришельцы" читать бесплатно онлайн.
Они прилетели на Землю, чтобы властвовать. Они завоевали планету без единого выстрела. Они не произнесли при этом ни слова. Многие покорились и служили им десятилетиями. Но были и такие, кто не встал на колени, кто боролся и выжил.
— Кто? — почти выкрикнул Энсон.— Ты? Я? Или, может быть, Энди?
— Поговори с Халидом,— ответила Синди.— Он знает того, кто лучше всех справится с этим делом.
— Кто это? — чувствовалось, что Энсон сильно озадачен.— Скажи мне. Кто?
— Поговори с Халидом,— повторила она.
— Я хочу получить гарантии, что будут приняты все возможные меры предосторожности,— сказал Халид.— Он мой старший сын, и его жизнь для меня священна.
Он стоял перед ними, прямой, точно солдат на плацу, спокойный, прекрасно владеющий собой; возникало ощущение, будто командует здесь он, а не Энсон. Только в самый первый момент, на входе в комнату, Халид испытал мимолетное чувство неловкости — когда увидел такое большое собрание; словно судебное заседание с Энсоном в роли верховного судьи. Но он быстро справился с собой, и теперь его снова окружала обычная аура сверхъестественного спокойствия.
Халид был редким гостем здесь. Он никогда не присутствовал на собраниях в штурманской рубке, уже много лет назад недвусмысленно дав понять всем, что все это их Сопротивление его не интересует. Большую часть времени он проводил в своей маленькой хижине на дальнем конце огорода или в непосредственной близости от нее, вместе с такой же затворницей Джилл и их многочисленными странными и очень красивыми детьми. Он вырезал свои маленькие статуэтки — а иногда и большие,— работал в огороде, чтобы было чем кормить семью, и сидел под лучами удивительного калифорнийского солнца, читая и перечитывая Слово Божие. Иногда бродил по горам, охотясь на диких животных, которых в эти дни расплодилось очень много из-за того, что людей стало гораздо меньше,— на оленей, кабанов и прочую живность. Время от времени его сопровождал старший сын Рашид, но гораздо чаще Халид охотился один. Он вел уединенную внешне и насыщенную внутренне жизнь, нуждаясь лишь в обществе жены и детей, но часто держался в стороне даже от них.
— Какие конкретно меры предосторожности ты имеешь в виду? — спросил Энсон.
— Я имею в виду, что не позволю послать его на смерть. Он не должен погибнуть, как Тони.
— Конкретно.
— Очень хорошо. Он не станет выполнять эту задачу, если вы не подготовите все, что требуется для ее успешного осуществления. Вы должны быть уверены, что место выбрано правильно и что он сможет беспрепятственно проникнуть туда. Он должен знать все пароли и коды доступа. Я прекрасно понимаю, что это такое — то, что позволит ему в полной безопасности проникнуть туда, где находится Главный.
— Все это нам обеспечит Энди. Уверяю тебя, мы не пошлем Рашида, пока не получим от Энди всей исчерпывающей информации.
— Просто уверений недостаточно. Это священная клятва?
— Священная клятва, да.
— И еще,— продолжал Халид.— Вы сделаете все, чтобы он мог вернуться домой целым и невредимым. Пусть его дожидаются машины, несколько машин. Это нужно для того, чтобы, когда начнется всеобщее столпотворение, полиция не смогла определить, в какой из них он находится. Это позволит ему вернуться на ранчо.
— Согласен.
— Слишком быстро ты соглашаешься, Энсон, а мне требуется уверенность в том, что ты искренен, иначе Рашид никуда не пойдет. Я знаю, как сделать инструмент, но знаю и как затупить его.
— В прошлый раз погиб мой брат,— сказал Энсон.— Я не забыл те чувства, которые испытывал, когда это случилось. И сделаю все, чтобы твой сын уцелел.
— Очень хорошо. Помни об этом, Энсон.
Энсон не торопился с ответом. Больше всего ему хотелось каким-то телепатическим путем передать Халиду свою страстную убежденность в том, что на этот раз все пройдет как надо. Что Энди найдет в архиве Боргманна всю информацию, в которой они нуждаются, что Рашид сможет безопасно проникнуть в тайное убежище Главного, сделать свое дело и вернуться домой. Но не в возможностях Энсона было внушить свою уверенность Халиду. Он мог лишь просить его о помощи и надеяться на лучшее.
Халид спокойно стоял, не сводя с него взгляда.
Его взгляд нервировал Энсона. Он был такой чужой, этот Халид. Таким он казался и шестнадцатилетнему Энсону, еще тогда, много лет назад, когда вместе с Синди явился сюда, точно с неба свалился; и все это время он оставался чужим. Несмотря на то что много лет прожил среди них, женился на женщине из их семьи и делил вместе с остальными все радости и беды их уединенного существования на вершине горы, как любой урожденный Кармайкл. И все-таки по-прежнему оставался непонятным, по-прежнему оставался «другим».
И не в том дело, что он был иностранцем по крови, или обладал необычной, почти неземной физической красотой, или поклонялся Аллаху и жил по заветам Магомета, правителя какой-то невообразимо чужой и далекой страны, жившего тысячи лет назад. Отчасти, конечно, все это играло роль, но не только. Все это не могло объяснить потрясающей внутренней дисциплинированности Халида, его невероятного, каменного спокойствия и возвышенной духовной отрешенности. Нет, нет, разгадка тайны Халида наверняка крылась где-то в его детстве, пришедшемся на самые ранние и наиболее суровые годы после Завоевания и протекавшем в наводненном Пришельцами городе в такой нужде и лишениях, о природе которых Энсон не мог даже догадываться. Именно эти тяжелые жизненные условия и должны были сформировать его таким, каким он стал. Но Халид никогда не рассказывал о своих ранних годах.
— Я хочу кое-что понять, Халид,— сказал Энсон.— Ты не желаешь подвергать Рашида риску, это понятно. Но почему, в таком случае, ты обучал и тренировал его наравне с Тони? Я очень отчетливо помню, как ты сказал однажды, что тебе наплевать на проект убийства Главного, что тебя он совершенно не интересует. Значит, у тебя не могло быть намерения подготовить Рашида в качестве дублера, который включится в игру, если Тони потерпит неудачу.
— Нет. У меня не было такого намерения. Я обучал Тони быть убийцей, потому что вы этого хотели. А Рашида я обучал быть Рашидом. Сам процесс обучения оказался одинаковым, разными были цели. Тони превратился в совершенный механизм. Рашид тоже достиг совершенства, но он нечто гораздо большее, чем просто механизм. Он — произведение искусства.
— И тем не менее ты готов отдать его нам, зная, что ему предстоит чрезвычайно опасная миссия и что элемент риска неизбежен, несмотря на то, что мы сделаем все возможное, чтобы защитить его. Почему? Мы даже не заподозрили бы о возможностях Рашида, если бы ты не сказал Синди, что, по твоему мнению, он справится с этим делом. Что заставило тебя рассказать ей об этом?
— Потому что только здесь, среди вас, я обрел подлинную жизнь,— без колебаний ответил Халид.— Я был никто — человек без дома, семьи; фактически меня не было вовсе. Всего этого меня лишили, когда я был еще ребенком. Я стал просто пленником. Но вот Синди нашла меня, привезла сюда, и все разом изменилось. Я в долгу перед вами. Я даю вам Рашида, но хочу, чтобы вы использовали его с умом. Вот как обстоит дело, Энсон. Или вы защитите его, или не получите вообще.
— Мы обеспечим ему защиту,— сказал Энсон.— То, что случилось с Тони, больше не повторится. Клянусь тебе, Халид.
— Ты что-нибудь раскопал? — спросил Фрэнк.
Усталый Энди поднял взгляд от экрана.
— Смотря что понимать под этим «что-нибудь». Я все время обнаруживаю что-то новенькое. И кое-что весьма полезное… Может, принесешь мне еще пива, Фрэнк? И для себя прихвати.
— Хорошо,— мгновение поколебавшись, Фрэнк направился к двери.
— Не беспокойся. Я не собираюсь выпрыгивать в окно, как только ты выйдешь из комнаты.
— Знаю. Но мне велено охранять тебя.
— Думаешь, я хочу сбежать? В тот самый момент, когда я так близок к тому, чтобы проникнуть в тайну тайн Пришельцев?
— Мне велено охранять тебя,— терпеливо повторил Фрэнк,— а не думать о том, что ты можешь, а чего не можешь сделать. Отец изжарит меня живьем, если я упущу тебя.
— Меня мучает жажда, и вряд ли это будет способствовать успеху работы, Фрэнк. Принеси мне пива. Никуда я не удеру. Поверь мне,— Энди лукаво улыбнулся,— По-твоему, я не заслуживаю доверия?
— Если ты удерешь, а меня не изжарят живьем, я лично поймаю и сам изжарю тебя,— сказал Фрэнк,— Клянусь прахом Полковника, Энди.
Он вышел в коридор. Когда спустя пару минут он вернулся, Энди все так же сидел у экрана компьютера.
— Ну, я сбежал,— сказал он,— но потом передумал и решил вернуться. Новая идея возникла, захотелось ее проверить. Давай сюда мое пиво.
— Энди… — начал Фрэнк, протягивая ему бутылку.
— Да?
— Слушай, я давно хочу извиниться перед тобой за ту историю с пистолетом, в день, когда ты приехал. Это было не слишком хорошо с моей стороны. Но я знал, что отец и
Стив очень хотели, чтобы ты оказался здесь, и не мог тебя упустить.
— Выкинь все это из головы, Фрэнк. Думаешь, я не понимаю, почему ты тыкал пистолетом мне в лицо? Я не держу на тебя зла.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Время «Икс»: Пришельцы"
Книги похожие на "Время «Икс»: Пришельцы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Роберт Силверберг - Время «Икс»: Пришельцы"
Отзывы читателей о книге "Время «Икс»: Пришельцы", комментарии и мнения людей о произведении.