» » » » Стефани Ховард - Опасное наследство


Авторские права

Стефани Ховард - Опасное наследство

Здесь можно скачать бесплатно "Стефани Ховард - Опасное наследство" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Опасное наследство
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Опасное наследство"

Описание и краткое содержание "Опасное наследство" читать бесплатно онлайн.



Лиана и Фелипе… Холодная англичанка и пылкий аргентинец… Поединок между молодыми людьми за право на наследство разыгрывается в экзотической пампе и изобилует забавными и трогательными неожиданностями, но самым неожиданным оказывается финал их борьбы.






Она заставила себя больше ни о чем неприятном не думать и зарылась поглубже в одеяло. Мысли о Клиффе убаюкивали ее, и она постепенно погрузилась в сон…

…Пыльная, разбитая дорога в Тренке-Лакуэн заняла полтора часа, причем Лиана ухитрилась ни разу не сбиться с пути. Приехав в город, она сумела устоять перед искушением и отложила разговор с Клиффом на потом. Но теперь, когда дела закончены, можно спокойно позвонить в Лондон. Впрочем, нет. Раз здесь только девять тридцать утра, значит, в Лондоне еще слишком рано. Не стоит будить Клиффа, она свяжется с ним попозже.

Сеньор Карреньо, адвокат, с которым она только что провела более двух часов в обстоятельной беседе, посоветовал звонить в Лондон из офиса компании ЭНТЕЛ. Сейчас в офисе перерыв на ленч, и он откроется только в два часа дня.

Это вполне устраивало Лиану. К тому времени в Лондоне будет девять утра, и она наверняка застанет Клиффа на работе.

Покончив с пирожками «эмпанадас», Лиана уселась поудобнее, сделала глоток сока и задумалась. Как оказалось, она поступила совершенно правильно, первым делом переговорив с сеньором Карреньо. Теперь появились некоторые вопросы, которые надо обсудить с Клиффом. У Лианы начал созревать определенный план.

Но окончательно созреть ему было не суждено.

В тот момент, когда официант подошел к ее столику, чтобы забрать пустую тарелку и подать горячее блюдо, Лиана застыла, не веря своим глазам.

Могла ли она предположить, что в это мирное уютное кафе ворвется знакомая высокая фигура, ворвется как вихрь, расшвыривая все, что попадалось на пути?

Да, это был он, Фелипе. Несколькими громадными шагами он пересек кафе, оттолкнув при этом испуганного официанта, который едва не выронил поднос, и с перекошенным от ярости лицом остановился перед Лианой.

— Так вот вы где!

— Да, я здесь.

— У вас довольный вид. Может быть, мне следует вас поздравить?

— Пока рано, — ответила Лиана. Неужели она действительно выглядела довольной? Скорее уж испуганной… Когда Фелипе подлетел к ней, Лиана в первый момент подумала, что он собирается опрокинуть стол и вцепиться ей в горло!

Но взамен он продемонстрировал такую выдержку, которая безусловно делала ему честь. Всего лишь молча, не спрашивая разрешения, выдвинул деревянный стул и уселся напротив Лианы.

— Вы, наверное, считаете себя очень умной, раз позволяете себе играть в такие игры?

Против ожидания, говорил он негромко и, можно сказать, даже сдержанно. Лиана ответила ему в тон:

— Умной? Вовсе нет. Поездка оказалась совсем несложной.

С притворной скромностью она опустила глаза, делая вид, что не поняла его иронии.

— И ни в какие игры я не играю. Тем более с вами.

Фелипе не то чтобы улыбнулся, но какая-то искорка мелькнула в его глазах. Лиана на миг пожалела, что высказалась немного вызывающе. Он, кажется, решил, что Лиана готова пофлиртовать с ним.

Взгляд Фелипе снова стал суровым. Откинувшись на стуле, он сказал:

— Я же предупреждал, что заберу вас на машине в девять часов. Или у вас хватит дерзости утверждать, что вы об этом забыли?

Прищурившись, Фелипе ждал ответа. «Интересно, почему он не напомнил, что запретил мне ехать одной?» — подумала Лиана. Если бы он так сказал. Лиана прямо заявила бы ему, что никто и никогда не может ей что-либо запрещать. Она подчиняется только закону и своей совести — а не какому-то Фелипе Мендезу.

Наверное, он прочитал в ее глазах эти мысли, потому что действительно не стал упоминать о своем запрете. Вместо этого самоуверенным, по обыкновению, жестом подозвал официанта, который застыл неподалеку, ожидая распоряжений, и приказал подать Лиане горячее.

— Y traemi una cerveza у un bite de costilla. Muy jugoso, por favor, бросил он вслед засуетившемуся официанту.

Сохраняя строгое и слегка вызывающее выражение лица, Лиана незаметно осмотрела его одежду. Очевидно, ради визита к адвокату Фелипе сегодня немножко принарядился: на нем была синяя рубашка в клетку и светлые брюки. Лиана не без злорадства подумала, что это, наверное, стоило ему усилий, а они оказались напрасными.

Отдав распоряжения официанту, Фелипе повернулся к Лиане и сказал ровным голосом, будто их разговор не прерывался:

— Вам не следовало брать машину и ехать без меня.

Он замолчал, буравя Лиану пронзительными черными глазами в ожидании ее реакции.

— Это почему же? Машина принадлежит мне, и у меня есть водительские права.

«И, кроме того, я застрахована на все случаи жизни», — добавила она про себя. Эту маленькую, но приятную деталь Лиана узнала от Карреньо и сразу же подумала, что страховка никогда не помешает.

— Не понимаю, почему я не могу прокатиться на машине, если мне этого хочется.

— Не в том дело — хочется или нет, — нетерпеливо ответил Фелипе. — Просто у нас с вами была договоренность, а вы ее нарушили. Из-за этого мне пришлось потерять два часа на дорогу сюда и еще целый час, разыскивая вас по всему городу.

Лиана опять ощутила легкое злорадство.

— А вам и не нужно было утруждать себя. Я сама управилась со своими делами.

— Как же я мог об этом узнать? Что я, по-вашему, телепат?

В устах Фелипе Мендеза это прозвучало почти как самоуничижение. Лиане даже захотелось съязвить: «Вот уж не думала, что телепатия не относится к числу ваших многочисленных достоинств». Но она сдержалась и спокойно ответила:

— Зачем вам надо было это знать? Поверьте, я не претендую на то, чтобы вы несли за меня ответственность.

Он окинул Лиану высокомерным взглядом.

— Это уж позвольте решать мне. В конце концов, вы внучатая племянница тиа Глории. Вы иностранка и никого здесь не знаете. Так что кое-какая ответственность на мне все-таки лежит.

— Боюсь, что не смогу с вами согласиться, — с иронической вежливостью возразила Лиана, отметив про себя, что он дипломатично назвал ее «внучатой племянницей» бабушки. Ему, очевидно, претило называть Лиану двоюродной сестрой, впрочем, и у нее не повернулся бы язык назвать Фелипе двоюродным братом. Пожалуй, только в этом они были согласны друг с другом. — Запомните: ни о какой ответственности и речи не может быть. За себя отвечаю я, и только я. И уверяю вас, я вполне способна самостоятельно решать свои проблемы.

Официант принес заказанное Фелипе пиво. Сделав большой глоток, он окинул ее насмешливым взглядом.

— Вы прямо-таки героическая женщина. Надо думать, в ваших словах есть доля правды. У вас вид молодой женщины… как бы это выразиться… способной и опытной во многих отношениях.

Он замолчал, продолжая рассматривать Лиану наглым взглядом, и она почувствовала, как от его слов начинает медленно заливаться краской. Невольно откинувшись к спинке стула, словно желая увеличить расстояние между ними, Лиана вдруг подумала, что другие посетители кафе, которые не слышали его грязного намека, наверное, воспринимают их как любовную парочку, поссорившуюся из-за пустяка.

Эта мысль одновременно ужаснула ее и привела в смятение. Стараясь сохранять присутствие духа. Лиана холодно отчеканила:

— Повторяю: я отвечаю сама за себя.

— Не сомневаюсь, что дома, в Англии, вы вправе так сказать. Но сейчас вы в Аргентине. Мы с вами находимся в самом центре пампы. Это вам не лондонские улицы.

— Я, как ни странно, соображаю, где нахожусь.

— Ну так и ведите себя соответствующим образом.

— Не вам учить меня. Как-нибудь и сама разберусь, что к чему. Я с самого начала отдавала себе отчет в том, что еду в чужую страну.

Незаметно для себя Лиана наклонилась к нему и говорила злым, шипящим шепотом. Опомнившись, она снова откинулась на стуле и постаралась взять себя в руки. «Почему мне так трудно контролировать себя с этим человеком? — сердито подумала Лиана. — Он постоянно заставляет меня забываться».

— Я нашла дорожные карты, — перешла она на спокойный тон. — Машина была полностью заправлена. Без этого я бы не поехала, я не такая дура. Должна только извиниться, что лишила вас удовольствия найти меня, скажем, лежащей ничком в какой-нибудь придорожной канаве.

Она заметила, как при этих словах губы Фелипе удивленно изогнулись, но ответил он сухо и бесстрастно:

— Уверяю вас, такая картина не доставила бы мне никакого удовольствия. Разве что еще одну головную боль в ряду тех неприятностей, которые вы мне уже причинили.

В этот момент подошел официант и поставил на стол большое блюдо, заказанное Фелипе на двоих. Bife de costilla, muy jugossa оказалось куском слабо прожаренной, почти сырой говядины на кости.

Деликатес как раз для него, мрачно подумала Лиана. Кровожадная личность. Вот почему он так мучает ее. Но ему не удастся попить ее крови! Пусть только попробует укусить — зубы обломает! Так что пусть старается — все равно бесполезно…

Приободрив себя этой мыслью, Лиана взяла нож и вилку, отрезала кусок мяса и положила себе на тарелку. К ее удивлению, блюдо оказалось превосходным. Сочное мясо было нашпиговано яйцами, луком и шпинатом. Лиана непринужденно улыбнулась Фелипе и не удержалась от похвалы:


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Опасное наследство"

Книги похожие на "Опасное наследство" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Стефани Ховард

Стефани Ховард - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Стефани Ховард - Опасное наследство"

Отзывы читателей о книге "Опасное наследство", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.